Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dòng Thời Gian
Fluss der Zeit
Thời
gian
là
một
dòng
chảy
Die
Zeit
ist
ein
Fluss
Thời
gian
ban
chúng
ta
rất
nhiều
thứ
nhưng
Die
Zeit
gibt
uns
viele
Dinge,
aber
Thời
gian
cũng
lấy
đi
của
ta
rất
nhiều
thứ.
Die
Zeit
nimmt
uns
auch
viele
Dinge
weg.
Tôi
biết
rằng
sống
phải,
Ich
weiß,
dass
man
leben
muss,
Trải
qua
một
đống
ải,
nhưng
vẫn
thấy
trống
trải.
durch
einen
Haufen
Prüfungen
gehen,
aber
sich
trotzdem
leer
fühlen.
Âm
nhạc
trở
thành
nơi
quăng
hết
khoảng
thời
gian
tồi
tệ
vào
đó.
Musik
wird
zum
Ort,
an
den
ich
all
die
schlechten
Zeiten
werfe.
Đối
mặt
với
khó
khăn
thì
việc
ngồi
kệ
nào
khó.
Sich
Schwierigkeiten
zu
stellen,
wie
schwer
ist
es,
sie
einfach
zu
ignorieren?
Mắt
đâm
chồi
lệ
vào
gió,
thời
gian
cạn
họ
đang
kiệt
quệ
đào
nó.
Augen
vergießen
Tränen
in
den
Wind,
die
Zeit
wird
knapp,
sie
graben
erschöpft
danach.
Tôi
đã
từng
cố
giải
thích,
họ
vẫn
nói
tôi
điêu.
Ich
habe
versucht
zu
erklären,
sie
sagten
trotzdem,
ich
lüge.
Thời
gian
thì
cạn
kiệt
vì,
chúng
bị
cơn
đói
tôi
thiêu.
Die
Zeit
wird
knapp,
denn
sie
wird
von
meinem
Hunger
verzehrt.
Hễ
thành
công
có
gì
đặc
biệt
thì
họ
càng
soi
mói
bao
nhiêu.
Je
besonderer
der
Erfolg
ist,
desto
mehr
beäugen
sie
ihn.
Thành
công
không
hề
tùy
vào
việc
gì,
Erfolg
hängt
überhaupt
nicht
davon
ab,
Không
phải
những
lời
nói
cao
siêu.
nicht
von
hochtrabenden
Worten.
Một
cuộc
đời
bình
thường
không
có
gì
kỳ
vĩ,
Ein
gewöhnliches
Leben
ohne
Großartigkeit,
Mình
sẽ
già
vì
nghĩ,
tâm
sự
giấu
thì
kỹ,
nhưng
lại
cười
vì
sĩ.
Ich
werde
alt
vom
Denken,
vertrauliche
Gedanken
tief
verborgen,
aber
ich
lache
aus
Stolz.
Còn
chặng
đường
dài
và
tuổi
trẻ
thì
dĩ
nhiên
nghĩ
mình
không
sai.
Es
liegt
noch
ein
langer
Weg
vor
uns,
und
die
Jugend
denkt
natürlich,
sie
liegt
nicht
falsch.
Đó
cũng
là
cái
cách
của
một
kẻ
lì
nghĩ.
Das
ist
auch
die
Denkweise
eines
Sturkopfes.
Người
tính
không
bằng
trời
tính,
đời
như
trò
bài
bạc.
Der
Mensch
denkt,
Gott
lenkt,
das
Leben
ist
wie
ein
Glücksspiel.
Cảm
xúc
bị
dồn
nén
căng
phồng
rồi
vỡ
ra
thành
từng
bài
nhạc.
Aufgestaute
Emotionen
schwellen
an
und
platzen
dann
in
einzelne
Lieder.
Quá
khứ
đè
lên
chiếc
quần
năm
nào,
giờ
đã
bị
mài
bạc.
Die
Vergangenheit
lastet
auf
den
Hosen
von
damals,
jetzt
sind
sie
abgetragen
und
verblasst.
Những
câu
truyện
được
ký
ức
xăm
vào,
giờ
như
vở
hài
nhạt.
Geschichten,
von
der
Erinnerung
eintätowiert,
jetzt
wie
eine
fade
Komödie.
Thời
gian
cứ
lao
qua
thật
vội,
giữa
bầu
trời
bao
la
chật
chội.
Die
Zeit
rauscht
so
eilig
vorbei,
inmitten
des
weiten,
engen
Himmels.
Nặn
những
nỗi
đau
ra,
lẫn
tránh
sau
da
để
ánh
sao
xa
lật
tội.
Den
Schmerz
herauspressen,
sich
hinter
der
Haut
verstecken,
damit
fernes
Sternenlicht
die
Schuld
aufdeckt.
Tôi
từng
cố
tìm
đến
bóng
tối,
để
chạm
những
thứ
gai
góc.
Ich
suchte
einst
die
Dunkelheit,
um
die
dornigen
Dinge
zu
berühren.
Rồi
để
thời
gian
trôi
đi,
hắn
đâu
quan
tâm
đến
ai
khóc.
Dann
ließ
ich
die
Zeit
vergehen,
sie
kümmert
sich
nicht
darum,
wer
weint.
Thời
gian
không
thể
cầm
nắm,
có
người
thấy
cũng
không
cần
lắm.
Zeit
kann
man
nicht
festhalten,
manche
finden
sie
auch
nicht
sehr
nötig.
Đắm
chìm
vào
quá
khứ
ảm
đạm,
không
một
phần
nắng
lặng
thầm
ngắm.
Eingetaucht
in
die
düstere
Vergangenheit,
schweigend
betrachtend
ohne
einen
Sonnenstrahl.
Những
người
mà
tôi
đã
từng
biết,
họ
đã
dạy
tôi
ngã
đừng
tiếc.
Die
Menschen,
die
ich
einst
kannte,
sie
lehrten
mich,
Stürze
nicht
zu
bereuen.
Vừa
đặt
bút
sao
đã
dừng
viết,
chợt
thấy
bản
thân
như
con
tàu
đắm.
Kaum
den
Stift
angesetzt,
schon
aufgehört
zu
schreiben,
plötzlich
sehe
ich
mich
selbst
wie
ein
Schiffswrack.
Đi
đâu
để
thấy
bản
thân
không
tệ,
trong
ánh
mắt
này
là
dòng
sông
lệ.
Wohin
gehen,
um
mich
selbst
nicht
schlecht
zu
sehen,
in
diesen
Augen
ist
ein
Fluss
aus
Tränen.
Quá
khứ
lấp
ló,
chấp
nhận
rất
khó,
dù
đã
vất
xó
mà
lòng
không
kệ.
Die
Vergangenheit
lauert,
Akzeptanz
ist
sehr
schwer,
obwohl
beiseite
geworfen,
ignoriert
das
Herz
es
nicht.
Thứ
mà
tôi
từng
đã
yêu
nhất
đó,
đã
đánh
mất
nó.
Das,
was
ich
einst
am
meisten
liebte,
habe
ich
verloren.
Tôi
biết
rất
rõ
đôi
chân
đất
gõ
lên
những
Ich
weiß
sehr
gut,
wie
nackte
Füße
auf
die
Năm
tháng,
khi
tóc
còn
đen
và
khóe
mắt
không
xệ.
Jahre
klopften,
als
das
Haar
noch
schwarz
war
und
die
Augenwinkel
nicht
hingen.
Thời
gian
đến
và
đi
cuốn
theo
từng
người
trò
chuyện.
Die
Zeit
kommt
und
geht,
reißt
jeden
Gesprächspartner
mit
sich.
Có
những
đêm
thức
giấc
tôi
lại
phải
một
mình
hàn
huyên.
Es
gibt
Nächte,
in
denen
ich
aufwache
und
allein
Zwiesprache
halten
muss.
Năm
tháng
bóp
méo
ước
mơ
của
tôi
không
còn
trong
hình
dạng
nguyên.
Die
Jahre
verzerren
meine
Träume,
sie
haben
nicht
mehr
ihre
ursprüngliche
Form.
Những
ngày
đầu
bước
chân
vào
rap
tôi
tưởng
mình
trong
tình
trạng
điên.
An
den
ersten
Tagen,
als
ich
in
den
Rap
einstieg,
dachte
ich,
ich
wäre
verrückt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Icd
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.