Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rocking The Boat
Das Boot zum Kentern bringen
"Coast
Guard,
this
is
the
Orca,
do
you
read
me?
"Küstenwache,
hier
ist
die
Orca,
hören
Sie
mich?
Four
and
a
half
miles
due
east
of
Amity
Island
Vierviertel
Meilen
genau
östlich
von
Amity
Island
This
is
an
official
distress
call,
over"
Dies
ist
ein
offizieller
Notruf,
over"
We
all
know
a
place
that
appears
so
sublime
Wir
alle
kennen
einen
Ort,
der
so
erhaben
erscheint
But
if
you
dive
a
little
deeper,
you'll
hit
the
real
bottom
line
Aber
wenn
du
etwas
tiefer
tauchst,
triffst
du
auf
den
wahren
Kern
der
Sache
The
head
of
the
town
is
out
there
flashing
his
teeth
Das
Oberhaupt
der
Stadt
ist
da
draußen
und
fletscht
seine
Zähne
A
telltale
sign
about
to
surface
that
there's
a
monster
lurking,
underneath!
Ein
verräterisches
Zeichen,
das
bald
an
die
Oberfläche
kommt,
dass
darunter
ein
Monster
lauert!
They're
thrashing
around
but
found
they
can't
contain
the
leak
Sie
zappeln
herum,
aber
stellen
fest,
dass
sie
das
Leck
nicht
eindämmen
können
'Cause
I've
got
a
fish
to
fry
that's
feeding
on
the
weak
Denn
ich
habe
einen
Fisch
zu
fangen,
der
sich
von
den
Schwachen
nährt
So,
cast
a
line
for
every
life
they
took,
it's
time
to
set
the
hook!
Also,
wirf
eine
Leine
aus
für
jedes
Leben,
das
sie
nahmen,
es
ist
Zeit,
den
Haken
zu
setzen!
We're
all
just
floating
in
a
shallow
grave
Wir
treiben
alle
nur
in
einem
flachen
Grab
Buoyed
by
the
blood
of
the
masses!
Getragen
vom
Blut
der
Massen!
They'd
rather
sell
out
that
instead
of
save
Sie
würden
lieber
ausverkaufen,
anstatt
zu
retten
We're
all
so
starving
that
we've
taken
the
bait
Wir
sind
alle
so
hungrig,
dass
wir
den
Köder
geschluckt
haben
You
think
we
would've
learned
from
the
past!
Man
sollte
meinen,
wir
hätten
aus
der
Vergangenheit
gelernt!
That
the
predator
will
soon
become
Dass
der
Jäger
bald
werden
wird
We
all
know
a
place
where
the
calm
flees
at
night
(night)
Wir
alle
kennen
einen
Ort,
wo
die
Ruhe
nachts
flieht
(Nacht)
And
safe
is
just
a
shadow,
so
we
swim
towards
the
light
Und
Sicherheit
nur
ein
Schatten
ist,
also
schwimmen
wir
dem
Licht
entgegen
If
this
voyage
of
valor
put
us
on
deck
for
death
Wenn
diese
Reise
des
Mutes
uns
für
den
Tod
an
Deck
gebracht
hat
We'll
compare
scars
with
each
other
until
our
very
last
breath
Werden
wir
Narben
miteinander
vergleichen
bis
zu
unserem
allerletzten
Atemzug
Yeah!
(yeah!)
Yeah!
(yeah!)
They're
thrashing
around
but
found
they
can't
contain
the
leak
Sie
zappeln
herum,
aber
stellen
fest,
dass
sie
das
Leck
nicht
eindämmen
können
'Cause
I've
got
a
fish
to
fry
that's
feeding
on
the
weak
Denn
ich
habe
einen
Fisch
zu
fangen,
der
sich
von
den
Schwachen
nährt
Reel
them
in
with
every
trick
in
the
book,
it's
time
to
set
the
hook!
Hol
sie
ein
mit
jedem
Trick
im
Buch,
es
ist
Zeit,
den
Haken
zu
setzen!
We're
all
just
floating
in
a
shallow
grave
Wir
treiben
alle
nur
in
einem
flachen
Grab
Buoyed
by
the
blood
of
the
masses!
Getragen
vom
Blut
der
Massen!
They'd
rather
sell
out
that
instead
of
save
Sie
würden
lieber
ausverkaufen,
anstatt
zu
retten
We're
all
so
starving
that
we've
taken
the
bait
Wir
sind
alle
so
hungrig,
dass
wir
den
Köder
geschluckt
haben
You
think
we
would've
learned
from
the
past!
Man
sollte
meinen,
wir
hätten
aus
der
Vergangenheit
gelernt!
That
the
predator
will
soon
become
Dass
der
Jäger
bald
werden
wird
"Coast
Guard,
this
is
the
Orca
again,
we
need
you
out
here
now
"Küstenwache,
hier
ist
wieder
die
Orca,
wir
brauchen
Sie
jetzt
hier
draußen
The
boat
is
under
attack,
it's
a
great
white,
over"
Das
Boot
wird
angegriffen,
es
ist
ein
großer
Weißer,
over"
"Roger
that,
ETA
15
minutes,
over"
"Verstanden,
ETA
15
Minuten,
over"
"In
15
minutes,
we'll
be
fucking
shark
bait!"
"In
15
Minuten
sind
wir
verdammtes
Haifutter!"
Last
chance
to
make
amends!
Letzte
Chance,
es
wiedergutzumachen!
So
try
to
stay
afloat!
Also
versuch,
über
Wasser
zu
bleiben!
With
sharks
like
you
among
us!
Mit
Haien
wie
euch
unter
uns!
We'll
need
a
bigger
boat!
Werden
wir
ein
größeres
Boot
brauchen!
Sold
us
down
the
river!
Habt
uns
verraten
und
verkauft!
So
the
rich
could
stay
rich!
Damit
die
Reichen
reich
bleiben
konnten!
But
now
you've
been
caught,
so
smile!
Aber
jetzt
seid
ihr
erwischt
worden,
also
lächelt!
You
son
of
a
bitch!
Du
Hurensohn!
Sinking
with
the
burning
embers
Sinken
mit
der
brennenden
Glut
Should
be
any
sign
of
doubt
Sollte
jeden
Zweifel
beseitigen
That
this
tail
will
be
remembered
Dass
diese
Geschichte
erinnert
wird
And
the
tide
will
Und
die
Flut
wird
Forever
flush
them
out!
Sie
für
immer
wegspülen!
We're
all
just
floating
in
a
shallow
grave
Wir
treiben
alle
nur
in
einem
flachen
Grab
Buoyed
by
the
blood
of
the
masses!
Getragen
vom
Blut
der
Massen!
They'd
rather
sell
out
that
instead
of
save
Sie
würden
lieber
ausverkaufen,
anstatt
zu
retten
We're
all
so
starving
that
we've
taken
the
bait
Wir
sind
alle
so
hungrig,
dass
wir
den
Köder
geschluckt
haben
You
think
we
would've
learned
from
the
past!
Man
sollte
meinen,
wir
hätten
aus
der
Vergangenheit
gelernt!
That
the
predator
will
soon
become
Dass
der
Jäger
bald
werden
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Spencer Charnas, Justin Morrow, Stephen Sopchak, Jeremy Schwartz, Justin Deblieck
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.