Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tossing Kelleher
Tossing Kelleher
So
once
again
Also
nochmal,
Well,
I'm
left
alone,
and
I
don't
wanna
still
pretend
nun
bin
ich
wieder
allein
und
will
nicht
länger
so
tun,
That
you're
still
thinking
about
me
and
I
am
als
ob
du
noch
an
mich
denkst,
während
ich
es
tue
And
I
can't
wash
away
the
streams
you
left
inside
my
mind
Und
ich
die
Ströme
nicht
wegwaschen
kann,
die
du
in
meinem
Geist
zurückließest
But
it's
over
now,
I'm
over
you
Aber
jetzt
ist
es
vorbei,
ich
bin
über
dich
hinweg
So
why
can't
I
break
away
these
chains
Warum
kann
ich
dann
nicht
diese
Ketten
sprengen,
That
have
tied
me
down?
For
all,
my
wrists
are
bleeding
die
mich
fesseln?
Schau,
meine
Handgelenke
bluten
And
the
anchors
are
for
charring
you
along
Und
die
Anker
dienen
nur
dazu,
dich
mitzuschleppen
And
I
still
can't
remember
every
word
you
said
to
me
Und
ich
kann
mich
immer
noch
nicht
an
jedes
Wort
erinnern,
das
du
mir
sagtest
It
doesn't
seem
to
matter
that
my
nightmare
is
your
dream
Es
scheint
nicht
zu
zählen,
dass
mein
Albtraum
dein
Traum
ist
And
I'm
going
off
the
deep
end
Ich
gehe
in
die
Tiefe
She
don't
realize
I'm
here
Sie
merkt
nicht,
dass
ich
hier
bin
And
I
feel
like
I'm
the
weekend
for
this
Ich
fühle
mich
wie
das
Wochenende
dafür
Declare
you
can't
think
until
she
says
Sagst,
man
kann
nicht
denken,
bis
sie
spricht
"It's
on,
and
you're
turning
this
around
"Es
läuft,
und
du
drehst
das
Ganze
um
And
I
thought
that
things
were
speeding
up
Ich
dachte,
die
Dinge
würden
auf
Touren
kommen
Instead,
we're
slowing
down
Stattdessen
kommen
sie
ins
Stocken
It's
on,
and
I'm
running
for
the
door
Es
läuft,
ich
renne
zur
Tür
And
I
thought
that
we'd
be
better
off
alone"
Ich
dachte,
wir
wären
allein
besser
dran"
But
how
was
I
to
know
that
you'd
mean
so
much
to
me?
Doch
wie
hätte
ich
wissen
sollen,
dass
du
sowiel
für
mich
zählst?
I'm
overdosed
on
jealously,
or
so
it
seems
Ich
bin
an
Eifersucht
überdosiert,
zumindest
dem
Anschein
nach
And
I
think
I'm
going
crazy
Ich
glaube,
ich
drehe
durch
You're
telling
me
that
maybe
we
could
be
friends
Du
sagst,
vielleicht
könnten
wir
Freunde
sein
I
don't
ever
wanna
see
your
face
again
Ich
will
dein
Gesicht
nie
wiedersehen
And
I'm
going
off
the
deep
end
Ich
gehe
in
die
Tiefe
She
don't
realize
I'm
here
Sie
merkt
nicht,
dass
ich
hier
bin
And
I
feel
like
I'm
the
weekend
for
this
Ich
fühle
mich
wie
das
Wochenende
dafür
Declare
you
can't
think
until
she
says
Sagst,
man
kann
nicht
denken,
bis
sie
spricht
"It's
on,
and
you're
turning
this
around
"Es
läuft,
und
du
drehst
das
Ganze
um
And
I
thought
that
things
were
speeding
up
Ich
dachte,
die
Dinge
würden
auf
Touren
kommen
Instead,
we're
slowing
down
Stattdessen
kommen
sie
ins
Stocken
It's
on,
and
I'm
running
for
the
door
Es
läuft,
ich
renne
zur
Tür
And
I
thought
that
we'd
be
better
off
alone
Ich
dachte,
wir
wären
allein
besser
dran
But
how
was
I
to
know?"
Doch
wie
hätte
ich
wissen
sollen?"
It
feels
like
we're
running
around
Es
fühlt
sich
an,
als
irrten
wir
umher
We're
getting
nowhere
Bringt
uns
nirgendwo
hin
You're
just
pinning
me
down
Du
hältst
mich
nur
festgenagelt
This
time
you
pushed
me
too
far
Diesmal
hast
du
mich
zu
weit
getrieben
I
won't
be
that
anymore
Ich
werde
nicht
mehr
das
sein
I
put
my
glass
in,
and
I'll
make
you
feel
my
misery,
yeah
Ich
meißele
es
ein
und
lasse
dich
mein
Leid
spüren,
ja
I
hope
you
trip
and
fall
back
in
love
with
me
Ich
hoffe
du
stolperst
und
verliebst
dich
neu
in
mich
Still
deal
with
sadness,
someday,
somehow
Noch
wälzt
mich
Traurigkeit,
irgendwann,
irgendwie
Still
the
one
want
you
now
Immer
noch
der
Wunsch
nach
dir
jetzt
When
she
says,
"It's
on,
you're
turning
this
around
Wenn
sie
sagt:
"Es
läuft,
du
drehst
das
Ganze
um
And
I
thought
that
things
were
speeding
up
Ich
dachte,
die
Dinge
würden
auf
Touren
kommen
Instead,
we're
slowing
down
Stattdessen
kommen
sie
ins
Stocken
It's
on,
and
I'm
running
for
the
door
Es
läuft,
ich
renne
zur
Tür
And
I
thought
that
we'd
be
better
off
alone
Ich
dachte,
wir
wären
allein
besser
dran
But
how
was
I
to
know?
Doch
wie
hätte
ich
wissen
sollen?"
Well,
how
was
I
to
know?
Nun,
wie
hätte
ich
wissen
sollen?
How
was
I
to
know?"
Wie
hätte
ich
wissen
sollen?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Spencer Maxwell Charnas, Jeremy Daniel Schwartz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.