Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
me
demande
si
j'pense
à
elle
(à
elle)
Sie
fragt
mich,
ob
ich
an
sie
denke
(an
sie)
Elle
me
demande
si
j'pense
à
elle
(à
elle)
Sie
fragt
mich,
ob
ich
an
sie
denke
(an
sie)
Elle
me
demande
si
j'pense
à
elle
(à
Sie
fragt
mich,
ob
ich
an
sie
denke
(an
Elle),
bien
sûr
que
j'pense
à
elle
(à
elle)
Sie),
natürlich
denk
ich
an
sie
(an
sie)
Mais
j'pense
aussi
à
sa
mère
et
à
sa
Aber
ich
denk
auch
an
ihre
Mutter
und
ihre
Soeur,
qu'est-ce
qu'elles
sont
fraîches,
han
Schwester,
wie
geil
die
sind,
ha
Mais
bien
sûr,
ça,
j'vais
pas
lui
dire,
nan
Aber
klar,
das
werd
ich
ihr
nicht
sagen,
nein
J'vais
m'contenter
d'lui
dire:
"Bébé,
je
t'aime"
Ich
begnüge
mich
damit,
ihr
zu
sagen:
"Baby,
ich
liebe
dich"
Mais
pour
l'instant,
ferme
juste
ta
gueule,
fais
un
lap
dance
Aber
für
den
Moment,
halt
einfach
deine
Fresse,
mach
einen
Lapdance
Les
SMS
c'est
pas
la
peine
SMS
sind
es
nicht
wert
J'te
monte
en
neige
comme
béchamel
Ich
schlag
dich
auf
wie
Béchamel
Cassage
de
couille:
t'as
l'prix
Nobel
Eierflattern:
Dafür
hast
du
den
Nobelpreis
Tu
m'as
soûlé
comme
Heineken
Du
hast
mich
so
genervt
wie
Heineken
Nos
quarante
semaines
d'quarantaine
Unsere
vierzig
Wochen
Quarantäne
Cœur
en,
cœur
en,
cœur
en
peine
Herz
in,
Herz
in,
Herz
in
Trauer
Elle
masse
le
dos,
Sie
massiert
den
Rücken,
Elle
masse
les
pieds
pourtant
j'ai
pas
d'Audemars
Piguet
Sie
massiert
die
Füße,
obwohl
ich
keine
Audemars
Piguet
hab
Poto
j'ai
tellement
d'flow:
on
m'appelle
"Ico
robinet"
Kumpel,
ich
hab
so
viel
Flow:
Man
nennt
mich
"Ico
Wasserhahn"
Ico
dans
l'rap
français
c'est
comme
Neymar
au
PSG
Ico
im
französischen
Rap
ist
wie
Neymar
bei
PSG
T'es
un
petit
caillou,
j'suis
les
Pyrénées
Du
bist
ein
kleiner
Kieselstein,
ich
bin
die
Pyrenäen
T'es
un
petit
saumon,
j'suis
un
piranha,
ah
Du
bist
ein
kleiner
Lachs,
ich
bin
ein
Piranha,
ah
Bébé
y
a
qu'une
seule
règle:
m'appelle
pas
quand
t'as
tes
règles
Baby,
es
gibt
nur
eine
Regel:
Ruf
mich
nicht
an,
wenn
du
deine
Tage
hast
Avant
je
jouais
à
la
marelle,
Früher
hab
ich
Himmel
und
Hölle
gespielt,
Aujourd'hui
je
joue
sur
vos
mères
(elle
me
demande)
Heute
spiele
ich
mit
euren
Müttern
(sie
fragt
mich)
Bébé
y
a
qu'une
seule
règle:
Baby,
es
gibt
nur
eine
Regel:
M'appelle
pas
quand
t'as
tes
règles
(si
j'pense
à
elle)
Ruf
mich
nicht
an,
wenn
du
deine
Tage
hast
(ob
ich
an
sie
denke)
Avant
je
jouais
à
la
marelle,
aujourd'hui
je
joue
sur
vos
mères
Früher
hab
ich
Himmel
und
Hölle
gespielt,
heute
spiele
ich
mit
euren
Müttern
Elle
me
demande
si
j'pense
à
elle
(à
Sie
fragt
mich,
ob
ich
an
sie
denke
(an
Elle),
bien
sûr
que
j'pense
à
elle
(à
elle)
Sie),
natürlich
denk
ich
an
sie
(an
sie)
Mais
j'pense
aussi
à
sa
mère
et
à
sa
Aber
ich
denk
auch
an
ihre
Mutter
und
ihre
Soeur,
qu'est-ce
qu'elles
sont
fraîches,
han
Schwester,
wie
geil
die
sind,
ha
Mais
bien
sûr,
ça,
j'vais
pas
lui
dire,
nan
Aber
klar,
das
werd
ich
ihr
nicht
sagen,
nein
J'vais
m'contenter
d'lui
dire:
"Bébé,
je
t'aime"
Ich
begnüge
mich
damit,
ihr
zu
sagen:
"Baby,
ich
liebe
dich"
Mais
pour
l'instant,
ferme
juste
ta
gueule,
fais
un
lap
dance
Aber
für
den
Moment,
halt
einfach
deine
Fresse,
mach
einen
Lapdance
Les
SMS
c'est
pas
la
peine
SMS
sind
es
nicht
wert
J'te
monte
en
neige
comme
béchamel
Ich
schlag
dich
auf
wie
Béchamel
Cassage
de
couille:
t'as
l'prix
Nobel
Eierflattern:
Dafür
hast
du
den
Nobelpreis
Tu
m'as
soûlé
comme
Heineken
Du
hast
mich
so
genervt
wie
Heineken
Nos
quarante
semaines
d'quarantaine
Unsere
vierzig
Wochen
Quarantäne
Cœur
en,
cœur
en,
cœur
en
peine
Herz
in,
Herz
in,
Herz
in
Trauer
Petit
week-end
à
deux,
all-in
à
Marrakech,
ah
(Marrakech)
Kleines
Wochenende
zu
zweit,
All-in
in
Marrakesch,
ah
(Marrakesch)
J'ai
la
queue
en
feu,
elle
m'appelle:
"Salamèche"
(Sala-Salamèche)
Mein
Schwanz
steht
in
Flammen,
sie
nennt
mich:
"Glumanda"
(Glu-Glumanda)
Sur
la
fenêtre
de
la
bre-cham,
elle
écrit:
SOS
(SO-SOS)
Auf
das
Fenster
vom
Zimmer
schreibt
sie:
SOS
(SO-SOS)
Poto
même
en
Supreme,
t'as
l'flow
d'un
SDF,
ah
Kumpel,
selbst
in
Supreme
hast
du
den
Flow
eines
Obdachlosen,
ah
Tu
te
demandes
pourquoi
j'parle
jamais
de
la
tess
(bin-bin-binks)
Du
fragst
dich,
warum
ich
nie
über
die
Hood
rede
(bin-bin-binks)
C'est
parce
que
j'viens
pas
de
la
tess
(bin-bin-binks)
Weil
ich
nicht
aus
der
Hood
komme
(bin-bin-binks)
J'faisais
déjà
des
freestyles
de
ou-f
à
la
crèche
Ich
hab
schon
krasse
Freestyles
in
der
Krippe
gemacht
Vingt
ans
plus
tard,
Zwanzig
Jahre
später,
J'remplis
Cigale,
l'AB,
l'UBU,
l'Aéronef,
han,
han
Fülle
ich
Cigale,
AB,
UBU,
Aéronef,
han,
han
Donc
arrêtez
d'nous
demander
si
on
pense
à
vous
(pense
à
vous)
Also
hört
auf
uns
zu
fragen,
ob
wir
an
euch
denken
(an
euch
denken)
On
va
mentir
à
tous
les
coups,
eh
Wir
werden
jedes
Mal
lügen,
eh
Elle
me
demande
si
j'pense
à
elle
mais
j'pensais
à
sa
mère
Sie
fragt
mich,
ob
ich
an
sie
denke,
aber
ich
dachte
an
ihre
Mutter
Elle
me
demande
si
j'pense
à
elle
(à
elle)
Sie
fragt
mich,
ob
ich
an
sie
denke
(an
sie)
Elle
me
demande
si
j'pense
à
elle
(à
Sie
fragt
mich,
ob
ich
an
sie
denke
(an
Elle),
bien
sûr
que
j'pense
à
elle
(à
elle)
Sie),
natürlich
denk
ich
an
sie
(an
sie)
Mais
j'pense
aussi
à
sa
mère
et
à
sa
Aber
ich
denk
auch
an
ihre
Mutter
und
ihre
Soeur,
qu'est-ce
qu'elles
sont
fraîches,
han
Schwester,
wie
geil
die
sind,
ha
Mais
bien
sûr,
ça,
j'vais
pas
lui
dire,
nan
Aber
klar,
das
werd
ich
ihr
nicht
sagen,
nein
J'vais
m'contenter
d'lui
dire:
"Bébé,
je
t'aime"
Ich
begnüge
mich
damit,
ihr
zu
sagen:
"Baby,
ich
liebe
dich"
Mais
pour
l'instant,
ferme
juste
ta
gueule,
fais
un
lap
dance
Aber
für
den
Moment,
halt
einfach
deine
Fresse,
mach
einen
Lapdance
Les
SMS
c'est
pas
la
peine
SMS
sind
es
nicht
wert
J'te
monte
en
neige
comme
béchamel
Ich
schlag
dich
auf
wie
Béchamel
Cassage
de
couille:
t'as
l'prix
Nobel
Eierflattern:
Dafür
hast
du
den
Nobelpreis
Tu
m'as
soûlé
comme
Heineken
Du
hast
mich
so
genervt
wie
Heineken
Nos
quarante
semaines
d'quarantaine
Unsere
vierzig
Wochen
Quarantäne
Cœur
en,
cœur
en,
cœur
en
peine
Herz
in,
Herz
in,
Herz
in
Trauer
Elle
me
demande
si
j'pense
à
elle
(à
Sie
fragt
mich,
ob
ich
an
sie
denke
(an
Elle),
bien
sûr
que
j'pense
à
elle
(à
elle)
Sie),
natürlich
denk
ich
an
sie
(an
sie)
Mais
j'pense
aussi
à
sa
mère
et
à
sa
Aber
ich
denk
auch
an
ihre
Mutter
und
ihre
Soeur,
qu'est-ce
qu'elles
sont
fraîches,
han
Schwester,
wie
geil
die
sind,
ha
Mais
bien
sûr,
ça,
j'vais
pas
lui
dire,
nan
Aber
klar,
das
werd
ich
ihr
nicht
sagen,
nein
J'vais
m'contenter
d'lui
dire:
"Bébé,
je
t'aime"
Ich
begnüge
mich
damit,
ihr
zu
sagen:
"Baby,
ich
liebe
dich"
Mais
pour
l'instant,
ferme
juste
ta
gueule,
fais
un
lap
dance
Aber
für
den
Moment,
halt
einfach
deine
Fresse,
mach
einen
Lapdance
Les
SMS
c'est
pas
la
peine
SMS
sind
es
nicht
wert
J'te
monte
en
neige
comme
béchamel
Ich
schlag
dich
auf
wie
Béchamel
Cassage
de
couille:
t'as
l'prix
Nobel
Eierflattern:
Dafür
hast
du
den
Nobelpreis
Tu
m'as
soûlé
comme
Heineken
Du
hast
mich
so
genervt
wie
Heineken
Nos
quarante
semaines
d'quarantaine
Unsere
vierzig
Wochen
Quarantäne
Cœur
en,
cœur
en,
cœur
en
peine
Herz
in,
Herz
in,
Herz
in
Trauer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ambitiou$, Ico
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.