Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Done,
done,
done,
done,
done,
done
Fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig
So
done,
oh
done,
oh
done
So
fertig,
oh
fertig,
oh
fertig
Three
hundred
and
sixty-five
days
on
the
Dreihundertfünfundsechzig
Tage
lang
On
the
bullshit
Mit
dem
Bullshit
But
I
swear
I'm
done,
'cause
Aber
ich
schwöre,
ich
bin
fertig,
denn
Three
hundred
and
sixty-five
a
year
Dreihundertfünfundsechzig
Tage
im
Jahr
From
three
till
I
was
eight
Von
drei
bis
ich
acht
war
My
dream
was
sittin'
and
takin'
War
mein
Traum,
zu
sitzen
und
A
picture
inside
that
chair
with
Ein
Bild
in
diesem
Stuhl
zu
machen
mit
A
n-
with
white
hair
Einem
N-
mit
weißen
Haaren
My
only
fear
was,
was
I
behavin',
that
was
my
prayer
Meine
einzige
Angst
war,
ob
ich
mich
benahm,
das
war
mein
Gebet
Go
to
sleep
the
24th,
wake
up
the
25th
Am
24.
schlafen
gehen,
am
25.
aufwachen
Wipe
the
dust
up
out
my
eyes
until
I
see
the
gifts
Den
Staub
aus
meinen
Augen
wischen,
bis
ich
die
Geschenke
sehe
Where
they
from?
She
said,
"Santa"
Woher
kommen
sie?
Sie
sagte:
"Vom
Weihnachtsmann"
I
said,
"How
come?"
I
got
bad
grades,
mommy
Ich
sagte:
"Wieso?
Ich
habe
schlechte
Noten,
Mami
'Member
the
day
you
called
me
dumb?
Erinnerst
du
dich
an
den
Tag,
an
dem
du
mich
dumm
nanntest?"
With
a
tear
in
my
eye,
gift
by
the
tree
Mit
einer
Träne
im
Auge,
Geschenk
am
Baum
Hopefully
the
gift
dries
the
tears
Hoffentlich
trocknet
das
Geschenk
die
Tränen
Yes
it
did,
indeed
Ja,
das
tat
es
in
der
Tat
Matter
fact,
a
myth
made
me
think
Tatsächlich
ließ
mich
ein
Mythos
denken
A
white
man
was
the
man
Ein
weißer
Mann
sei
der
Mann
And
the
credit
went
to
him
Und
die
Anerkennung
ging
an
ihn
Instead
of
going
to
my
fam
Anstatt
an
meine
Familie
As
I
did
a
little
dance
in
my
blue
pajama
pants
Als
ich
einen
kleinen
Tanz
in
meiner
blauen
Pyjamahose
machte
Mama
looked
at
me
and
glanced
Mama
sah
mich
an
und
blickte
Tryin'
hard
not
to
laugh
Versuchte,
nicht
zu
lachen
I
was
five
years
old
Ich
war
fünf
Jahre
alt
And
too
young
to
understand
Und
zu
jung,
um
zu
verstehen
That
if
a
fat,
white
man
Dass,
wenn
ein
fetter,
weißer
Mann
Came
down
the
chimney,
it
would
jam
Den
Schornstein
herunterkäme,
er
sich
verklemmen
würde
It
was
a
white
Christmas,
dark
winter
lights
Es
war
eine
weiße
Weihnacht,
dunkle
Winterlichter
Heaven,
hearts
bitter
Himmel,
Herzen
bitter
If
you
cannot
fill
the
socks
Wenn
du
die
Socken
nicht
füllen
kannst,
meine
Liebe,
We
don't
want
no
parts
wit'
ya
Wollen
wir
nichts
mit
dir
zu
tun
haben
We
don't
want
no
coal,
good
deeds
is
the
goal
Wir
wollen
keine
Kohle,
gute
Taten
sind
das
Ziel
Till
the
day's
full
of
snow,
melt
away
and
we're
grown
Bis
der
Tag
voller
Schnee
ist,
wegschmilzt
und
wir
erwachsen
sind
Oh
ho,
it
be
like
that
Oh
ho,
so
ist
das
Till
Christmas
goes
Bis
Weihnachten
vorbei
ist
And
winter
says,
"I'll
be
right
back"
Und
der
Winter
sagt:
"Ich
bin
gleich
zurück"
We
don't
want
no
coal,
good
deeds
is
the
goal
Wir
wollen
keine
Kohle,
gute
Taten
sind
das
Ziel
Till
the
day's
full
of
snow,
melt
away
and
we're
grown
Bis
der
Tag
voller
Schnee
ist,
wegschmilzt
und
wir
erwachsen
sind
Runnin',
runnin',
runnin',
runnin'
Rennen,
rennen,
rennen,
rennen
I
keep
runnin',
runnin',
runnin',
runnin'
Ich
renne
immer
weiter,
rennen,
rennen,
rennen
Three
hundred
and
sixty-five
a
year
Dreihundertfünfundsechzig
Tage
im
Jahr
I'm
usually
a
sinner
until
the
time
is
near
Bin
ich
normalerweise
ein
Sünder,
bis
die
Zeit
nahe
ist
The
time
is
of
the
essence,
the
clock
tickin'
to
fear
Die
Zeit
drängt,
die
Uhr
tickt
zur
Angst
Box
'cause
every
lesson
is
in
and
out
of
one
ear
Box,
weil
jede
Lektion
in
einem
Ohr
rein
und
raus
geht
Shocked
from
all
the
happiness
Schockiert
von
all
dem
Glück
Overcomin'
the
sappiness
Überwinde
die
Traurigkeit
Slow
at
sippin'
the
syrup
Langsam
am
Sirup
nippen
That's
overnight
in
the
Actavis
Der
über
Nacht
im
Actavis
ist
Everybody's
a
hero
Jeder
ist
ein
Held
Everybody's
a
hero
Jeder
ist
ein
Held
But
everybody
ain't
real
Aber
nicht
jeder
ist
echt
So
somebody's
De
Niro
Also
ist
jemand
De
Niro
Eye
is
on
the
sparrow
Das
Auge
ist
auf
den
Spatz
gerichtet
Know
that
he
watchin'
me
Weiß,
dass
er
mich
beobachtet
Know
that
I'ma
be
good
eventually
Weiß,
dass
ich
irgendwann
gut
sein
werde
One
day
I'm
gon'
see
Eines
Tages
werde
ich
sehen
If
it
ain't
happenin',
ain't
for
me
Wenn
es
nicht
passiert,
ist
es
nichts
für
mich
'Cause
all
of
this
year's
blessings
is
living
under
that
tree
Denn
all
die
diesjährigen
Segnungen
leben
unter
diesem
Baum
So
whether
I
get
coal
or
a
CD
from
Cole
Also,
ob
ich
Kohle
oder
eine
CD
von
Cole
bekomme,
meine
Liebe,
The
suit
keepin'
me
safe
from
the
annual
cold
Der
Anzug
schützt
mich
vor
der
jährlichen
Kälte
I
wish
Santa
was
black
Ich
wünschte,
der
Weihnachtsmann
wäre
schwarz
'Cause
from
what
we
was
told
Denn
von
dem,
was
uns
gesagt
wurde
All
of
Santa's
receivees
did
not
fit
the
mold
Passten
nicht
alle
Beschenkten
des
Weihnachtsmanns
ins
Bild
It
was
a
white
Christmas,
dark
winter
lights
Es
war
eine
weiße
Weihnacht,
dunkle
Winterlichter
Heaven,
hearts
bitter
Himmel,
Herzen
bitter
If
you
cannot
fill
the
socks
Wenn
du
die
Socken
nicht
füllen
kannst,
meine
Liebe,
We
don't
want
no
parts
wit'
ya
Wollen
wir
nichts
mit
dir
zu
tun
haben
We
don't
want
no
coal,
good
deeds
is
the
goal
Wir
wollen
keine
Kohle,
gute
Taten
sind
das
Ziel
Till
the
day's
full
of
snow,
melt
away
and
we're
grown
Bis
der
Tag
voller
Schnee
ist,
wegschmilzt
und
wir
erwachsen
sind
Oh
ho,
it
be
like
that
Oh
ho,
so
ist
das
Till
Christmas
goes
Bis
Weihnachten
vorbei
ist
And
winter
says,
"I'll
be
right
back"
Und
der
Winter
sagt:
"Ich
bin
gleich
zurück"
We
don't
want
no
coal,
good
deeds
is
the
goal
Wir
wollen
keine
Kohle,
gute
Taten
sind
das
Ziel
Till
the
day's
full
of
snow,
melt
away
and
we're
grown
Bis
der
Tag
voller
Schnee
ist,
wegschmilzt
und
wir
erwachsen
sind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jason Mills, Tobias Breuer, Kahlil Abdul-rahman Hazzard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.