Текст и перевод песни ILY - GHETTO ESPRESSO
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
GHETTO ESPRESSO
GHETTO ESPRESSO
Schlechte
Taten
um
die
Rechnungen
zu
zahlen//
Bad
deeds
to
pay
the
bills//
Ware
auf
Digi-Waagen//
Product
on
digi-scales//
Ficke
Rapper
die
Verkehr
mit
Teenies
haben//
Fuck
rappers
who
mess
with
teens//
Featuren
Sänger
wie
Hannah
Montana
die
in
ihren
Lieder
sagen//
Featuring
singers
like
Hannah
Montana
who
say
in
their
songs//
Sie
stapeln
lila
Pare
auf
Visakarten//
They
stack
purple
money
on
Visa
cards//
Doch
können
am
Ende
des
Monats
nicht
die
Miete
bezahlen//
But
can't
pay
the
rent
at
the
end
of
the
month//
Denn
die
Wannabe
G's
kriegen
auf
Clubshows
miese
Gagen//
Because
the
wannabe
G's
get
lousy
fees
at
club
shows//
Rapper
die
wie
wir
es
waren//
Rappers
who
were
like
us//
Durchplanten
Dealermagen//
Planning
dealer
stomachs//
Wieder
Bares//
Cash
again//
Um
dafür
zu
sorgen
das
sie
ins
Studio
wieder
kamen//
To
make
sure
they
came
back
to
the
studio//
Pidaraz
warte//
Pidaraz
wait//
Ich
geh
aufs
harte
wie
das
Ketama
Haschisch//
I'm
going
hard
like
the
Ketama
hashish//
Von
der
Dealer
Lieferanten
Karte
von
den
Niederlanden//
From
the
dealer
supplier
card
from
the
Netherlands//
Die
die
Drogebriefe
in
Postfächern
niederstapeln//
Those
who
stack
the
drug
letters
in
mailboxes//
Peace
abpacken//
Packing
peace//
Kokaina
Waare//
Cocaine
goods//
Auf
Augenmaß
pressen
und
dann
deponieren
in
Milka
Tafeln//
Press
by
eye
and
then
deposit
in
Milka
bars//
Jeder
Shit-Kiffer
macht
den
harten//
Every
shit
smoker
acts
tough//
Kaufen
Rich
Klicks
um
zu
starten
auf
die
Hitlist//
Buy
Rich
Clicks
to
get
started
on
the
hit
list//
Von
Bullen
abgeschattet//
Shadowed
by
cops//
Weil
sie
sich
sicher
gehen
müssen//
Because
they
have
to
make
sure//
Ob
sie
nicht
mit
krummen
Taten
Umsatz
beschlagen//
Whether
they
are
not
making
sales
with
crooked
deeds//
Unterste
Schublade//
Bottom
drawer//
Die
von
deiner
Kampflesben-Freundin
geöffnet
wird//
Opened
by
your
butch
girlfriend//
Unter
unsern
Substanzen//
Among
our
substances//
Du
traust
dich
höchstens//
You
dare
at
most//
Mit
Polizeischutz
dich
in
unsere
Hood
zu
wagen//
To
venture
into
our
hood
with
police
protection//
Um
den
Bullen
zu
sagen:"er
war's"!//
To
tell
the
cops:
"He
did
it"!//
Um
Freizukommen
unterm
Hund-Paragrafen//
To
get
away
under
the
dog
paragraph//
Doch
ich
hab
wie
ein
Ventilator
davon
Wind
bekommen//
But
I
got
wind
of
it
like
a
fan//
Und
bin
nicht
auffindbar
und
du
musst
den
Einsatz
zahlen//
And
I'm
nowhere
to
be
found
and
you
have
to
pay
for
the
operation//
Und
wirst
inhaftiert
für
dreieinhalb
Jahre//
And
you'll
be
imprisoned
for
three
and
a
half
years//
Ich
zieh
dir
nen
Strich
durch
die
Rechnung
wie
Geteilt-Aufgaben//
I'll
put
a
line
through
your
bill
like
shared
tasks//
Wenn
ich
komm
wählst
du
den
Notruf//
When
I
come
you
dial
911//
Doch
musst
dann
den
Einsatz
zahlen//
But
then
you
have
to
pay
for
the
deployment//
Denn
ich
bin
dann
über
alle
Berge
und
Leute
die
mir
Einhalt
gebaten//
Because
I'm
over
the
hills
and
far
away
and
people
who
stopped
me//
Sind
auf
dem
Weg
zu
nem
Schauhaus
in
nem
Leichenwagen
Are
on
their
way
to
a
funeral
home
in
a
hearse
Ich
zieh
dir
nen
Strich
durch
die
Rechnung
wie
Geteilt-Aufgaben//
I'll
put
a
line
through
your
bill
like
shared
tasks//
Wenn
ich
komm
wählst
du
den
Notruf//
When
I
come
you
dial
911//
Doch
musst
dann
den
Einsatz
zahlen//
But
then
you
have
to
pay
for
the
deployment//
Denn
ich
bin
dann
über
alle
Berge
und
Leute
die
mir
Einhalt
gebaten//
Because
I'm
over
the
hills
and
far
away
and
people
who
stopped
me//
Sind
auf
dem
Weg
zu
nem
Schauhaus
in
nem
Leichenwagen
Are
on
their
way
to
a
funeral
home
in
a
hearse
Koksreste
im
Backpack//
Coke
residue
in
the
backpack//
Pokerface
auf
die
die
sich
zu
den
Zeugen
Jehovas
zählen//
Poker
face
to
those
who
count
themselves
among
Jehovah's
Witnesses//
Notbremse
im
M6//
Emergency
brake
in
the
M6//
Stoff
am
Dealen
die
beim
Großhändler
Ott
und
Plomben
am
Ordern
gehen//
Dealing
stuff
that
goes
to
the
wholesaler
Ott
and
fillings
on
the
order//
Auf
Locker
den
Freestyle
raushusslen//
Hustle
out
the
freestyle
on
the
loose//
Shoote
wieder
auf
tiefergelegte
Beamer//
Shooting
at
lowered
Beamers
again//
Die
Wannabe-Bussines-leader
Lieder
aufmachen
//
The
wannabe
business
leader
songs
turn
up
//
Du
musst
lieber
aufpassen//
You
better
watch
out//
Bevor
wir
wieder
deinen
Kiefer
in
Grund
und
Boden
Nieder
zermatschen//
Before
we
smash
your
jaw
to
the
ground
again//
Leute
wie
du
gehen
einen
Tag
in
den
Knast//
People
like
you
go
to
jail
for
a
day//
Weil
sie
trotz
Gesetze
die
Shisha
in
Opera
wiederanfassten//
Because
despite
laws,
they
touched
the
shisha
in
opera
again//
Was
ist
los
mit
der
Jugend//
What's
wrong
with
the
youth//
Wieso
kommt
jeder
vom
Geraden
Weg
durch
Kokaina
abhanden//
Why
is
everyone
going
astray
because
of
cocaine//
Auf
Insta
mit
Autotune,
schiefe
Balladen//
On
Insta
with
autotune,
crooked
ballads//
Wegen
nicht
vorhandenen
Gesangsgrundlagen//
Because
of
non-existent
singing
skills//
Versuch
mal
das
Blatt
umschlagen//
Try
turning
the
tables//
Dann
siehst
du,
dass
nicht
jeder
entscheiden
durfte//
Then
you
see
that
not
everyone
got
to
decide//
Wie
bei
Standesamt-Wahlen//
Like
in
registry
office
elections//
Gestern
lebend
gesehen
heute
gemordet
am
Straßenrand
lagend
//
Seen
alive
yesterday,
murdered
today,
lying
by
the
side
of
the
road//
Started
from
the
Bottom//
Started
from
the
Bottom//
Rapper
reden
doch
sie
können
mir
nichts
erzählen//
Rappers
talk
but
they
can't
tell
me
anything//
Mit
beyda
Heelen//
With
both
heels//
Beyda
dealen
doch
sie
wissen
nichts
vom
Leben//
Beyda
deal
but
they
know
nothing
about
life//
Fick
die
Bitchtits
Szene//
Fuck
the
bitchtits
scene//
Ficke
Richkids
denn
nach
dem
Leben//
Fuck
rich
kids
because
after
life//
Werden
oben
nur
deine
Taten
zählen
//
Only
your
deeds
will
count
above
//
Du
bist
hart
im
nehmen
//
You're
tough
on
the
take
//
Doch
schwach
im
geben
//
But
weak
in
giving
//
Wenn
ich
mit
dir
fertig
bin
steht
auf
dem
Grabstein//
When
I'm
done
with
you
it
says
on
the
tombstone//
Er
schaffte
es
nicht
bis
zum
Garten
Eden//
He
didn't
make
it
to
the
Garden
of
Eden//
Denn
ich
bin
moralisch
daneben//
Because
I'm
morally
wrong//
Machte
Bares
mit
7Shish
Pakete//
Made
money
with
7Shish
packages//
Sowas
was
Rapper
wie
du
in
Musikvideos
erzählen//
Something
rappers
like
you
tell
in
music
videos//
Ich
zieh
dir
nen
Strich
durch
die
Rechnung
wie
Geteilt-Aufgaben//
I'll
put
a
line
through
your
bill
like
shared
tasks//
Wenn
ich
komm
wählst
du
den
Notruf//
When
I
come
you
dial
911//
Doch
musst
dann
den
Einsatz
zahlen//
But
then
you
have
to
pay
for
the
deployment//
Denn
ich
bin
dann
über
alle
Berge
und
Leute
die
mir
Einhalt
gebaten//
Because
I'm
over
the
hills
and
far
away
and
people
who
stopped
me//
Sind
auf
dem
Weg
zu
nem
Schauhaus
in
nem
Leichenwagen//
Are
on
their
way
to
a
funeral
home
in
a
hearse//
Ich
zieh
dir
nen
Strich
durch
die
Rechnung
wie
Geteilt-Aufgaben//
I'll
put
a
line
through
your
bill
like
shared
tasks//
Wenn
ich
komm
wählst
du
den
Notruf//
When
I
come
you
dial
911//
Doch
musst
dann
den
Einsatz
zahlen//
But
then
you
have
to
pay
for
the
deployment//
Denn
ich
bin
dann
über
alle
Berge
und
Leute
die
mir
Einhalt
gebaten//
Because
I'm
over
the
hills
and
far
away
and
people
who
stopped
me//
Sind
auf
dem
Weg
zu
nem
Schauhaus
in
nem
Leichenwagen//
Are
on
their
way
to
a
funeral
home
in
a
hearse//
Ich
zieh
dir
nen
Strich
durch
die
Rechnung
wie
Geteilt-Aufgaben//
I'll
put
a
line
through
your
bill
like
shared
tasks//
Wenn
ich
komm
wählst
du
den
Notruf//
When
I
come
you
dial
911//
Doch
musst
dann
den
Einsatz
zahlen//
But
then
you
have
to
pay
for
the
deployment//
Denn
ich
bin
dann
über
alle
Berge
und
Leute
die
mir
Einhalt
gebaten//
Because
I'm
over
the
hills
and
far
away
and
people
who
stopped
me//
Sind
auf
dem
Weg
zu
nem
Schauhaus
in
nem
Leichenwagen//
Are
on
their
way
to
a
funeral
home
in
a
hearse//
Ich
zieh
dir
nen
Strich
durch
die
Rechnung
wie
Geteilt-Aufgaben//
I'll
put
a
line
through
your
bill
like
shared
tasks//
Wenn
ich
komm
wählst
du
den
Notruf//
When
I
come
you
dial
911//
Doch
musst
dann
den
Einsatz
zahlen//
But
then
you
have
to
pay
for
the
deployment//
Denn
ich
bin
dann
über
alle
Berge
und
Leute
die
mir
Einhalt
gebaten//
Because
I'm
over
the
hills
and
far
away
and
people
who
stopped
me//
Sind
auf
dem
Weg
zu
nem
Schauhaus
in
nem
Leichenwagen//
Are
on
their
way
to
a
funeral
home
in
a
hearse//
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ily
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.