людей тошнит от людей
Leute ekeln sich vor Leuten
Почему
мне
так
дерьмово?
Тусуюсь
всегда
один
Warum
geht's
mir
so
beschissen?
Hänge
immer
nur
rum
allein
У
всех
вино,
психолог,
фарма
как
витамин
Alle
haben
Wein,
Psychologen,
Tabletten
wie
Vitamine
dabei
Почему
мне
так
дерьмово?
Тусуюсь
всегда
один
Warum
geht's
mir
so
beschissen?
Hänge
immer
nur
rum
allein
У
всех
вино,
психолог,
фарма
как
витамин
Alle
haben
Wein,
Psychologen,
Tabletten
wie
Vitamine
dabei
Почему
мне
так
дерьмово?
Тусуюсь
всегда
один
Warum
geht's
mir
so
beschissen?
Hänge
immer
nur
rum
allein
Людей
тошнит
от
людей
Leute
ekeln
sich
vor
Leuten
У
всех
вино,
психолог,
фарма
как
витамин
Alle
haben
Wein,
Psychologen,
Tabletten
wie
Vitamine
dabei
Людей
тошнит
от
людей
Leute
ekeln
sich
vor
Leuten
Почему
мне
так
дерьмово?
Тусуюсь
всегда
один
Warum
geht's
mir
so
beschissen?
Hänge
immer
nur
rum
allein
Людей
тошнит
от
людей
Leute
ekeln
sich
vor
Leuten
У
всех
вино,
психолог,
фарма
как
витамин
Alle
haben
Wein,
Psychologen,
Tabletten
wie
Vitamine
dabei
Людей
тошнит
от
людей
Leute
ekeln
sich
vor
Leuten
Тошнит
от
людей,
тошнит
от
людей
Ekelt
vor
Leuten,
ekelt
vor
Leuten
Тошнит
от
людей,
тошнит
от
людей
Ekelt
vor
Leuten,
ekelt
vor
Leuten
Тошнит
от
людей,
тошнит
от
людей
Ekelt
vor
Leuten,
ekelt
vor
Leuten
Тошнит
от
людей
Ekelt
vor
Leuten
Я
разочарован,
ты
меня
ненавидишь
Ich
bin
enttäuscht,
du
hassest
mich
Любовь,
увы,
не
может
красиво
прийти
на
финиш
Liebe
kann
leider
nicht
schön
ins
Ziel
kommen
И
я
доедаю
с
пола
гордо
вчерашний
ужин
Und
ich
esse
stolz
vom
Boden
das
gestrige
Abendessen
auf
Любви
предсмертный
шёпот
походит
на
тихий
ужас
Liebes
Todesflüstern
gleicht
sanftem
Grauen
В
квартире
44
о
чувствах
не
говорили
In
Wohnung
44
sprach
niemand
über
Gefühle
Впитывали
и
пили
любого
размера
боль
Saugten
auf
und
tranken
Schmerz
jeder
Größe
В
квартире
44
люди
людей
любили
In
Wohnung
44
liebten
Menschen
die
Menschen
Тихо,
но
справедливо,
себя
поделив
на
ноль
Leise
aber
fair,
sich
selbst
durch
Null
teilend
Вот
теперь
я
знаю
Jetzt
weiß
ich's
endlich
Почему
мне
так
дерьмово?
Тусуюсь
всегда
один
Warum
geht's
mir
so
beschissen?
Hänge
immer
nur
rum
allein
Людей
тошнит
от
людей
Leute
ekeln
sich
vor
Leuten
У
всех
вино,
психолог,
фарма
как
витамин
Alle
haben
Wein,
Psychologen,
Tabletten
wie
Vitamine
dabei
Людей
тошнит
от
людей
Leute
ekeln
sich
vor
Leuten
Почему
мне
так
дерьмово?
Тусуюсь
всегда
один
Warum
geht's
mir
so
beschissen?
Hänge
immer
nur
rum
allein
Людей
тошнит
от
людей
Leute
ekeln
sich
vor
Leuten
У
всех
вино,
психолог,
фарма
как
витамин
Alle
haben
Wein,
Psychologen,
Tabletten
wie
Vitamine
dabei
Людей
тошнит
от
людей
Leute
ekeln
sich
vor
Leuten
Тошнит
от
людей,
тошнит
от
людей
Ekelt
vor
Leuten,
ekelt
vor
Leuten
Тошнит
от
людей,
тошнит
от
людей
Ekelt
vor
Leuten,
ekelt
vor
Leuten
Дай
мне
(дай
мне)
руку
(руку),
медленная
помощь
Gib
mir
(gib
mir)
die
Hand
(Hand),
langsamer
Beistand
Выбираешь
(кнут)
кнут,
значит,
точно
не
запомнишь
Wählst
du
(Peitsche)
Peitsche,
merkst
du's
sicher
nicht
Тебя
тянет,
губы,
холодные
ладони
Dir
zieht's,
die
Lippen,
kalme
Handflächen
Отпускай,
уже
грубо,
но
хочется
другого
Hör
auf,
schon
grob,
doch
es
verlangt
nach
Anderem
Я
смакую
эту
боль,
чувствую
её,
как
ток
Ich
schmecke
diesen
Schmerz,
spüre
ihn
wie
Strom
Я
кайфую,
я
живой,
я
молчу,
я
никто
Ich
schwebe,
lebendig,
schweige,
bin
niemand
Между
богами
и
людьми
как
бы
себя
применить?
Zwischen
Göttern
und
Menschen,
wie
einbringen?
(Остаё-)
остаётся
только
жизнь,
но
меня
от
неё
тошнит
(Bleibt
-)
bleibt
nur
Leben,
doch
ich
ekel
mich
Почему
мне
так
дерьмово?
Тусуюсь
всегда
один
Warum
geht's
mir
so
beschissen?
Hänge
immer
nur
rum
allein
Людей
тошнит
от
людей
Leute
ekeln
sich
vor
Leuten
У
всех
вино,
психолог,
фарма
как
витамин
Alle
haben
Wein,
Psychologen,
Tabletten
wie
Vitamine
dabei
Людей
тошнит
от
людей
Leute
ekeln
sich
vor
Leuten
Почему
мне
так
дерьмово?
Тусуюсь
всегда
один
Warum
geht's
mir
so
beschissen?
Hänge
immer
nur
rum
allein
Людей
тошнит
от
людей
Leute
ekeln
sich
vor
Leuten
У
всех
вино,
психолог,
фарма
как
витамин
Alle
haben
Wein,
Psychologen,
Tabletten
wie
Vitamine
dabei
Людей
тошнит
от
людей
Leute
ekeln
sich
vor
Leuten
Тошнит
от
людей,
тошнит
от
людей
Ekelt
vor
Leuten,
ekelt
vor
Leuten
Тошнит
от
людей
Ekelt
vor
Leuten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: цымляков андрей сергеевич, кособуцкий владислав сергеевич
Альбом
44
дата релиза
30-05-2025
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.