не вернусь домой
Ich komme nicht nach Hause zurück
Я
не
вернусь
домой
(я
не
вер-)
Ich
komme
nicht
nach
Hause
zurück
(ich
komm
nicht-)
Брелок
за
трезвость
гордо
прячу
в
карман
Sobriety-Anhänger
verstecke
ich
stolz
in
der
Tasche
Представь,
что
больше
не
вернусь
никогда
Stell
dir
vor,
ich
komme
nie
wieder
zurück
Нам
очень
больно,
мы
хотим
одного
Es
tut
so
weh,
wir
wollen
nur
eines
Чтоб
не
касался
больше
сердца
никто
Dass
niemand
mehr
das
Herz
berührt
Я
не
вернусь
домой,
мама,
извини
Ich
komme
nicht
heim,
Mama,
vergib
mir
Я
не
вернусь
домой,
я
научусь
любить
Ich
komme
nicht
heim,
ich
lerne
lieben
Я
не
вернусь
домой,
мама,
извини
Ich
komme
nicht
heim,
Mama,
vergib
mir
Я
не
вернусь
домой,
прости
Ich
komme
nicht
heim,
verzeih
Доброта-петля
на
шее
моей
семьи
Güte
ist
die
Schlinge
am
Hals
meiner
Familie
Белый
воротник
"слегка"
испачкан
в
грязи
Weißer
Kragen
"leicht"
mit
Schmutz
beschmiert
А
лучше
уже
не
будет,
наверное,
никогда
Und
besser
wird
es
wohl
niemals
mehr
Выбиться
в
люди
— значит
на
завтра
лежит
еда
Aufzusteigen
bedeutet:
Essen
für
morgen
ist
da
Папа
где-то
потерялся,
мама
рвёт
свои
локоны
Papa
verlor
sich
irgendwo,
Mama
rauft
sich
Haare
Жизнь
дана
не
нам,
так
что
даже
не
пробуем
Das
Leben
nicht
für
uns,
also
versuchen
wir
nicht
mal
Бойся
всего,
молчи,
терпи,
не
разговаривай
Fürchte
alles,
schweige,
ertrage,
rede
nicht
Каково
на
вкус
вечное
ожидание?
Wie
schmeckt
ewiges
Warten?
(Брелок
за
трезвость
гордо
прячу...)
(Sobriety-Anhänger
verstecke
ich...)
Брелок
за
трезвость
гордо
прячу
в
карман
Sobriety-Anhänger
verstecke
ich
stolz
in
der
Tasche
Представь,
что
больше
не
вернусь
никогда
Stell
dir
vor,
ich
komme
nie
wieder
zurück
Нам
очень
больно,
мы
хотим
одного
Es
tut
so
weh,
wir
wollen
nur
eines
Чтоб
не
касался
больше
сердца
никто
Dass
niemand
mehr
das
Herz
berührt
Я
не
вернусь
домой,
мама,
извини
Ich
komme
nicht
heim,
Mama,
vergib
mir
Я
не
вернусь
домой,
я
научусь
любить
Ich
komme
nicht
heim,
ich
lerne
lieben
Я
не
вернусь
домой,
мама,
извини
Ich
komme
nicht
heim,
Mama,
vergib
mir
Я
не
вернусь
домой,
прости
Ich
komme
nicht
heim,
verzeih
Мам,
мам,
смотри,
я
всё
вывожу
Mama,
Mama,
sieh,
ich
halte
durch
Спасибо
за
крест,
я
его
ношу
Danke
für
das
Kreuz,
ich
trage
es
Скажи,
почему
боги
всегда
молчат
Sag,
warum
schweigen
Götter
immer?
Мы
выкидыш
судьбы,
мы
стая
слепых
котят
Wir
sind
Fehlgeburten
des
Schicksals,
blinde
Kätzchen
А
я
боюсь
состариться,
я
боюсь
не
стараться
Ich
fürchte
mich
vor
Altern,
mich
nicht
anzustrengen
Я
боюсь
не
дойти,
не
успеть
и
просто
погаснуть
Ich
fürchte
nicht
anzukommen,
nicht
rechtzeitig
zu
sein,
zu
verblassen
Я
боялся,
но
шёл
туда,
где
небезопасно
Ich
fürchtete,
ging
dorthin,
wo
gefährlich
Мам,
научи
меня
ничего
не
бояться
Mama,
lehre
mich
nichts
zu
fürchten
Брелок
за
трезвость
гордо
прячу
в
карман
(брелок
за
трезвость...)
Sobriety-Anhänger
verstecke
ich
stolz
(Sobriety-Anhänger...)
Представь,
что
больше
не
вернусь
никогда
Stell
dir
vor,
ich
komme
nie
wieder
zurück
Нам
очень
больно,
мы
хотим
одного
Es
tut
so
weh,
wir
wollen
nur
eines
Чтоб
не
касался
больше
сердца
никто
Dass
niemand
mehr
das
Herz
berührt
Я
не
вернусь
домой,
мама,
извини
Ich
komme
nicht
heim,
Mama,
vergib
mir
Я
не
вернусь
домой,
я
научусь
любить
Ich
komme
nicht
heim,
ich
lerne
lieben
Я
не
вернусь
домой,
мама,
извини
Ich
komme
nicht
heim,
Mama,
vergib
mir
Я
не
вернусь
домой,
прости
Ich
komme
nicht
heim,
verzeih
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: цымляков андрей сергеевич
Альбом
44
дата релиза
30-05-2025
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.