устал как Петербург
müde wie St. Petersburg
Это
"44",
умри!
Das
ist
"44",
stirb!
Мой
психотерапевт
улетел
на
море
Mein
Therapeut
flog
ans
Meer
За
месяц
накормил
его
кошелёк
Seine
Brieftasche
fütterte
ich
monatelang
Тревожные
расстройства
— это
чё
такое?
Angststörungen
- was
soll
das
sein?
Расстройства,
не
тревожьтесь,
ведёте
себя
как
лох
Störungen,
macht
euch
keine
Sorgen,
benimm
dich
wie
ein
Trottel
(Мы
с
дет-)
мы
с
детства
так
тусуемся,
тревожный
"Казантип"
(Wir
von
Kind-)
wir
chillen
seit
Kindheit
so,
ängstliches
"Kazantip"
Не
видел
Бога,
не
в
курсе,
что
он
за
тип
Sah
Gott
nicht,
weiß
nicht
was
für
ein
Typ
Не
боюсь
отъехать,
но
боюсь
не
успеть
Hab
keine
Angst
abzudriften,
fürchte
nur
nicht
fertig
zu
Всё,
что
задумал,
спеть
werden
mit
allem
was
ich
mir
vorgenommen
hab,
zu
singen
Я
устал,
как
Петербург,
от
людей
Ich
bin
müde
wie
St.
Petersburg
von
Menschen
В
зеркале
полутруп
вещает,
что
всё
окей
Im
Spiegel
verkündet
ein
Halb-Leiche
alles
sei
okay
Мама,
я
не
вернусь,
пусть
горит
Mama,
ich
komm
nicht
zurück,
lass
es
brennen
Квартира
44,
измученная
людьми
Wohnung
44,
von
Menschen
ausgelaugt
Я
устал,
как
Петербург,
от
людей
Ich
bin
müde
wie
St.
Petersburg
von
Menschen
В
зеркале
полутруп
вещает,
что
всё
окей
Im
Spiegel
verkündet
ein
Halb-Leiche
alles
sei
okay
Мама,
я
не
вернусь,
пусть
горит
Mama,
ich
komm
nicht
zurück,
lass
es
brennen
Квартира
44,
измученная
людьми
Wohnung
44,
von
Menschen
ausgelaugt
Наше
завтра
похоже
на
выкидыш,
я
виноват
Unser
Morgen
gleicht
einer
Fehlgeburt,
ich
bin
schuld
Над
моим
балансом
угорает
банкомат
Über
mein
Kontostand
lacht
der
Geldautomat
Я
музу
ждал,
звал,
забил
и
купил,
как
шлюху
Ich
wartete,
rief
meine
Muse,
gab
auf
und
kaufte
sie
wie
'ne
Nutte
Ты
пахнешь
охуительно,
я
бы
тебя
снюхал
Du
riechst
verdammt
gut,
würde
dich
erschnüffeln
Я
хочу
рыдать,
как
сука,
лёжа
на
миллионе
Möchte
heulen
wie
'ne
Schlampe
auf
'ner
Million
liegen
Я
поверю
в
Бога,
если
ма
увидит
море
Glaub
an
Gott
wenn
Mama
das
Meer
sieht
Слышь,
не
боюсь
отъехать,
я
боюсь
не
успеть
Hör,
fürchte
nicht
abzudriften,
ich
fürchte
nur
nicht
fertig
zu
Я
устал,
как
Петербург,
от
людей
Ich
bin
müde
wie
St.
Petersburg
von
Menschen
В
зеркале
полутруп
вещает,
что
всё
окей
Im
Spiegel
verkündet
ein
Halb-Leiche
alles
sei
okay
Мама,
я
не
вернусь,
пусть
горит
Mama,
ich
komm
nicht
zurück,
lass
es
brennen
Квартира
44,
измученная
людьми
Wohnung
44,
von
Menschen
ausgelaugt
Я
устал,
как
Петербург,
от
людей
Ich
bin
müde
wie
St.
Petersburg
von
Menschen
В
зеркале
полутруп
вещает,
что
всё
окей
Im
Spiegel
verkündet
ein
Halb-Leiche
alles
sei
okay
Мама,
я
не
вернусь,
пусть
горит
Mama,
ich
komm
nicht
zurück,
lass
es
brennen
Квартира
44,
измученная
людьми
Wohnung
44,
von
Menschen
ausgelaugt
Я
устал,
как
Петербург
Ich
bin
müde
wie
St.
Petersburg
В
зеркале
полутруп
Im
Spiegel
ein
Halb-Leiche
Вещает,
что
всё
окей
Verkündet
alles
sei
okay
Я
устал
от
людей
Ich
bin
müde
von
Menschen
Я
устал,
как
Петербург
Ich
bin
müde
wie
St.
Petersburg
В
зеркале
полутруп
Im
Spiegel
ein
Halb-Leiche
Вещает,
что
всё
окей
Verkündet
alles
sei
okay
Я
устал
от
людей,
от
людей
Ich
bin
müde
von
Menschen,
von
Menschen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: цымляков андрей сергеевич
Альбом
44
дата релиза
30-05-2025
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.