INÊS APENAS - Requiem (por João Tordo) - перевод текста песни на немецкий

Requiem (por João Tordo) - INÊS APENASперевод на немецкий




Requiem (por João Tordo)
Requiem (von João Tordo)
Cuidamos dos mortos.
Wir kümmern uns um die Toten.
A ideia de karma diz-nos que existimos em luto perpétuo.
Die Idee des Karmas sagt uns, dass wir in ewiger Trauer existieren.
Um luto tão belo, profundo e dilacerante
Eine Trauer so schön, tief und zerrissen,
Tão significativo
So bedeutungsvoll,
Que talvez esse constante velar sentido à vida.
Dass vielleicht nur dieses ständige Wachen dem Leben Sinn gibt.
A fronteira entre aqui e o nada dissipa-se.
Die Grenze zwischen hier und dem Nichts löst sich auf.
Levanta-se um véu, e tocamos a Morte.
Ein Schleier hebt sich, und wir berühren den Tod.
Ser abraçado por Ela é a coisa mais bonita que nos pode acontecer
Von Ihm umarmt zu werden, ist das Schönste, was uns passieren kann,
Embora geralmente não nos pareça assim.
Obwohl es uns meist nicht so erscheint.
Cuidamos uns dos outros em vida.
Wir kümmern uns im Leben umeinander.
Cuidamos de muitas formas
Wir kümmern uns auf viele Arten,
Sendo amigos, amantes, irmãos, companheiros, e até desconhecidos
Als Freunde, Liebende, Geschwister, Gefährten, sogar als Fremde,
E fazemo-lo porque assim é, porque assim deve ser.
Und wir tun es, weil es so ist, weil es so sein muss.
Na hora do luto, o Amor apresenta-se para cuidar de nós
In der Stunde der Trauer kommt die Liebe, um uns zu umsorgen,
Que cuidámos dos outros, e pelos outros fomos cuidados.
Die wir uns um andere gekümmert haben und von anderen umsorgt wurden.
Não te deixes envolver em tristeza, escreveu Brahms.
Lass dich nicht von Traurigkeit überwältigen, schrieb Brahms.
tranquilo, conforme os desígnios do senhor.
Sei gelassen, nach dem Willen des Herrn.
Alegra-te, vontade minha!
Freue dich, mein Wille!
E a Morte abraça-nos, plena de compaixão.
Und der Tod umarmt uns, voller Mitgefühl.





Авторы: Inês Apenas, João Tordo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.