Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Requiem (por João Tordo)
Реквием (Иоанну Тордо)
Cuidamos
dos
mortos.
Мы
заботимся
об
умерших.
A
ideia
de
karma
diz-nos
que
existimos
em
luto
perpétuo.
Идея
кармы
говорит
нам,
что
мы
пребываем
в
вечном
трауре.
Um
luto
tão
belo,
profundo
e
dilacerante
Трауре
столь
прекрасном,
глубоком
и
раздирающем,
Tão
significativo
Столь
значительном,
Que
talvez
só
esse
constante
velar
dê
sentido
à
vida.
Что,
возможно,
лишь
это
постоянное
бдение
придает
смысл
жизни.
A
fronteira
entre
aqui
e
o
nada
dissipa-se.
Грань
между
здесь
и
ничем
растворяется.
Levanta-se
um
véu,
e
tocamos
a
Morte.
Поднимается
завеса,
и
мы
касаемся
Смерти.
Ser
abraçado
por
Ela
é
a
coisa
mais
bonita
que
nos
pode
acontecer
Быть
обнятым
Ею
— самое
прекрасное,
что
может
с
нами
случиться,
Embora
geralmente
não
nos
pareça
assim.
Хотя
обычно
нам
так
не
кажется.
Cuidamos
uns
dos
outros
em
vida.
Мы
заботимся
друг
о
друге
при
жизни.
Cuidamos
de
muitas
formas
Делаем
это
по-разному:
Sendo
amigos,
amantes,
irmãos,
companheiros,
e
até
desconhecidos
Как
друзья,
любовники,
братья,
спутники
и
даже
незнакомцы.
E
fazemo-lo
porque
assim
é,
porque
assim
deve
ser.
И
делаем
так,
потому
что
таков
порядок
вещей.
Na
hora
do
luto,
o
Amor
apresenta-se
para
cuidar
de
nós
В
час
скорби
Любовь
приходит,
чтобы
утешить
нас,
Que
cuidámos
dos
outros,
e
pelos
outros
fomos
cuidados.
Кто
заботился
о
других
и
о
ком
заботились.
Não
te
deixes
envolver
em
tristeza,
escreveu
Brahms.
"Не
дай
печали
себя
обмануть",
— писал
Брамс.
Sê
tranquilo,
conforme
os
desígnios
do
senhor.
"Будь
спокоен,
как
предначертано
Господом".
Alegra-te,
vontade
minha!
"Радуйся,
воля
моя!"
E
a
Morte
abraça-nos,
plena
de
compaixão.
И
Смерть
обнимает
нас,
полная
сострадания.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inês Apenas, João Tordo
Альбом
ÉTER
дата релиза
11-10-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.