IQ - Still Life - перевод текста песни на немецкий

Still Life - IQперевод на немецкий




Still Life
Stillleben
Citadel reverberates to a thousand voices, now dumb:
Die Zitadelle hallt wider von tausend Stimmen, nun stumm:
What have we become? What have we chosen to be?
Was sind wir geworden? Was haben wir gewählt zu sein?
Now, all history is reduced to the syllables of our name -
Nun ist alle Geschichte auf die Silben unseres Namens reduziert -
Nothing can ever be the same now the Immortals are here.
Nichts kann jemals wieder dasselbe sein, nun da die Unsterblichen hier sind.
At the time, it seemed a reasonable course
Damals erschien es ein vernünftiger Weg
To harness all the force of life without the threat of death,
Die ganze Lebenskraft zu nutzen ohne die Bedrohung des Todes,
But soon we found
Aber bald fanden wir heraus
That boredom and inertia are not negative,
Dass Langeweile und Trägheit nicht negativ sind,
But all the law we know
Sondern das ganze Gesetz, das wir kennen
And dead are Will and words like survival.
Und tot sind der Wille und Worte wie Überleben.
Arrival at immunity from all age, all fear and all end...
Ankunft bei Immunität vor allem Alter, aller Furcht und allem Ende...
Why do I pretend? Our essence is distilled
Warum tue ich so? Unsere Essenz ist destilliert
And all familiar taste is now drained
Und aller vertraute Geschmack ist nun entzogen
And though purity is maintained it leaves us sterile,
Und obwohl Reinheit bewahrt wird, lässt sie uns steril zurück,
Living through the millions of years,
Leben durch die Millionen von Jahren,
A laugh as close as any tear...
Ein Lachen so nah wie jede Träne...
Living, if you claim that all that entails is
Leben, wenn du behauptest, dass alles, was es mit sich bringt, ist
Breathing, eating, defecating, screwing, drinking,
Atmen, essen, ausscheiden, vögeln, trinken,
Spewing, sleeping, sinking ever down and down
Speien, schlafen, immer tiefer und tiefer sinken
And ultimately passing away time
Und letztendlich Zeit vertreiben
Which no longer has any meaning.
Die keine Bedeutung mehr hat.
Take away the threat of death
Nimm die Bedrohung des Todes weg
And all you're left with is a round of make-believe;
Und alles, was dir bleibt, ist eine Runde des So-tun-als-ob;
Marshal every sullen breath
Biete jeden mürrischen Atemzug auf
And though you're ultimately bored by endless ecstasy
Und obwohl du letztendlich von endloser Ekstase gelangweilt bist
That's still the ring by which you hope to be engaged
Ist das immer noch der Ring, durch den du hoffst, verlobt zu werden
To marry the girl who will give you forever -
Um das Mädchen zu heiraten, das dir die Ewigkeit schenken wird -
That's crazy, and plainly
Das ist verrückt, und schlicht
It simply is not enough.
Es ist einfach nicht genug.
What is the dullest and bluntest of pains,
Was ist der dumpfeste und gröbste der Schmerzen,
Such that my eyes never close without feeling it there?
So dass meine Augen sich nie schließen, ohne ihn dort zu fühlen?
What abject despair demands an end to all things of infinity?
Welche abgrundtiefe Verzweiflung verlangt ein Ende aller Dinge der Unendlichkeit?
If we have gained, how do we now meet the cost?
Wenn wir gewonnen haben, wie tragen wir nun die Kosten?
What have we bargained, and what have we lost?
Was haben wir verhandelt, und was haben wir verloren?
What have we relinquished, never even knowing it was there?
Was haben wir aufgegeben, ohne je zu wissen, dass es da war?
What chance now of holding fast the line,
Welche Chance besteht nun, die Linie fest zu halten,
Defying death and time
Tod und Zeit zu trotzen
When everything we had is gone?
Wenn alles, was wir hatten, fort ist?
Everything we laboured for and favoured more
Alles, wofür wir arbeiteten und was wir mehr bevorzugten
Than earthly things reveals the hollow ring
Als irdische Dinge, offenbart den hohlen Klang
Of false hope and of false deliverance.
Falscher Hoffnung und falscher Erlösung.
But now the nuptial bed is made,
Aber nun ist das Hochzeitsbett gemacht,
The dowry has been paid;
Die Mitgift wurde bezahlt;
The toothless, haggard features of Eternity
Die zahnlosen, hageren Züge der Ewigkeit
Now welcome me between the sheets
Heißen mich nun zwischen den Laken willkommen
To couple with her withered body - my wife.
Um mich mit ihrem verdorrten Körper zu paaren - meiner Frau.
Hers forever,
Ihr für immer,
Hers forever,
Ihr für immer,
Hers forever
Ihr für immer
In still life
Im Stillleben





Авторы: Brian M Holmes, Timothy John Esau, Nigel Cook, Geoffrey Martin Orford, Paul Liversidege Menel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.