Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Citadel
reverberates
to
a
thousand
voices,
now
dumb:
Die
Zitadelle
hallt
wider
von
tausend
Stimmen,
nun
stumm:
What
have
we
become?
What
have
we
chosen
to
be?
Was
sind
wir
geworden?
Was
haben
wir
gewählt
zu
sein?
Now,
all
history
is
reduced
to
the
syllables
of
our
name
-
Nun
ist
alle
Geschichte
auf
die
Silben
unseres
Namens
reduziert
-
Nothing
can
ever
be
the
same
now
the
Immortals
are
here.
Nichts
kann
jemals
wieder
dasselbe
sein,
nun
da
die
Unsterblichen
hier
sind.
At
the
time,
it
seemed
a
reasonable
course
Damals
erschien
es
ein
vernünftiger
Weg
To
harness
all
the
force
of
life
without
the
threat
of
death,
Die
ganze
Lebenskraft
zu
nutzen
ohne
die
Bedrohung
des
Todes,
But
soon
we
found
Aber
bald
fanden
wir
heraus
That
boredom
and
inertia
are
not
negative,
Dass
Langeweile
und
Trägheit
nicht
negativ
sind,
But
all
the
law
we
know
Sondern
das
ganze
Gesetz,
das
wir
kennen
And
dead
are
Will
and
words
like
survival.
Und
tot
sind
der
Wille
und
Worte
wie
Überleben.
Arrival
at
immunity
from
all
age,
all
fear
and
all
end...
Ankunft
bei
Immunität
vor
allem
Alter,
aller
Furcht
und
allem
Ende...
Why
do
I
pretend?
Our
essence
is
distilled
Warum
tue
ich
so?
Unsere
Essenz
ist
destilliert
And
all
familiar
taste
is
now
drained
Und
aller
vertraute
Geschmack
ist
nun
entzogen
And
though
purity
is
maintained
it
leaves
us
sterile,
Und
obwohl
Reinheit
bewahrt
wird,
lässt
sie
uns
steril
zurück,
Living
through
the
millions
of
years,
Leben
durch
die
Millionen
von
Jahren,
A
laugh
as
close
as
any
tear...
Ein
Lachen
so
nah
wie
jede
Träne...
Living,
if
you
claim
that
all
that
entails
is
Leben,
wenn
du
behauptest,
dass
alles,
was
es
mit
sich
bringt,
ist
Breathing,
eating,
defecating,
screwing,
drinking,
Atmen,
essen,
ausscheiden,
vögeln,
trinken,
Spewing,
sleeping,
sinking
ever
down
and
down
Speien,
schlafen,
immer
tiefer
und
tiefer
sinken
And
ultimately
passing
away
time
Und
letztendlich
Zeit
vertreiben
Which
no
longer
has
any
meaning.
Die
keine
Bedeutung
mehr
hat.
Take
away
the
threat
of
death
Nimm
die
Bedrohung
des
Todes
weg
And
all
you're
left
with
is
a
round
of
make-believe;
Und
alles,
was
dir
bleibt,
ist
eine
Runde
des
So-tun-als-ob;
Marshal
every
sullen
breath
Biete
jeden
mürrischen
Atemzug
auf
And
though
you're
ultimately
bored
by
endless
ecstasy
Und
obwohl
du
letztendlich
von
endloser
Ekstase
gelangweilt
bist
That's
still
the
ring
by
which
you
hope
to
be
engaged
Ist
das
immer
noch
der
Ring,
durch
den
du
hoffst,
verlobt
zu
werden
To
marry
the
girl
who
will
give
you
forever
-
Um
das
Mädchen
zu
heiraten,
das
dir
die
Ewigkeit
schenken
wird
-
That's
crazy,
and
plainly
Das
ist
verrückt,
und
schlicht
It
simply
is
not
enough.
Es
ist
einfach
nicht
genug.
What
is
the
dullest
and
bluntest
of
pains,
Was
ist
der
dumpfeste
und
gröbste
der
Schmerzen,
Such
that
my
eyes
never
close
without
feeling
it
there?
So
dass
meine
Augen
sich
nie
schließen,
ohne
ihn
dort
zu
fühlen?
What
abject
despair
demands
an
end
to
all
things
of
infinity?
Welche
abgrundtiefe
Verzweiflung
verlangt
ein
Ende
aller
Dinge
der
Unendlichkeit?
If
we
have
gained,
how
do
we
now
meet
the
cost?
Wenn
wir
gewonnen
haben,
wie
tragen
wir
nun
die
Kosten?
What
have
we
bargained,
and
what
have
we
lost?
Was
haben
wir
verhandelt,
und
was
haben
wir
verloren?
What
have
we
relinquished,
never
even
knowing
it
was
there?
Was
haben
wir
aufgegeben,
ohne
je
zu
wissen,
dass
es
da
war?
What
chance
now
of
holding
fast
the
line,
Welche
Chance
besteht
nun,
die
Linie
fest
zu
halten,
Defying
death
and
time
Tod
und
Zeit
zu
trotzen
When
everything
we
had
is
gone?
Wenn
alles,
was
wir
hatten,
fort
ist?
Everything
we
laboured
for
and
favoured
more
Alles,
wofür
wir
arbeiteten
und
was
wir
mehr
bevorzugten
Than
earthly
things
reveals
the
hollow
ring
Als
irdische
Dinge,
offenbart
den
hohlen
Klang
Of
false
hope
and
of
false
deliverance.
Falscher
Hoffnung
und
falscher
Erlösung.
But
now
the
nuptial
bed
is
made,
Aber
nun
ist
das
Hochzeitsbett
gemacht,
The
dowry
has
been
paid;
Die
Mitgift
wurde
bezahlt;
The
toothless,
haggard
features
of
Eternity
Die
zahnlosen,
hageren
Züge
der
Ewigkeit
Now
welcome
me
between
the
sheets
Heißen
mich
nun
zwischen
den
Laken
willkommen
To
couple
with
her
withered
body
- my
wife.
Um
mich
mit
ihrem
verdorrten
Körper
zu
paaren
- meiner
Frau.
Hers
forever,
Ihr
für
immer,
Hers
forever,
Ihr
für
immer,
Hers
forever
Ihr
für
immer
In
still
life
Im
Stillleben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brian M Holmes, Timothy John Esau, Nigel Cook, Geoffrey Martin Orford, Paul Liversidege Menel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.