IQ - Still Life - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни IQ - Still Life




Citadel reverberates to a thousand voices, now dumb:
Цитадель отзывается на тысячи голосов, теперь немых:
What have we become? What have we chosen to be?
Кем мы стали? кем мы выбрали быть?
Now, all history is reduced to the syllables of our name -
Теперь вся история сведена к слогам нашего имени .
Nothing can ever be the same now the Immortals are here.
Теперь, когда бессмертные здесь, ничто не может быть прежним.
At the time, it seemed a reasonable course
В то время это казалось разумным.
To harness all the force of life without the threat of death,
Использовать всю силу жизни без угрозы смерти.
But soon we found
Но вскоре мы нашли ...
That boredom and inertia are not negative,
Что скука и инертность не отрицательны.
But all the law we know
Но все законы, которые мы знаем
And dead are Will and words like survival.
И которые мертвы, - это воля и слова, подобные выживанию.
Arrival at immunity from all age, all fear and all end...
Обретение иммунитета от всех возрастов, всех страхов и всего конца...
Why do I pretend? Our essence is distilled
Зачем я притворяюсь? - наша сущность дистиллирована.
And all familiar taste is now drained
И весь знакомый вкус теперь иссяк.
And though purity is maintained it leaves us sterile,
И хотя чистота сохраняется, она оставляет нас бесплодными.
Living through the millions of years,
Прожив миллионы лет,
A laugh as close as any tear...
Смех близок, как любая слеза...
Living, if you claim that all that entails is
Жизнь, если ты утверждаешь, что все, что влечет за собой ...
Breathing, eating, defecating, screwing, drinking,
Дышать, есть, испражняться, трахаться, пить,
Spewing, sleeping, sinking ever down and down
Извергать, спать, погружаться все глубже и глубже.
And ultimately passing away time
И в конечном счете уходит время
Which no longer has any meaning.
Что больше не имеет никакого значения.
Take away the threat of death
Убери угрозу смерти.
And all you're left with is a round of make-believe;
И все, что у тебя осталось, - это игра воображения.
Marshal every sullen breath
Маршал каждый угрюмый вздох
And though you're ultimately bored by endless ecstasy
И хотя в конечном счете тебе скучно от бесконечного экстаза
That's still the ring by which you hope to be engaged
Это все еще кольцо, с которым ты надеешься обручиться.
To marry the girl who will give you forever -
Жениться на девушке, которая подарит тебе вечность ...
That's crazy, and plainly
Это безумие, и это очевидно.
It simply is not enough.
Этого просто недостаточно.
What is the dullest and bluntest of pains,
Что такое самая тупая и тупая боль,
Such that my eyes never close without feeling it there?
Такая, что мои глаза никогда не закрываются, не ощущая ее?
What abject despair demands an end to all things of infinity?
Какое жалкое отчаяние требует положить конец всему бесконечному?
If we have gained, how do we now meet the cost?
Если мы выиграли, как нам теперь покрыть эту цену?
What have we bargained, and what have we lost?
На что мы заключили сделку и что потеряли?
What have we relinquished, never even knowing it was there?
От чего мы отказались, даже не подозревая об этом?
What chance now of holding fast the line,
Какой теперь шанс крепко держать оборону?
Defying death and time
Бросая вызов смерти и времени
When everything we had is gone?
Когда все, что у нас было, исчезло?
Everything we laboured for and favoured more
Все, ради чего мы трудились и чему еще больше благоволили.
Than earthly things reveals the hollow ring
Чем земные вещи раскрывает пустое кольцо
Of false hope and of false deliverance.
Ложной надежды и ложного избавления.
But now the nuptial bed is made,
Но теперь брачное ложе готово.
The dowry has been paid;
Приданое уплачено.
The toothless, haggard features of Eternity
Беззубые, изможденные черты вечности.
Now welcome me between the sheets
А теперь поприветствуй меня в постели.
To couple with her withered body - my wife.
Спариться с ее иссохшим телом-моей женой.
Hers forever,
Ее навсегда,
Hers forever,
Ее навсегда.
Hers forever
Ее навсегда
In still life
В натюрморте





Авторы: Brian M Holmes, Timothy John Esau, Nigel Cook, Geoffrey Martin Orford, Paul Liversidege Menel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.