Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Enemy Smacks
Der Feind schlägt zu
Helplessly
held
by
the
weeds,
we
are
grown,
Hilflos
vom
Unkraut
gehalten,
sind
wir
gewachsen,
I
tried
talking
sense
to
you,
leave
it
alone;
Ich
versuchte,
dir
Vernunft
beizubringen,
lass
es
sein;
I
give
in
to
the
weight
of
the
kick,
Ich
gebe
dem
Gewicht
des
Trittes
nach,
So
weary
of
waiting
and
hoping
for
this,
So
müde
des
Wartens
und
Hoffens
darauf,
The
two
of
us
alone,
no-one
else
to
see,
Wir
beide
allein,
niemand
sonst
zu
sehen,
I
promise
not
to
miss
you
and
no
more
jealousy.
Ich
verspreche,
dich
nicht
zu
vermissen
und
keine
Eifersucht
mehr.
Careful
of
my
gender,
it
comes,
how
it
goes,
Achte
auf
mein
Geschlecht,
es
kommt,
wie
es
geht,
Love
me
tender
so
nobody
knows,
Liebe
mich
zärtlich,
damit
niemand
es
weiß,
Nobody
knows
the
trouble
I
seen,
Niemand
kennt
das
Leid,
das
ich
sah,
Each
time
they
asked,
I
said
something
obscene,
Jedes
Mal,
wenn
sie
fragten,
sagte
ich
etwas
Obszönes,
The
splinters
shower
down,
I
shelter
from
the
rain,
Die
Splitter
regnen
herab,
ich
suche
Schutz
vor
dem
Regen,
Against
the
grain,
against
the
moon,
Gegen
den
Strich,
gegen
den
Mond,
I
waxes
and
I
wanes.
Ich
wachse
und
nehme
ab.
No
ecstasy
sent
for
taking
a
line,
Keine
Ekstase,
gesandt
für
das
Ziehen
einer
Linie,
Right
through
the
stokehold
they
rip,
run
and
shine;
Direkt
durch
den
Heizraum
reißen
sie,
rennen
und
glänzen;
I
awake
and
the
feeling
won't
drop,
Ich
erwache
und
das
Gefühl
lässt
nicht
nach,
Each
time
they
slam
down,
I
swear
I
will
stop,
Jedes
Mal,
wenn
sie
zuschlagen,
schwöre
ich,
dass
ich
aufhören
werde,
The
two
of
us
alone,
no-else
to
see,
Wir
beide
allein,
niemand
sonst
zu
sehen,
The
damage
brings
us
closer
to
murder,
can't
you
see?
Der
Schaden
bringt
uns
näher
zum
Mord,
siehst
du
das
nicht?
Here
in
my
rocking-horse
house,
Hier
in
meinem
Schaukelpferd-Haus,
I
keep
the
curtains
drawn;
halte
ich
die
Vorhänge
zugezogen;
Inside
my
little
head,
In
meinem
kleinen
Kopf,
I
hear
them
screaming
out
my
name.
höre
ich
sie
meinen
Namen
schreien.
Here
in
my
rocking-horse
room,
Hier
in
meinem
Schaukelpferd-Zimmer,
I
keep
my
eyes
shut
tight:
halte
ich
meine
Augen
fest
geschlossen:
Inside
my
peeping-holes,
In
meinen
Gucklöchern,
I
know
that
if
they're
empty
I
can
sleep.
weiß
ich,
dass
ich
schlafen
kann,
wenn
sie
leer
sind.
Don't
you
believe
her,
deliver
a
shiver
to
me,
Glaub
ihr
nicht,
lass
mich
erschaudern,
Is
this
what
you
wanted?
Ist
es
das,
was
du
wolltest?
I'm
haunted,
my
eyes
grown
cold.
Ich
werde
heimgesucht,
meine
Augen
sind
kalt
geworden.
I
still
got
second
sight,
Ich
habe
immer
noch
das
zweite
Gesicht,
I
still
can
see
at
night.
Ich
kann
immer
noch
nachts
sehen.
Here
comes
the
enemy,
the
beast
in
me,
Hier
kommt
der
Feind,
das
Tier
in
mir,
Alive
a
little
more,
Ein
wenig
lebendiger,
On
my
hard
shoulder,
Auf
meinem
Standstreifen,
The
warning
goes
deeper
than
before.
Die
Warnung
geht
tiefer
als
zuvor.
I
still
got
second
sight,
Ich
habe
immer
noch
das
zweite
Gesicht,
I
still
can
see
at
night.
Ich
kann
immer
noch
nachts
sehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Geoffey Orford Martin, Michael Brian Holmes, Paul Nigel Cook, Peter Jonathan Nicholls, Tim Esau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.