Tra me e il resto -
IRBIS 37
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tra me e il resto
Zwischen mir und dem Rest
Voglio
bere
tutti
i
fiumi
con
i
pesci
dentro
Ich
will
alle
Flüsse
mit
den
Fischen
darin
austrinken
Mangiare
le
montagne,
calpestare
i
grattacieli
Die
Berge
essen,
die
Wolkenkratzer
niedertrampeln
Voglio
divorare
il
mondo
per
divertimento
Ich
will
die
Welt
zum
Spaß
verschlingen
Non
c'è
più
confine
tra
me
e
il
resto,
non
lo
sento,
no
Es
gibt
keine
Grenze
mehr
zwischen
mir
und
dem
Rest,
ich
fühle
sie
nicht,
nein
Non
c'è
più
confine
tra
me
e
il
resto,
non
lo
sento
Es
gibt
keine
Grenze
mehr
zwischen
mir
und
dem
Rest,
ich
fühle
sie
nicht
L'aria
è
diventata
solida
e
si
incolla
sulla
pelle
Die
Luft
ist
fest
geworden
und
klebt
auf
meiner
Haut
Sto
correndo
più
veloce
della
linfa
nelle
vene
mie
Ich
renne
schneller
als
der
Saft
in
meinen
Adern
Una
lama
passa
lenta
sul
mio
collo
e
per
un
po'
sorrido
Eine
Klinge
fährt
langsam
über
meinen
Hals
und
für
einen
Moment
lächle
ich
Non
c'è
più
confine
tra
me
e
il
resto,
non
lo
sento
Es
gibt
keine
Grenze
mehr
zwischen
mir
und
dem
Rest,
ich
fühle
sie
nicht
L'aria
è
diventata
solida
e
si
incolla
sulla
pelle
Die
Luft
ist
fest
geworden
und
klebt
auf
meiner
Haut
Sto
correndo
più
veloce
della
linfa
nelle
vene
mie
Ich
renne
schneller
als
der
Saft
in
meinen
Adern
Una
lama
passa
lenta
sul
mio
collo
e
mi
fa
un
po'
sorridere
Eine
Klinge
fährt
langsam
über
meinen
Hals
und
bringt
mich
ein
wenig
zum
Lächeln
Ti
vedo
grattare
le
mura
nel
panico
e
penso,
"Fortuna
che
non
sono
l'unico"
Ich
sehe
dich
panisch
an
den
Wänden
kratzen
und
denke:
"Zum
Glück
bin
ich
nicht
der
Einzige"
Non
ho
mai
fatto
piani,
nulla
è
mai
stato
chiaro
Ich
habe
nie
Pläne
gemacht,
nichts
war
jemals
klar
Te
lo
giuro,
ho
una
luce
davanti,
vorrei
essere
lei,
ma
ho
le
mani
e
le
gambe
Ich
schwöre
dir,
ich
habe
ein
Licht
vor
mir,
ich
wünschte,
ich
wäre
es,
aber
ich
habe
Hände
und
Beine
E
un
cuore
che
non
scelgo
quando
smette
di
pulsare
Und
ein
Herz,
bei
dem
ich
nicht
wählen
kann,
wann
es
aufhört
zu
schlagen
E
pare
che
non
ne
so
niente,
ma
mi
sono
fatto
male
Und
es
scheint,
dass
ich
nichts
davon
weiß,
aber
ich
habe
mir
wehgetan
Non
mi
ricordo
niente
di
tutta
l'eternità
Ich
erinnere
mich
an
nichts
von
der
ganzen
Ewigkeit
Per
un
secondo
sto
da
Dio
e
non
mi
faccio
più
domande
Für
eine
Sekunde
geht
es
mir
gut
und
ich
stelle
mir
keine
Fragen
mehr
Per
il
resto
sono
uomo,
nasco
e
muoio
giudicato
Im
Übrigen
bin
ich
ein
Mann,
ich
werde
geboren
und
sterbe
verurteilt
Non
c'è
più
confine
tra
me
e
il
resto,
non
lo
sento,
uh
Es
gibt
keine
Grenze
mehr
zwischen
mir
und
dem
Rest,
ich
fühle
sie
nicht,
uh
La
puzza
dei
soldi,
sento
la
puzza
dei
soldi
Der
Gestank
des
Geldes,
ich
rieche
den
Gestank
des
Geldes
Sento
il
sangue,
come
corre,
come
linfa
nelle
vene
mie
Ich
fühle
das
Blut,
wie
es
fließt,
wie
Saft
in
meinen
Adern
Una
lama
passa
lenta
sul
mio
collo,
sul
mio
Eine
Klinge
fährt
langsam
über
meinen
Hals,
über
meinen
Non
c'è
più
confine
tra
me
e
il
resto,
non
lo
sento
Es
gibt
keine
Grenze
mehr
zwischen
mir
und
dem
Rest,
ich
fühle
sie
nicht
L'aria
è
diventata
solida
e
si
incolla
sulla
pelle
Die
Luft
ist
fest
geworden
und
klebt
auf
meiner
Haut
Sto
correndo
più
veloce
della
linfa
nelle
vene
mie
Ich
renne
schneller
als
der
Saft
in
meinen
Adern
Una
lama
passa
lenta
sul
mio
collo
e
per
un
po'
sorrido
Eine
Klinge
fährt
langsam
über
meinen
Hals
und
für
einen
Moment
lächle
ich
Il
coraggio
nei
capelli
e
i
suoi
capelli
tra
le
mani
Den
Mut
in
den
Haaren
und
ihre
Haare
in
meinen
Händen
Se
siamo
complici
è
per
quanto
siamo
messi
male
Wenn
wir
Komplizen
sind,
dann
weil
es
uns
so
schlecht
geht
Io
ti
guardo
storto
e
non
capisco
perché
parli
Ich
schaue
dich
schief
an
und
verstehe
nicht,
warum
du
redest
Demoni
dietro
la
schiena,
sì,
ne
sento
i
passi
Dämonen
hinter
meinem
Rücken,
ja,
ich
höre
ihre
Schritte
In
un
sogno
ho
incontrato
Marte,
gli
ho
detto,
"Okay,
il
sole
è
mio"
In
einem
Traum
traf
ich
Mars,
ich
sagte
ihm:
"Okay,
die
Sonne
gehört
mir"
Lei
vola
sul
suo
parquet,
vibra,
sembra
un
colibrì
Sie
fliegt
über
ihr
Parkett,
vibriert,
sieht
aus
wie
ein
Kolibri
Mi
rimane
solo
tutto
quello
che
ti
ho
garantito
Mir
bleibt
nur
alles,
was
ich
dir
garantiert
habe
Lei
vibra
sul
suo
parquet,
vola,
sembra
un
colibrì
Sie
vibriert
auf
ihrem
Parkett,
fliegt,
sieht
aus
wie
ein
Kolibri
A
volte
non
ricordo
bene
tutto
quello
che
succede
Manchmal
erinnere
ich
mich
nicht
genau
an
alles,
was
passiert
Se
me
lo
ricorderò
di
colpo,
pensa
che
succede
Wenn
ich
mich
plötzlich
daran
erinnere,
stell
dir
vor,
was
dann
passiert
Mi
guardi
negli
occhi
spaventata
e
chiedi,
"Che
succede?"
Du
siehst
mir
ängstlich
in
die
Augen
und
fragst:
"Was
ist
los?"
Quando,
quando
sparirò
di
colpo,
pensa
che
succede
Wenn,
wenn
ich
plötzlich
verschwinde,
stell
dir
vor,
was
dann
passiert
Voglio
bere
tutti
i
fiumi
con
i
pesci
dentro
Ich
will
alle
Flüsse
mit
den
Fischen
darin
austrinken
Mangiare
le
montagne,
calpestare
i
grattacieli
Die
Berge
essen,
die
Wolkenkratzer
niedertrampeln
Voglio
divorare
il
mondo
per
divertimento
Ich
will
die
Welt
zum
Spaß
verschlingen
Non
c'è
più
confine
tra
me
e
il
resto,
non
lo
sento,
no
Es
gibt
keine
Grenze
mehr
zwischen
mir
und
dem
Rest,
ich
fühle
sie
nicht,
nein
Non
c'è
più
confine
tra
me
e
il
resto,
non
lo
sento,
uh
Es
gibt
keine
Grenze
mehr
zwischen
mir
und
dem
Rest,
ich
fühle
sie
nicht,
uh
La
puzza
dei
soldi,
sento
la
puzza
dei
soldi
Der
Gestank
des
Geldes,
ich
rieche
den
Gestank
des
Geldes
Sento
il
sangue,
come
corre,
come
linfa
nelle
vene
mie
Ich
fühle
das
Blut,
wie
es
fließt,
wie
Saft
in
meinen
Adern
Una
lama
passa
lenta
sul
mio
collo,
sul
mio
Eine
Klinge
fährt
langsam
über
meinen
Hals,
über
meinen
Non
c'è
più
confine
tra
me
e
il
resto,
non
lo
sento
Es
gibt
keine
Grenze
mehr
zwischen
mir
und
dem
Rest,
ich
fühle
sie
nicht
L'aria
è
diventata
solida
e
si
incolla
sulla
pelle
Die
Luft
ist
fest
geworden
und
klebt
auf
meiner
Haut
Sto
correndo
più
veloce
della
linfa
nelle
vene
mie
Ich
renne
schneller
als
der
Saft
in
meinen
Adern
Una
lama
passa
lenta
sul
mio
collo
e
per
un
po'
sorrido
Eine
Klinge
fährt
langsam
über
meinen
Hals
und
für
einen
Moment
lächle
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martino Consigli, Davide Fanelli, Giorgio Miccolupi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.