Текст и перевод песни ISHIDA feat. Hashi - Tout est question d'teinte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout est question d'teinte
It's all a matter of shade
Tout
est
question
d'teinte
It's
all
a
matter
of
shade
Tout
est
question
d'teinte
It's
all
a
matter
of
shade
Mes
notes
sont
bonnes
(presque)
My
grades
are
good
(almost)
Mon
avenir
est
trace
(j'aime
pas
dessiner)
My
future
is
drawn
(I
don't
like
drawing)
Ma
copine
est
belle,
enfin
j'crois
pour
la
société
My
girlfriend
is
beautiful,
well,
I
think,
according
to
society
J'rentre
dans
les
clous,
j'me
fais
quand
même
harceler
I
fit
in,
I
still
get
harassed
Ok,
maintenant
faut
changer
ou
faire
changer
Okay,
now
I
have
to
change
or
make
things
change
J'ai
ma
réponse:
changer
c'est
l'plus
facile
I
have
my
answer:
changing
is
the
easiest
J'emmerde
ces
personnes
qui
disent
je
t'aime
et
qui
sont
tactiles
(je
t'aime)
I
don't
give
a
damn
about
these
people
who
say
I
love
you
and
are
touchy-feely
(I
love
you)
J'mettrai
un
foulard
désormais,
c'est
plus
facile
(la
facilite)
I'll
wear
a
scarf
from
now
on,
it's
easier
(the
ease)
J'vivrai
caché
maintenant,
ce
sera
plus
facile
I'll
live
hidden
now,
it
will
be
easier
J'ai
grandi,
tout
l'monde
semble
bien
m'aimer
I
grew
up,
everyone
seems
to
love
me
Ils
savent
pas
à
quel
point
j'suis
fêlé,
They
don't
know
how
cracked
I
am,
Wow
j'suis
plus
gêné
d'vivre,
plus
obligé
d'être
tout
cagoulé
Wow,
I'm
not
embarrassed
to
live
anymore,
no
longer
forced
to
be
all
hooded
up
Merci
je
signe,
attend
ça
va
pas
durer
Thank
you,
I'll
sign,
wait,
it
won't
last
J'découvre
la
vie
c'est
surprenant
(wouw
wouw)
I'm
discovering
life,
it's
surprising
(wow
wow)
Et
ses
problèmes
sans
dessus
dessous
And
its
upside-down
problems
J'peux
planer
au-dessus
de
100
I
can
soar
above
100
J'découvre
les
vices
et
les
sous
I'm
discovering
vices
and
money
Ma
teinte
va
exploser
My
shade
will
explode
Accuser
c'est
léger
Accusing
is
easy
Emballé
c'est
pesé
Wrapped
up
and
weighed
Suis-je
coupable
en
réalité?
Am
I
really
guilty?
J'ai
pas
d'réponse
mais
changer
c'est
l'plus
facile
I
have
no
answer,
but
changing
is
the
easiest
J'emmerde
ces
personnes
qui
disent
je
t'aime
et
qui
sont
tactiles
I
don't
give
a
damn
about
these
people
who
say
I
love
you
and
are
touchy-feely
Tout
est
une
question
de
teinte
It's
all
a
matter
of
shade
Tout
est
une
question
de
feinte
It's
all
a
matter
of
pretense
Tout
est
une
question
de
teinte
It's
all
a
matter
of
shade
Tout
est
une
question
de
feinte
It's
all
a
matter
of
pretense
Si
t'as
un
cœur
t'as
pas
besoin
d'le
filmer
If
you
have
a
heart,
you
don't
need
to
film
it
Les
gens
bien
ont
sûrement
à
le
prouver
Good
people
probably
have
to
prove
it
C'est
seulement
quand
j'parle
seul,
qu'on
comprend
tout
It's
only
when
I
talk
to
myself
that
we
understand
everything
Tout
l'monde
se
sent
différent
de
tout,
et
j'me
sens
différent
d'vous
Everyone
feels
different
from
everything,
and
I
feel
different
from
you
Tout
est
question
d'teinte
It's
all
a
matter
of
shade
Selon
la
société,
j'suis
pas
quelqu'un
d'normal
(nan
nan)
According
to
society,
I'm
not
normal
(no
no)
Ça
contribue
à
mon
numéro
cette
merde
(teinte
de
128)
This
crap
contributes
to
my
number
(shade
of
128)
Histoire
politique
hey
et
c'est
anormal
(j'suppose)
Political
history
hey
and
it's
abnormal
(I
suppose)
De
comprendre
tout
d'travers
(de
comprendre
tout
d'travers)
To
understand
everything
backwards
(to
understand
everything
backwards)
Tout
est
question
d'teinte,
rentre
dans
les
clous
si
tu
veux
(fais-le
c'est
simple)
It's
all
a
matter
of
shade,
fit
in
if
you
want
(do
it,
it's
simple)
Ma
teinte
peut
exploser,
j'change
pas
d'valeurs
pour
si
peu
(c'est
nul)
My
shade
can
explode,
I
don't
change
my
values
for
so
little
(it's
pointless)
Envie
d'choquer
pour
d'la
reconnaissance,
yah
(yah)
Wanting
to
shock
for
recognition,
yeah
(yeah)
On
tombe
dans
psycho-pass
c'est
flippant
là
(là)
We're
falling
into
psycho-pass
it's
scary
there
(there)
Ma
vie
a
changé,
pour
le
meilleur,
My
life
has
changed,
for
the
better,
Nan
pardon
le
pire,
j'ai
déménagé
(déménagé)
No
sorry
for
the
worse,
I
moved
(moved)
Ça
m'démange,
me
dérange
de
vivre
dans
c'te
ville
dérangée
It
itches,
bothers
me
to
live
in
this
disturbed
city
J'me
dis
qu'une
seule
goutte
et
j'peux
tout
faire
déraper
I
tell
myself
that
one
drop
and
I
can
make
everything
slip
Un
concert
à
1200
personnes
hier
A
concert
for
1200
people
yesterday
Aujourd'hui
j'suis
de
nouveau
personne
Today
I'm
nobody
again
J'vais
péter
un
câble
ma
vie
pue
la
merde
et
y'
a
personne
I'm
gonna
lose
it
my
life
sucks
and
there's
no
one
J'ai
ma
réponse:
changer
c'est
l'plus
facile
I
have
my
answer:
changing
is
the
easiest
J'emmerde
ces
personnes
qui
disent
je
t'aime
et
qui
sont
tactiles
I
don't
give
a
damn
about
these
people
who
say
I
love
you
and
are
touchy-feely
J'mettrai
un
masque
désormais,
c'est
plus
facile
I'll
wear
a
mask
from
now
on,
it's
easier
J'vivrai
dans
mon
monde,
sans
le
mettre
en
péril
I'll
live
in
my
world,
without
putting
it
in
danger
Tout
est
une
question
de
teinte
It's
all
a
matter
of
shade
Tout
est
une
question
de
feinte
It's
all
a
matter
of
pretense
Tout
est
une
question
de
teinte
It's
all
a
matter
of
shade
Tout
est
une
question
de
feinte
It's
all
a
matter
of
pretense
J'devrais
me
formater,
tout
recommencer,
faire
semblant
recréer,
mais
raf
on
va
tout
baiser
I
should
reformat
myself,
start
all
over,
pretend
to
recreate,
but
damn
we're
gonna
screw
everything
up
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: G C
Альбом
NMM
дата релиза
22-05-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.