Plus le temps -
Isk
,
Niro
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plus le temps
Keine Zeit mehr
2.6.0
city
gangsta
(2.6.0
city
gangsta,
2.6.0
city
gangsta)
2.6.0
City-Gangster
(2.6.0
City-Gangster,
2.6.0
City-Gangster)
Mon
vécu
pue
la
rue,
le
tien
pue
la
défaite
(rah)
Meine
Erfahrung
stinkt
nach
der
Straße,
deine
stinkt
nach
Niederlage
(rah)
J'veux
plus
la
part
du
gâteau
mais
j'veux
la
recette
Ich
will
nicht
mehr
den
Teil
vom
Kuchen,
sondern
ich
will
das
Rezept
T'as
d'l'argent,
on
t'accepte,
t'as
zéro,
on
t'rejette
Hast
du
Geld,
akzeptiert
man
dich,
hast
du
null,
stößt
man
dich
ab
T'es
dans
l'camp
adverse,
choisis
ton
camp,
t'es
bizarre
Du
bist
im
gegnerischen
Lager,
wähl
deine
Seite,
du
bist
seltsam
Mon
sourire
est
rare
comme
une
quinte
flush
royale
Mein
Lächeln
ist
selten
wie
ein
Royal
Flush
Ici,
tout
est
fatal
et
y
a
rien
d'effaçable
Hier
ist
alles
fatal
und
nichts
ist
auslöschbar
Frérot,
c'est
incroyable,
pitoyable,
c'est
tous
des
incapables
Bruder,
es
ist
unglaublich,
erbärmlich,
das
sind
alles
Unfähige
Ils
m'ont
tourné
l'dos
comme
le
signe
Kappa
Sie
haben
mir
den
Rücken
gekehrt
wie
das
Kappa-Zeichen
L'argent,
une
maladie,
gros,
elle
enlève
des
vies
Geld,
eine
Krankheit,
Alter,
es
nimmt
Leben
Fait
pleurer
des
familles,
après
avoir
agi,
on
s'dit
qu'il
fallait
pas
Bringt
Familien
zum
Weinen,
nachdem
man
gehandelt
hat,
sagt
man
sich,
man
hätte
es
nicht
tun
sollen
Tu
sais,
j'raconte
ma
vie,
mes
ennuis,
mes
soucis
Weißt
du,
ich
erzähle
mein
Leben,
meine
Probleme,
meine
Sorgen
Et
j'redonne
l'sourire
à
Paris
comme
Pedro
Miguel
Pauleta,
eh
Und
ich
bringe
Paris
das
Lächeln
zurück
wie
Pedro
Miguel
Pauleta,
eh
Impact
de
balle
comme
Jackson
(Fifty)
Kugelnarbe
wie
Jackson
(Fifty)
J'sors
un
pétard
s'ils
sont
five
(Billie
Jean)
Ich
zieh'
'ne
Knarre,
wenn
sie
zu
fünft
sind
(Billie
Jean)
Commence
par
gramme,
fini
par
tonnes
(kilos)
Beginnt
mit
Gramm,
endet
mit
Tonnen
(Kilos)
Multiplie
par
quatre
comme
les
Dalton
(eh),
rah
Multipliziert
mal
vier
wie
die
Daltons
(eh),
rah
Et
tu
sais,
dans
la
rue,
t'avances
pas
sans
filon
Und
weißt
du,
auf
der
Straße
kommst
du
ohne
Quelle
nicht
voran
Histoire
d'oseille,
aujourd'hui,
le
regard
en
dit
long,
ouh,
ouh
Geldgeschichte,
heute
sagt
der
Blick
viel
aus,
uh,
uh
Le
regard
en
dit
long,
ouh,
ouh
Der
Blick
sagt
viel
aus,
uh,
uh
J'ai
plus
l'temps
donc
j'voulais
pas
la
donner
Ich
hab
keine
Zeit
mehr,
also
wollte
ich
sie
nicht
hergeben
On
connait
rien
à
la
mécanique,
jamais
été
pistonné
Wir
verstehen
nichts
von
Mechanik,
wurden
nie
bevorzugt
behandelt
Toujours
mis
sur
le
côté,
frérot,
on
est
mal-aimés
Immer
auf
die
Seite
geschoben,
Bruder,
wir
sind
unbeliebt
Mais
on
fait
avec
Aber
wir
kommen
damit
klar
On
voit
tout
mais
on
dit
rien,
crois
pas
qu'on
est
aveugles
Wir
sehen
alles,
aber
sagen
nichts,
glaub
nicht,
dass
wir
blind
sind
J'ai
plus
l'temps
donc
j'voulais
pas
la
donner
Ich
hab
keine
Zeit
mehr,
also
wollte
ich
sie
nicht
hergeben
On
connait
rien
à
la
mécanique,
jamais
été
pistonné
Wir
verstehen
nichts
von
Mechanik,
wurden
nie
bevorzugt
behandelt
Toujours
mis
sur
le
côté,
frérot,
on
est
mal-aimés
Immer
auf
die
Seite
geschoben,
Bruder,
wir
sind
unbeliebt
Mais
on
fait
avec
Aber
wir
kommen
damit
klar
On
voit
tout
mais
on
dit
rien,
crois
pas
qu'on
est
aveugles
Wir
sehen
alles,
aber
sagen
nichts,
glaub
nicht,
dass
wir
blind
sind
Poto,
affranchir,
les
p'tits,
les
apprentis
Kumpel,
die
Kleinen
einweihen,
die
Lehrlinge
La
rue,
c'est
pas
gentil
Die
Straße
ist
nicht
nett
Tu
cours
à
ta
perte,
la
chute
est
garantie
Du
rennst
in
dein
Verderben,
der
Sturz
ist
garantiert
Ça
tire
à
balles
réelles
avant
d'se
repentir
Es
wird
mit
scharfer
Munition
geschossen,
bevor
man
bereut
Moi,
j't'ai
pas
menti
Ich,
ich
hab
dich
nicht
angelogen
J'connais
différents
types
Ich
kenne
verschiedene
Typen
Qui
peuvent
t'anéantir
avant
qu'tu
réalises
(ouh)
Die
dich
vernichten
können,
bevor
du
es
realisierst
(uh)
Tu
t'réveilles
en
sang
à
l'hôpital
du
coin
Du
wachst
blutüberströmt
im
örtlichen
Krankenhaus
auf
Tu
vois
des
chirurgiens,
pas
des
généralistes
(uh)
Du
siehst
Chirurgen,
keine
Allgemeinärzte
(uh)
Même
si
t'as
des
couilles,
ils
s'en
battent
les
couilles
Selbst
wenn
du
Eier
hast,
ist
es
ihnen
scheißegal
Ils
laissent
ta
famille
pleurer
sur
ta
dépouille
Sie
lassen
deine
Familie
über
deinen
Leichnam
weinen
Ils
font
tous
les
fous
mais
c'est
pas
des
fous
Sie
tun
alle
verrückt,
aber
sie
sind
nicht
verrückt
Ils
d'viennent
tout
mignons
à
l'heure
du
rendez-vous
Sie
werden
ganz
kleinlaut,
wenn
es
zum
Treffen
kommt
Gros,
j'suis
plus
dans
ça,
j'ramasse
plus
les
douilles
Alter,
ich
bin
da
nicht
mehr
drin,
ich
sammle
keine
Patronenhülsen
mehr
J'veux
plus
la
livrer,
j'dois
lever
les
foules
Ich
will
es
nicht
mehr
liefern,
ich
muss
die
Massen
begeistern
Mais
j'reste
calibré
parce
qu'on
sait
jamais
Aber
ich
bleibe
bewaffnet,
denn
man
weiß
ja
nie
J'dois
rester
discret,
j'dois
v'-esqui
les
fouilles,
eh
Ich
muss
diskret
bleiben,
ich
muss
den
Durchsuchungen
ausweichen,
eh
Sinon,
c'est
direct
un
mandat
d'dépôt
Sonst
gibt's
direkt
einen
Haftbefehl
Minimum
un
an,
porte
d'armes
et
défaut
d'permis
permanent
Mindestens
ein
Jahr,
Waffentragen
und
dauerhafter
Führerscheinentzug
(porte
d'armes
et
défaut
d'permis
permanent)
(Waffentragen
und
dauerhafter
Führerscheinentzug)
Eh,
sinon,
c'est
direct
un
mandat
d'dépôt
Eh,
sonst
gibt's
direkt
einen
Haftbefehl
Minimum
un
an,
porte
d'armes
et
défaut
d'permis
permanent
Mindestens
ein
Jahr,
Waffentragen
und
dauerhafter
Führerscheinentzug
Et
tu
sais,
dans
la
rue,
t'avances
pas
sans
filon
Und
weißt
du,
auf
der
Straße
kommst
du
ohne
Quelle
nicht
voran
Histoire
d'oseille,
aujourd'hui,
le
regard
en
dit
long,
ouh,
ouh
Geldgeschichte,
heute
sagt
der
Blick
viel
aus,
uh,
uh
Le
regard
en
dit
long,
ouh,
ouh
Der
Blick
sagt
viel
aus,
uh,
uh
J'ai
plus
l'temps
donc
j'voulais
pas
la
donner
Ich
hab
keine
Zeit
mehr,
also
wollte
ich
sie
nicht
hergeben
On
connait
rien
à
la
mécanique,
jamais
été
pistonné
Wir
verstehen
nichts
von
Mechanik,
wurden
nie
bevorzugt
behandelt
Toujours
mis
sur
le
côté,
frérot,
on
est
mal-aimés
Immer
auf
die
Seite
geschoben,
Bruder,
wir
sind
unbeliebt
Mais
on
fait
avec
Aber
wir
kommen
damit
klar
On
voit
tout
mais
on
dit
rien,
crois
pas
qu'on
est
aveugles
Wir
sehen
alles,
aber
sagen
nichts,
glaub
nicht,
dass
wir
blind
sind
J'ai
plus
l'temps
donc
j'voulais
pas
la
donner
Ich
hab
keine
Zeit
mehr,
also
wollte
ich
sie
nicht
hergeben
On
connait
rien
à
la
mécanique,
jamais
été
pistonné
Wir
verstehen
nichts
von
Mechanik,
wurden
nie
bevorzugt
behandelt
Toujours
mis
sur
le
côté,
frérot,
on
est
mal-aimés
Immer
auf
die
Seite
geschoben,
Bruder,
wir
sind
unbeliebt
Mais
on
fait
avec
Aber
wir
kommen
damit
klar
On
voit
tout
mais
on
dit
rien,
crois
pas
qu'on
est
aveugles
Wir
sehen
alles,
aber
sagen
nichts,
glaub
nicht,
dass
wir
blind
sind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nordine Bahri, Boris Steve Kouami Pierre Alissoutin, Kais Ben Baccar
Альбом
Vérité
дата релиза
27-05-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.