Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
m'a
dit
qu'ils
font
qu'parler,
qu'ils
crachaient
tous
sur
mon
dos
Sie
hat
mir
gesagt,
dass
sie
nur
reden,
dass
sie
alle
hinter
meinem
Rücken
lästern
J'verrais
après,
pour
le
moment
faut
faire
les
sous
Ich
werde
später
sehen,
im
Moment
muss
ich
Geld
machen
Posé
sur
mon
canapé,
j't'ai
regardé
faire
le
show
Auf
meiner
Couch
sitzend,
habe
ich
dich
die
Show
abziehen
sehen
Quand
ça
partait,
t'es
tombé
dès
le
premier
coup
Als
es
losging,
bist
du
beim
ersten
Schlag
gefallen
Je
travaille
comme
un
acharné,
mon
cœur
stoppe-moi
si
j'en
fais
trop
Ich
arbeite
wie
ein
Besessener,
mein
Herz,
halt
mich
auf,
wenn
ich
zu
viel
mache
Les
yeux
levés,
j'regarde
la
Lune,
j'pense
à
nous
Mit
erhobenen
Augen
schaue
ich
zum
Mond,
ich
denke
an
uns
Et
j'suis
parti
me
balader
j'ai
vu
qu'les
vrais
devenaient
des
faux
Und
ich
bin
spazieren
gegangen,
ich
habe
gesehen,
dass
die
Echten
zu
Falschen
wurden
Ma
puce
s'est
promis,
j'ferai
du
sale
tant
que
j'tiens
debout
Mein
Schatz
hat
es
sich
geschworen,
ich
werde
Mist
bauen,
solange
ich
aufrecht
stehe
J'roule
un
dooby
pour
la
paix,
sacré
comme
un
scarabée
Ich
drehe
einen
Dooby
für
den
Frieden,
heilig
wie
ein
Skarabäus
J'regarde
le
ciel
sur
le
fauteuil
passager
Ich
schaue
in
den
Himmel
vom
Beifahrersitz
aus
J'aurai
peut-être
dû
m'alarmer,
j'ai
vu
mon
cœur
balafré
Vielleicht
hätte
ich
alarmiert
sein
sollen,
ich
habe
mein
vernarbtes
Herz
gesehen
J'oublie
ma
peine,
jusqu'à
c'qu'elle
m'est
rattrapée
Ich
vergesse
meinen
Kummer,
bis
er
mich
wieder
einholt
Seul
dans
l'bloc
j'recompte
mes
vices
et
j'réfléchis
quand
vient
la
nuit
Allein
im
Block
zähle
ich
meine
Laster
nach
und
denke
nach,
wenn
die
Nacht
kommt
Et
j'tourne
en
rond,
ma
cellule
devient
mon
appart'
Und
ich
drehe
mich
im
Kreis,
meine
Zelle
wird
zu
meiner
Wohnung
J'me
fais
plus
avoir,
babe,
tes
yeux
bleus
m'ont
tout
appris
Ich
lasse
mich
nicht
mehr
täuschen,
Babe,
deine
blauen
Augen
haben
mich
alles
gelehrt
J'apprends
que
l'argent
et
l'honnêteté
n'ont
rien
à
voir
Ich
lerne,
dass
Geld
und
Ehrlichkeit
nichts
miteinander
zu
tun
haben
J'suis
dans
le
mood,
j'attends
qu'ça
paie,
j'me
remets
mal
de
la
veille
Ich
bin
in
Stimmung,
ich
warte,
dass
es
sich
auszahlt,
ich
erhole
mich
schlecht
vom
Vortag
Si
ça
va
pas
c'est
que
t'as
pas
fini
toute
la
'teille
Wenn
es
dir
nicht
gut
geht,
liegt
das
daran,
dass
du
nicht
die
ganze
Flasche
ausgetrunken
hast
J'suis
bien
avant
qu'on
m'réveille,
je
rêve
de
partir
loin
du
pays
Mir
geht
es
gut,
bevor
man
mich
weckt,
ich
träume
davon,
weit
weg
vom
Land
zu
gehen
J'prendrai
une
brune
avec
le
boule
d'Alicia
Keys
Ich
nehme
eine
Brünette
mit
dem
Hintern
von
Alicia
Keys
J'attendrai
pas
qu'ils
me
quittent
(qu'ils
me
quittent)
Ich
werde
nicht
warten,
bis
sie
mich
verlassen
(bis
sie
mich
verlassen)
Donc
j'les
évite
(donc
j'les
évite)
Also
meide
ich
sie
(also
meide
ich
sie)
Quand
on
est
seul
(quand
on
est
seul)
Wenn
man
allein
ist
(wenn
man
allein
ist)
On
va
plus
vite
(on
va
plus
vite)
Geht
man
schneller
voran
(geht
man
schneller
voran)
J'attendrai
pas
qu'ils
me
quittent
Ich
werde
nicht
warten,
bis
sie
mich
verlassen
Donc
j'les
évite
(hey)
Also
meide
ich
sie
(hey)
Quand
on
est
seul
(oh)
Wenn
man
allein
ist
(oh)
On
va
plus
vite
(hey,
hey,
hey)
Geht
man
schneller
voran
(hey,
hey,
hey)
Elle
m'a
dit
qu'ils
font
qu'parler,
qu'ils
crachaient
tous
sur
mon
dos
Sie
hat
mir
gesagt,
dass
sie
nur
reden,
dass
sie
alle
hinter
meinem
Rücken
lästern
J'verrai
après,
pour
le
moment
faut
faire
les
sous
Ich
werde
später
sehen,
im
Moment
muss
ich
Geld
machen
Posé
sur
mon
canapé,
j't'ai
regardé
faire
le
show
Auf
meiner
Couch
sitzend,
habe
ich
dich
die
Show
abziehen
sehen
Quand
ça
partait,
t'es
tombé
dès
le
premier
coup
Als
es
losging,
bist
du
beim
ersten
Schlag
gefallen
J'travaille
comme
un
acharné
mon
cœur
stoppe
moi
si
j'en
fais
trop
Ich
arbeite
wie
ein
Besessener,
mein
Herz,
halt
mich
auf,
wenn
ich
zu
viel
mache
Les
yeux
levés,
j'regarde
la
Lune
je
pense
à
nous
Mit
erhobenen
Augen
schaue
ich
zum
Mond,
ich
denke
an
uns
Et
je
suis
parti
me
balader
j'ai
vu
que
les
vrais
devenaient
des
faux
Und
ich
bin
spazieren
gegangen,
ich
habe
gesehen,
dass
die
Echten
zu
Falschen
wurden
Ma
puce
s'est
promis
je
ferai
du
sale
tant
que
je
tiens
debout
Mein
Schatz
hat
es
sich
geschworen,
ich
werde
Mist
bauen,
solange
ich
aufrecht
stehe
(Tant
que
je
tiens
debout,
tant
que
je
tiens
debout)
(Solange
ich
aufrecht
stehe,
solange
ich
aufrecht
stehe)
(Tant
que
je
tiens
debout,
tant
que
je
tiens
debout)
(Solange
ich
aufrecht
stehe,
solange
ich
aufrecht
stehe)
(Tant
que
je
tiens
debout,
tant
que
je
tiens
debout)
(Solange
ich
aufrecht
stehe,
solange
ich
aufrecht
stehe)
(Tant
que
je
tiens
debout,
tant
que
je
tiens
debout)
(Solange
ich
aufrecht
stehe,
solange
ich
aufrecht
stehe)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Célin Broche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.