IZAID - Debout - перевод текста песни на немецкий

Debout - IZAIDперевод на немецкий




Debout
Aufrecht
Elle m'a dit qu'ils font qu'parler, qu'ils crachaient tous sur mon dos
Sie hat mir gesagt, dass sie nur reden, dass sie alle hinter meinem Rücken lästern
J'verrais après, pour le moment faut faire les sous
Ich werde später sehen, im Moment muss ich Geld machen
Posé sur mon canapé, j't'ai regardé faire le show
Auf meiner Couch sitzend, habe ich dich die Show abziehen sehen
Quand ça partait, t'es tombé dès le premier coup
Als es losging, bist du beim ersten Schlag gefallen
Je travaille comme un acharné, mon cœur stoppe-moi si j'en fais trop
Ich arbeite wie ein Besessener, mein Herz, halt mich auf, wenn ich zu viel mache
Les yeux levés, j'regarde la Lune, j'pense à nous
Mit erhobenen Augen schaue ich zum Mond, ich denke an uns
Et j'suis parti me balader j'ai vu qu'les vrais devenaient des faux
Und ich bin spazieren gegangen, ich habe gesehen, dass die Echten zu Falschen wurden
Ma puce s'est promis, j'ferai du sale tant que j'tiens debout
Mein Schatz hat es sich geschworen, ich werde Mist bauen, solange ich aufrecht stehe
J'roule un dooby pour la paix, sacré comme un scarabée
Ich drehe einen Dooby für den Frieden, heilig wie ein Skarabäus
J'regarde le ciel sur le fauteuil passager
Ich schaue in den Himmel vom Beifahrersitz aus
J'aurai peut-être m'alarmer, j'ai vu mon cœur balafré
Vielleicht hätte ich alarmiert sein sollen, ich habe mein vernarbtes Herz gesehen
J'oublie ma peine, jusqu'à c'qu'elle m'est rattrapée
Ich vergesse meinen Kummer, bis er mich wieder einholt
Seul dans l'bloc j'recompte mes vices et j'réfléchis quand vient la nuit
Allein im Block zähle ich meine Laster nach und denke nach, wenn die Nacht kommt
Et j'tourne en rond, ma cellule devient mon appart'
Und ich drehe mich im Kreis, meine Zelle wird zu meiner Wohnung
J'me fais plus avoir, babe, tes yeux bleus m'ont tout appris
Ich lasse mich nicht mehr täuschen, Babe, deine blauen Augen haben mich alles gelehrt
J'apprends que l'argent et l'honnêteté n'ont rien à voir
Ich lerne, dass Geld und Ehrlichkeit nichts miteinander zu tun haben
J'suis dans le mood, j'attends qu'ça paie, j'me remets mal de la veille
Ich bin in Stimmung, ich warte, dass es sich auszahlt, ich erhole mich schlecht vom Vortag
Si ça va pas c'est que t'as pas fini toute la 'teille
Wenn es dir nicht gut geht, liegt das daran, dass du nicht die ganze Flasche ausgetrunken hast
J'suis bien avant qu'on m'réveille, je rêve de partir loin du pays
Mir geht es gut, bevor man mich weckt, ich träume davon, weit weg vom Land zu gehen
J'prendrai une brune avec le boule d'Alicia Keys
Ich nehme eine Brünette mit dem Hintern von Alicia Keys
J'attendrai pas qu'ils me quittent (qu'ils me quittent)
Ich werde nicht warten, bis sie mich verlassen (bis sie mich verlassen)
Donc j'les évite (donc j'les évite)
Also meide ich sie (also meide ich sie)
Quand on est seul (quand on est seul)
Wenn man allein ist (wenn man allein ist)
On va plus vite (on va plus vite)
Geht man schneller voran (geht man schneller voran)
J'attendrai pas qu'ils me quittent
Ich werde nicht warten, bis sie mich verlassen
Donc j'les évite (hey)
Also meide ich sie (hey)
Quand on est seul (oh)
Wenn man allein ist (oh)
On va plus vite (hey, hey, hey)
Geht man schneller voran (hey, hey, hey)
Elle m'a dit qu'ils font qu'parler, qu'ils crachaient tous sur mon dos
Sie hat mir gesagt, dass sie nur reden, dass sie alle hinter meinem Rücken lästern
J'verrai après, pour le moment faut faire les sous
Ich werde später sehen, im Moment muss ich Geld machen
Posé sur mon canapé, j't'ai regardé faire le show
Auf meiner Couch sitzend, habe ich dich die Show abziehen sehen
Quand ça partait, t'es tombé dès le premier coup
Als es losging, bist du beim ersten Schlag gefallen
J'travaille comme un acharné mon cœur stoppe moi si j'en fais trop
Ich arbeite wie ein Besessener, mein Herz, halt mich auf, wenn ich zu viel mache
Les yeux levés, j'regarde la Lune je pense à nous
Mit erhobenen Augen schaue ich zum Mond, ich denke an uns
Et je suis parti me balader j'ai vu que les vrais devenaient des faux
Und ich bin spazieren gegangen, ich habe gesehen, dass die Echten zu Falschen wurden
Ma puce s'est promis je ferai du sale tant que je tiens debout
Mein Schatz hat es sich geschworen, ich werde Mist bauen, solange ich aufrecht stehe
(Tant que je tiens debout, tant que je tiens debout)
(Solange ich aufrecht stehe, solange ich aufrecht stehe)
(Tant que je tiens debout, tant que je tiens debout)
(Solange ich aufrecht stehe, solange ich aufrecht stehe)
(Tant que je tiens debout, tant que je tiens debout)
(Solange ich aufrecht stehe, solange ich aufrecht stehe)
(Tant que je tiens debout, tant que je tiens debout)
(Solange ich aufrecht stehe, solange ich aufrecht stehe)





Авторы: Célin Broche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.