Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
devant
ma
feuille
Ich
sitze
vor
meinem
Blatt
Je
regarde
ma
vie
comme
si
j'en
avais
pas
Ich
betrachte
mein
Leben,
als
hätte
ich
keins
Je
fais
tout
les
comptes
de
mes
failles
Ich
zähle
all
meine
Fehler
zusammen
Même
si
t'es
plus
là
parle
moi
Auch
wenn
du
nicht
mehr
da
bist,
sprich
zu
mir
Ça
fait
des
mois
que
je
parle
aux
murs
Seit
Monaten
spreche
ich
mit
den
Wänden
J'ai
plus
que
des
photos
brûlées
dans
la
tête
Ich
habe
nur
noch
verbrannte
Fotos
im
Kopf
Je
sais
qu'avec
ton
ombre
on
finira
tout
Ich
weiß,
dass
mit
deinem
Schatten
alles
enden
wird
Tu
m'avais
dit
que
tout
viendrait
à
temps
Du
hattest
mir
gesagt,
alles
käme
zur
rechten
Zeit
Mais
tu
m'as
menti
quand
t'as
dit
"à
toute"
Aber
du
hast
gelogen,
als
du
"bis
gleich"
sagtest
J'écoute
plus
les
anges
ils
me
mentent
Ich
höre
nicht
mehr
auf
die
Engel,
sie
lügen
mich
an
Je
vois
que
des
démons
dans
l'appartement
Ich
sehe
nur
Dämonen
in
der
Wohnung
Et
tous
les
soirs
je
tourne
Und
jeden
Abend
fahre
ich
herum
Je
fais
des
nuages
dans
la
caisse
Ich
mache
Wolken
im
Auto
J'ai
tout
fait
pour
plus
te
voir
mais
t'es
partout
Ich
habe
alles
getan,
um
dich
nicht
mehr
zu
sehen,
aber
du
bist
überall
Je
me
retrouve
à
ton
adresse
Ich
finde
mich
an
deiner
Adresse
wieder
Je
refais
les
mêmes
rêves
tous
les
jours
Ich
habe
jeden
Tag
die
gleichen
Träume
Je
t'aurais
sauvé
la
vie
comme
un
amour
Ich
hätte
dir
das
Leben
gerettet,
wie
meiner
Geliebten
J'aurais
pris
soin
de
toi
comme
un
ami
Ich
hätte
mich
um
dich
gekümmert
wie
ein
Freund
Et
je
t'aurais
protégé
comme
une
armure
Und
ich
hätte
dich
beschützt
wie
eine
Rüstung
Même
si
les
gens
voudraient
te
mentir
Auch
wenn
die
Leute
dich
anlügen
wollen
Je
sais
que
tes
souvenirs
parlent
de
moi
Ich
weiß,
dass
deine
Erinnerungen
von
mir
sprechen
Je
lève
les
yeux
pour
fuir
le
monde
Ich
hebe
den
Blick,
um
der
Welt
zu
entfliehen
Comme
si
tu
pouvais
me
voir
Als
ob
du
mich
sehen
könntest
Donc
toutes
les
nuits
je
regarde
la
lune
Also
schaue
ich
jede
Nacht
den
Mond
an
Le
soir
je
passe
des
heures
assis
Abends
sitze
ich
stundenlang
da
Dans
le
noir
je
dépose
mon
armure
Im
Dunkeln
lege
ich
meine
Rüstung
ab
Et
j'espère
que
tu
la
regarde
aussi
Und
ich
hoffe,
dass
du
ihn
auch
ansiehst
Je
prends
chaque
étoile
pour
un
vœu
Ich
nehme
jeden
Stern
für
einen
Wunsch
Et
si
ça
marche
pas
tant
pis
Und
wenn
es
nicht
klappt,
dann
ist
es
eben
so
Je
me
dis
qu'avant
c'était
mieux
Ich
sage
mir,
dass
es
früher
besser
war
Quand
on
était
encore
en
vie
Als
wir
noch
am
Leben
waren
Je
suis
dans
l'impasse
et,
là
c'est
le
bazar
Ich
stecke
in
der
Sackgasse,
und
hier
ist
Chaos
Tu
m'as
dit
que
tout
allait
passer
Du
hast
mir
gesagt,
dass
alles
vorbeigehen
würde
Mais
je
ferais
pas
ça
Aber
das
werde
ich
nicht
tun
Je
deviens
tout
ce
que
tu
détestes
Ich
werde
zu
allem,
was
du
hasst
J'ai
perdu
des
pages
je
crois
Ich
habe
Seiten
verloren,
glaube
ich
Tu
m'as
promis
que
tu
allais
rester,
Du
hast
mir
versprochen
zu
bleiben,
Je
t'ai
cherché
partout
mais
t'es
pas
là
Ich
habe
dich
überall
gesucht,
aber
du
bist
nicht
da
Je
vois
que
des
metteurs
en
scène
Ich
sehe
nur
Regisseure
Je
fais
que
des
faux
sourires
quand
il
y
en
a
plus
Ich
setze
nur
falsche
Lächeln
auf,
wenn
keine
echten
mehr
da
sind
On
s'est
recroisé
quand
je
guettais
le
ciel
Wir
sind
uns
wieder
begegnet,
als
ich
den
Himmel
beobachtete
Et
je
sais
que
tu
es
celle
qui
brillait
le
plus
Und
ich
weiß,
dass
du
diejenige
warst,
die
am
hellsten
strahlte
On
s'est
recherché
par
envie
Wir
haben
uns
aus
Sehnsucht
gesucht
On
s'est
retrouvé
par
hasard
Wir
haben
uns
zufällig
wiedergefunden
Je
t'ai
dit
qu'on
se
lâcherait
plus
jamais
Ich
sagte
dir,
dass
wir
uns
nie
wieder
loslassen
würden
Sans
savoir
que
j'avais
pas
raison
Ohne
zu
wissen,
dass
ich
nicht
Recht
hatte
Même
si
les
gens
voudraient
te
mentir
Auch
wenn
die
Leute
dich
anlügen
wollen
Je
sais
que
tes
souvenirs
parlent
de
moi
Ich
weiß,
dass
deine
Erinnerungen
von
mir
sprechen
Je
lève
les
yeux
pour
fuir
le
monde
Ich
hebe
den
Blick,
um
der
Welt
zu
entfliehen
Comme
si
tu
pouvais
me
voir
Als
ob
du
mich
sehen
könntest
Donc
toutes
les
nuits
je
regarde
la
lune
Also
schaue
ich
jede
Nacht
den
Mond
an
Le
soir
je
passe
des
heures
assis
Abends
sitze
ich
stundenlang
da
Dans
le
noir
je
dépose
mon
armure
Im
Dunkeln
lege
ich
meine
Rüstung
ab
Et
j'espère
que
tu
la
regarde
aussi
Und
ich
hoffe,
dass
du
ihn
auch
ansiehst
Je
prends
chaque
étoile
pour
un
vœu
Ich
nehme
jeden
Stern
für
einen
Wunsch
Et
si
ça
marche
pas
tant
pis
Und
wenn
es
nicht
klappt,
dann
ist
es
eben
so
Je
me
dis
qu'avant
c'était
mieux
Ich
sage
mir,
dass
es
früher
besser
war
Quand
on
était
encore
en
vie
Als
wir
noch
am
Leben
waren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Izaid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.