Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
claqué
ses
fesses
quand
t'as
claqué
la
porte
Ich
hab'
auf
ihren
Arsch
geklatscht,
als
du
die
Tür
zugeknallt
hast
Te
fais
pas
de
soucis
mon
équipe
pète
la
forme
Mach
dir
keine
Sorgen,
mein
Team
ist
topfit
J'ai
corsé
mon
rre-ve
comme
si
j'esquivais
la
mort
Ich
hab
meinen
Traum
intensiviert,
als
würde
ich
dem
Tod
ausweichen
Mets
du
coca,
Jack
Da'
dans
le...
pour
la
forme
Tu
Cola,
Jack
Da'
ins...
nur
für
die
Form
Ouais
j'ai
juré
ma
mère,
ouais
Yeah,
ich
schwör'
bei
meiner
Mutter,
yeah
Toutes
ses
formes
m'émerveillent
All
ihre
Kurven
bringen
mich
zum
Staunen
Elle
fait
style
mais
elle
aime
jouer
Sie
tut
nur
so,
aber
sie
spielt
gern
J'ai
pas
suivi
leurs
conseils
Ich
hab
nicht
auf
ihre
Ratschläge
gehört
J'oublie
qu'elle
peut
me
faire
mal
Ich
vergesse,
dass
sie
mir
wehtun
kann
J'vois
les
choses
sous
un
autre
angle
Ich
seh
die
Dinge
aus
einem
anderen
Winkel
Pas
besoin
d'aller
à
la
salle
Kein
Grund,
ins
Fitnessstudio
zu
gehen
Quand
t'as
déjà
des
gros
membres
Wenn
du
schon
große
Glieder
hast
Je
laisse
ses
yeux
rentrer
dans
ma
tête
Ich
lasse
ihre
Augen
in
meinen
Kopf
eindringen
J'fume
une
clope,
j'attends
qu'on
m'appelle
Ich
rauch
'ne
Kippe,
warte,
dass
man
mich
anruft
Dans
l'futur,
ils
ne
seront
plus
de
taille
In
Zukunft
werden
sie
nicht
mehr
mithalten
können
Jai
vu
l'avenir
dans
le
fond
de
ma
'teille,
hey
Ich
hab
die
Zukunft
auf
dem
Grund
meiner
Flasche
geseh'n,
hey
Gros
j'étais
comme
toi
quand
j'avais
pas
ton
âge
Alter,
ich
war
wie
du,
als
ich
noch
nicht
dein
Alter
hatte
Y'a
pas
d'amitié
pour
moi
tu
n'es
qu'un
appui
Für
mich
gibt's
keine
Freundschaft,
du
bist
nur
eine
Stütze
Elle
a
pleuré
sur
mes
bras
comme
nuage
Sie
hat
auf
meinen
Armen
geweint
wie
eine
Wolke
Les
gouttes
ont
glissé
sur
ma
peau
comme
parapluie
Die
Tropfen
glitten
auf
meiner
Haut
ab
wie
ein
Regenschirm
Elle
s'trompe
de
type,
elle
me
prend
pour
un
poète
(j'suis
pas
un
poète)
Sie
irrt
sich
im
Typen,
sie
hält
mich
für
einen
Dichter
(ich
bin
kein
Dichter)
Mes
yeux
lui
disent
des
choses
qu'elle
même
ne
connaît
pas
Meine
Augen
sagen
ihr
Dinge,
die
sie
selbst
nicht
kennt
Ma
belle
oublie
tes
proches,
je
prends
la
relève
(je
prends
la
relève)
Meine
Schöne,
vergiss
deine
Nächsten,
ich
übernehme
(ich
übernehme)
Je
s'rai
le
plus
parfait
de
tous
tes
mauvais
choix
Ich
werde
die
perfekteste
all
deiner
schlechten
Entscheidungen
sein
Elle
s'trompe
de
type,
elle
me
prend
pour
un
poète
Sie
irrt
sich
im
Typen,
sie
hält
mich
für
einen
Dichter
Mes
yeux
lui
disent
des
choses
qu'elle
même
ne
connaît
pas
Meine
Augen
sagen
ihr
Dinge,
die
sie
selbst
nicht
kennt
Ma
belle
oublie
tes
proches,
je
prends
la
relève
Meine
Schöne,
vergiss
deine
Nächsten,
ich
übernehme
Je
s'rai
le
plus
parfait
de
tous
tes
mauvais
choix
Ich
werde
die
perfekteste
all
deiner
schlechten
Entscheidungen
sein
Fumé
ressort
de
sa
bouche
Rauch
kommt
aus
ihrem
Mund
J'fume
la
kush
j'arrête
pas
d'loucher
Ich
rauch
Kush,
ich
höre
nicht
auf
zu
schielen
J'ai
corps
parfait
dans
ma
douche
Ich
hab
'nen
perfekten
Körper
in
meiner
Dusche
Y'a
que
son
coeur
qui
ne
peut
pas
me
toucher
Nur
ihr
Herz
kann
mich
nicht
berühren
J'ai
vu
le
ciel
et
il
est
moche
gros,
eh
Ich
hab
den
Himmel
geseh'n
und
er
ist
hässlich,
Alter,
eh
Je
fais
que
des
soirées
à
la
fucked
up
Ich
mach
nur
abgefuckte
Partys
Y'a
mon
cœur
et
le
sky
coffré
Da
sind
mein
Herz
und
der
Sky
[Whiskey]
im
Safe
J'écoute
ce
qu'ils
font
c'est
pas
top
top
Ich
höre,
was
die
machen,
das
ist
nicht
top
top
Tu
viens
de
nulle
part
comme
un
fils
de
pute
Du
kommst
aus
dem
Nichts
wie
ein
Hurensohn
Elle
prend
la
tête
comme
une
prise
de
stup
Sie
macht
den
Kopf
dicht
wie
'ne
Dosis
Stoff
Dans
mon
lit
j'me
pose
des
questions
In
meinem
Bett
stelle
ich
mir
Fragen
Qui
de
l'argent
ou
toi
m'excite
le
plus
Wer
von
Geld
oder
dir
mich
mehr
erregt
Ton
regard
écarte
la
brume
Dein
Blick
vertreibt
den
Nebel
J'vais
bien
que
quand
t'es
pas
là
Mir
geht's
nur
gut,
wenn
du
nicht
da
bist
Au
final
t'es
comme
la
lune
Am
Ende
bist
du
wie
der
Mond
J'te
regarde
briller
que
quand
ça
va
pas
Ich
seh
dich
nur
leuchten,
wenn
es
mir
schlecht
geht
Gros,
j'étais
comme
toi
quand
j'avais
pas
ton
âge
Alter,
ich
war
wie
du,
als
ich
noch
nicht
dein
Alter
hatte
Y'a
pas
d'amitié
pour
moi
tu
n'es
qu'un
appui
Für
mich
gibt's
keine
Freundschaft,
du
bist
nur
eine
Stütze
Elle
a
pleuré
sur
mes
bras
comme
nuage
Sie
hat
auf
meinen
Armen
geweint
wie
eine
Wolke
Les
gouttes
ont
glissé
sur
ma
peau
comme
parapluie
Die
Tropfen
glitten
auf
meiner
Haut
ab
wie
ein
Regenschirm
Elle
s'trompe
de
type,
elle
me
prend
pour
un
poète
(j'suis
pas
un
poète)
Sie
irrt
sich
im
Typen,
sie
hält
mich
für
einen
Dichter
(ich
bin
kein
Dichter)
Mes
yeux
lui
disent
des
choses
qu'elle
même
ne
connaît
pas
Meine
Augen
sagen
ihr
Dinge,
die
sie
selbst
nicht
kennt
Ma
belle
oublie
tes
proches,
je
prends
la
relève
(je
prends
la
relève)
Meine
Schöne,
vergiss
deine
Nächsten,
ich
übernehme
(ich
übernehme)
Je
s'rai
le
plus
parfait
de
tous
tes
mauvais
choix
Ich
werde
die
perfekteste
all
deiner
schlechten
Entscheidungen
sein
Para
para
para
parapluie
Para
para
para
Parapluie
Para
para
para
parapluie
Para
para
para
Parapluie
J'suis
comme
para
para
para
parapluie
Ich
bin
wie
para
para
para
Parapluie
Para
para
para
parapluie
Para
para
para
Parapluie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
2K20
дата релиза
28-05-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.