Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout ira mieux
Alles wird besser
Je
passe
mes
nuits
à
courir
après
les
anges
Ich
verbringe
meine
Nächte
damit,
Engeln
nachzujagen
Voir
que
du
noir,
je
me
suis
coupé
les
ailes
Sehe
nur
Schwarz,
ich
habe
mir
die
Flügel
gestutzt
Je
croise
le
diable
tous
les
soirs
quand
je
chante
Ich
begegne
dem
Teufel
jeden
Abend,
wenn
ich
singe
J'entends
ses
cris
comme
un
appel
à
l'aide
Ich
höre
seine
Schreie
wie
einen
Hilferuf
J'essaye
encore,
je
finis
toujours
déçu
Ich
versuche
es
immer
wieder,
ende
stets
enttäuscht
J'ai
pris
nos
regards
croisés
comme
un
jeu
Ich
nahm
unsere
gekreuzten
Blicke
als
ein
Spiel
A
force
de
voir
que
des
anges
déchus
Nachdem
ich
nur
gefallene
Engel
sah
Il
en
fallait
bien
un
dont
je
tombe
amoureux
Musste
es
ja
eine
geben,
in
die
ich
mich
verliebe
Je
sais
qu'on
saigne,
mais
si
on
s'aime,
est-ce
que
tout
ira
mieux?
Ich
weiß,
wir
bluten,
aber
wenn
wir
uns
lieben,
wird
dann
alles
besser?
Je
sais
qu'on
saigne,
mais
si
on
s'aime,
est-ce
que
tout
ira
mieux?
Ich
weiß,
wir
bluten,
aber
wenn
wir
uns
lieben,
wird
dann
alles
besser?
On
attend
que
le
soleil
se
soit
endormi
Wir
warten,
bis
die
Sonne
eingeschlafen
ist
On
se
regarde
dans
les
yeux
comme
si
on
se
comprenait
Wir
schauen
uns
in
die
Augen,
als
ob
wir
uns
verstehen
würden
On
ne
tient
jamais
les
choses
qu'on
s'est
promis
Wir
halten
nie
die
Dinge,
die
wir
uns
versprochen
haben
On
se
dit
tout
le
temps
que
tout
va
bien
sans
être
honnête
Wir
sagen
uns
ständig,
dass
alles
gut
ist,
ohne
ehrlich
zu
sein
On
sera
tout
ce
que
les
autres
nous
ont
volés
Wir
werden
all
das
sein,
was
die
anderen
uns
gestohlen
haben
Et
un
jour
on
oubliera
qui
on
était
Und
eines
Tages
werden
wir
vergessen,
wer
wir
waren
Il
ne
restera
plus
que
des
sourires
envolés
Es
werden
nur
noch
verflogene
Lächeln
bleiben
Et
des
photos
pour
nous
rappeler
qu'on
s'aimait
Und
Fotos,
um
uns
daran
zu
erinnern,
dass
wir
uns
liebten
Je
sais
qu'on
saigne,
mais
si
on
s'aime,
est-ce
que
tout
ira
mieux?
Ich
weiß,
wir
bluten,
aber
wenn
wir
uns
lieben,
wird
dann
alles
besser?
Je
sais
qu'on
saigne,
mais
si
on
s'aime,
est-ce
que
tout
ira
mieux?
Ich
weiß,
wir
bluten,
aber
wenn
wir
uns
lieben,
wird
dann
alles
besser?
Je
prie
pour
que
ça
aille
juste
une
fois
Ich
bete,
dass
es
nur
einmal
gut
geht
Quand
tu
me
vois
à
quoi
tu
penses?
Wenn
du
mich
siehst,
woran
denkst
du?
On
essaye
tout
mais
c'est
perdu
d'avance
Wir
versuchen
alles,
aber
es
ist
von
vornherein
verloren
On
s'est
fait
du
mal
on
s'est
pas
laissé
le
choix
Wir
haben
uns
wehgetan,
wir
haben
uns
keine
Wahl
gelassen
Mais
plus
on
s'aime
et
plus
tes
yeux
empirent
Aber
je
mehr
wir
uns
lieben,
desto
schlimmer
werden
deine
Augen
Si
tu
penses
que
c'est
mieux
si
t'es
seul
alors
fais-le
Wenn
du
denkst,
es
ist
besser,
wenn
du
allein
bist,
dann
tu
es
On
dit
qu'il
n'y
a
que
dieu
qui
peut
nous
détruire
Man
sagt,
nur
Gott
kann
uns
zerstören
On
a
pas
besoin
de
dieu,
on
le
fait
très
bien
tous
les
deux
Wir
brauchen
keinen
Gott,
das
schaffen
wir
beide
sehr
gut
allein
Je
suis
monté
la-haut
j'ai
fait
ce
que
j'ai
dit
Ich
bin
da
hochgegangen,
ich
habe
getan,
was
ich
gesagt
habe
J'ai
recherché
un
ange
pour
lui
voler
ses
ailes
Ich
habe
einen
Engel
gesucht,
um
ihm
seine
Flügel
zu
stehlen
Si
j'en
avais
je
t'aurais
donné
les
miennes
Wenn
ich
welche
hätte,
hätte
ich
dir
meine
gegeben
J'ai
tout
fait
pour
les
prendre,
j'ai
pas
réussi
Ich
habe
alles
getan,
um
sie
zu
nehmen,
ich
habe
es
nicht
geschafft
Je
passe
la
plupart
de
mes
nuits
à
courir
Ich
verbringe
die
meisten
meiner
Nächte
mit
Laufen
Côtoyer
l'enfer
c'est
trop
douloureux
Die
Hölle
zu
streifen
ist
zu
schmerzhaft
J'ai
senti
que
mon
coeur
allait
mourir
Ich
spürte,
dass
mein
Herz
sterben
würde
Il
en
fallait
bien
un
dont
je
tombe
amoureux
Musste
es
ja
eine
geben,
in
die
ich
mich
verliebe
Je
sais
qu'on
s'aime,
mais
si
on
saigne,
est-ce
que
tout
ira
mieux?
Ich
weiß,
wir
lieben
uns,
aber
wenn
wir
bluten,
wird
dann
alles
besser?
Je
sais
qu'on
s'aime,
mais
si
on
saigne,
est-ce
que
tout
ira
mieux?
Ich
weiß,
wir
lieben
uns,
aber
wenn
wir
bluten,
wird
dann
alles
besser?
Vous
avez
un
nouveau
message,
aujourd'hui
à
21h44
Sie
haben
eine
neue
Nachricht,
heute
um
21:44
Uhr
"Salut,
c'est
moi,
bon,
"Hallo,
ich
bin's,
naja,
ça
m'étonne
pas
d'être
tombée
sur
ton
répondeur
es
wundert
mich
nicht,
auf
deinem
Anrufbeantworter
gelandet
zu
sein
C'était
juste
pour
te
dire
que
j'arrête
de
t'appeler
Ich
wollte
dir
nur
sagen,
dass
ich
aufhöre,
dich
anzurufen
Puis,
tu
sais
ça
va
mieux
maintenant
Und,
weißt
du,
es
geht
mir
jetzt
besser
Ce
sera
sûrement
le
dernier
message
alors
ben
bisous"
Das
wird
sicher
die
letzte
Nachricht
sein,
also
dann,
Küsschen"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ryan Anderson, Izaid -
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.