IZAID - Tout ira mieux - перевод текста песни на немецкий

Tout ira mieux - IZAIDперевод на немецкий




Tout ira mieux
Alles wird besser
Je passe mes nuits à courir après les anges
Ich verbringe meine Nächte damit, Engeln nachzujagen
Voir que du noir, je me suis coupé les ailes
Sehe nur Schwarz, ich habe mir die Flügel gestutzt
Je croise le diable tous les soirs quand je chante
Ich begegne dem Teufel jeden Abend, wenn ich singe
J'entends ses cris comme un appel à l'aide
Ich höre seine Schreie wie einen Hilferuf
J'essaye encore, je finis toujours déçu
Ich versuche es immer wieder, ende stets enttäuscht
J'ai pris nos regards croisés comme un jeu
Ich nahm unsere gekreuzten Blicke als ein Spiel
A force de voir que des anges déchus
Nachdem ich nur gefallene Engel sah
Il en fallait bien un dont je tombe amoureux
Musste es ja eine geben, in die ich mich verliebe
Je sais qu'on saigne, mais si on s'aime, est-ce que tout ira mieux?
Ich weiß, wir bluten, aber wenn wir uns lieben, wird dann alles besser?
Je sais qu'on saigne, mais si on s'aime, est-ce que tout ira mieux?
Ich weiß, wir bluten, aber wenn wir uns lieben, wird dann alles besser?
On attend que le soleil se soit endormi
Wir warten, bis die Sonne eingeschlafen ist
On se regarde dans les yeux comme si on se comprenait
Wir schauen uns in die Augen, als ob wir uns verstehen würden
On ne tient jamais les choses qu'on s'est promis
Wir halten nie die Dinge, die wir uns versprochen haben
On se dit tout le temps que tout va bien sans être honnête
Wir sagen uns ständig, dass alles gut ist, ohne ehrlich zu sein
On sera tout ce que les autres nous ont volés
Wir werden all das sein, was die anderen uns gestohlen haben
Et un jour on oubliera qui on était
Und eines Tages werden wir vergessen, wer wir waren
Il ne restera plus que des sourires envolés
Es werden nur noch verflogene Lächeln bleiben
Et des photos pour nous rappeler qu'on s'aimait
Und Fotos, um uns daran zu erinnern, dass wir uns liebten
Je sais qu'on saigne, mais si on s'aime, est-ce que tout ira mieux?
Ich weiß, wir bluten, aber wenn wir uns lieben, wird dann alles besser?
Je sais qu'on saigne, mais si on s'aime, est-ce que tout ira mieux?
Ich weiß, wir bluten, aber wenn wir uns lieben, wird dann alles besser?
Je prie pour que ça aille juste une fois
Ich bete, dass es nur einmal gut geht
Quand tu me vois à quoi tu penses?
Wenn du mich siehst, woran denkst du?
On essaye tout mais c'est perdu d'avance
Wir versuchen alles, aber es ist von vornherein verloren
On s'est fait du mal on s'est pas laissé le choix
Wir haben uns wehgetan, wir haben uns keine Wahl gelassen
Mais plus on s'aime et plus tes yeux empirent
Aber je mehr wir uns lieben, desto schlimmer werden deine Augen
Si tu penses que c'est mieux si t'es seul alors fais-le
Wenn du denkst, es ist besser, wenn du allein bist, dann tu es
On dit qu'il n'y a que dieu qui peut nous détruire
Man sagt, nur Gott kann uns zerstören
On a pas besoin de dieu, on le fait très bien tous les deux
Wir brauchen keinen Gott, das schaffen wir beide sehr gut allein
Je suis monté la-haut j'ai fait ce que j'ai dit
Ich bin da hochgegangen, ich habe getan, was ich gesagt habe
J'ai recherché un ange pour lui voler ses ailes
Ich habe einen Engel gesucht, um ihm seine Flügel zu stehlen
Si j'en avais je t'aurais donné les miennes
Wenn ich welche hätte, hätte ich dir meine gegeben
J'ai tout fait pour les prendre, j'ai pas réussi
Ich habe alles getan, um sie zu nehmen, ich habe es nicht geschafft
Je passe la plupart de mes nuits à courir
Ich verbringe die meisten meiner Nächte mit Laufen
Côtoyer l'enfer c'est trop douloureux
Die Hölle zu streifen ist zu schmerzhaft
J'ai senti que mon coeur allait mourir
Ich spürte, dass mein Herz sterben würde
Il en fallait bien un dont je tombe amoureux
Musste es ja eine geben, in die ich mich verliebe
Je sais qu'on s'aime, mais si on saigne, est-ce que tout ira mieux?
Ich weiß, wir lieben uns, aber wenn wir bluten, wird dann alles besser?
Je sais qu'on s'aime, mais si on saigne, est-ce que tout ira mieux?
Ich weiß, wir lieben uns, aber wenn wir bluten, wird dann alles besser?
Vous avez un nouveau message, aujourd'hui à 21h44
Sie haben eine neue Nachricht, heute um 21:44 Uhr
"Salut, c'est moi, bon,
"Hallo, ich bin's, naja,
ça m'étonne pas d'être tombée sur ton répondeur
es wundert mich nicht, auf deinem Anrufbeantworter gelandet zu sein
C'était juste pour te dire que j'arrête de t'appeler
Ich wollte dir nur sagen, dass ich aufhöre, dich anzurufen
Puis, tu sais ça va mieux maintenant
Und, weißt du, es geht mir jetzt besser
Ce sera sûrement le dernier message alors ben bisous"
Das wird sicher die letzte Nachricht sein, also dann, Küsschen"





Авторы: Ryan Anderson, Izaid -


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.