Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
sais
que
c'est
pas
ta
faute
Ich
weiß,
es
ist
nicht
deine
Schuld
Je
sais
que
tu
te
demandes
ce
que
t'as
fait
de
mal
Ich
weiß,
du
fragst
dich,
was
du
falsch
gemacht
hast
J'combat
tous
mes
démons
Ich
bekämpfe
all
meine
Dämonen
Je
vois
tes
sourires
dans
ma
part
de
noir
Ich
sehe
dein
Lächeln
in
meinem
Teil
der
Dunkelheit
Je
vois
que
mon
appartement
Ich
sehe
nur
meine
Wohnung
Je
sais
que
tu
t'inquiètes
un
peu
trop
le
soir
Ich
weiß,
du
machst
dir
abends
etwas
zu
viele
Sorgen
Si
je
suis
si
loin
des
autres
Wenn
ich
so
weit
weg
von
den
anderen
bin
C'est
que
j'préfère
quand
ils
sont
loin
de
moi
Dann
liegt
es
daran,
dass
ich
es
bevorzuge,
wenn
sie
weit
weg
von
mir
sind
Même
si
j'ai
mal
Auch
wenn
es
mir
weh
tut
Même
si
tu
l'vois
Auch
wenn
du
es
siehst
Tu
sais
qu'jte
le
montrerai
jamais
Du
weißt,
ich
werde
es
dir
niemals
zeigen
J'ai
peur
des
cachets
Ich
habe
Angst
vor
den
Tabletten
De
ce
qu'il
se
passera
si
j'arrête
Davor,
was
passieren
wird,
wenn
ich
aufhöre
Je
pense
à
la
fin,
seul,
sur
la
fin
d'une
cigarette
Ich
denke
ans
Ende,
allein,
am
Ende
einer
Zigarette
Moi
je
connais
très
mal
l'amour
d'où
je
vis
Ich
kenne
die
Liebe
von
dort,
wo
ich
lebe,
sehr
schlecht
Comme
si
je
m'attachais
qu'à
des
bouts
de
verre
Als
ob
ich
mich
nur
an
Glasscherben
binde
Je
vois
que
le
diable
et
tous
ses
regards
me
visent
Ich
sehe
nur
den
Teufel
und
all
seine
Blicke,
die
auf
mich
zielen
J'hésite
entre
accepter
le
mal
ou
le
faire
Ich
zögere,
ob
ich
das
Böse
akzeptieren
oder
es
tun
soll
Peut-être
que
j'irai
mieux,
moi
Vielleicht
wird
es
mir
besser
gehen
On
a
rien
à
perdre
quand
on
vient
de
tout
perdre
Man
hat
nichts
zu
verlieren,
wenn
man
gerade
alles
verloren
hat
J'ai
toujours
rêvé
d'être
celui
que
je
suis
Ich
habe
immer
davon
geträumt,
der
zu
sein,
der
ich
bin
Maintenant
regarde
comme
je
me
dégoûte,
merde
Jetzt
schau,
wie
ich
mich
anekle,
verdammt
J'vois
tous
les
gens
autour
comme
des
ennemis
Ich
sehe
alle
Leute
um
mich
herum
als
Feinde
J'suis
pas
trop
le
genre
de
personne
qu'on
aime
moi
Ich
bin
nicht
wirklich
die
Art
von
Person,
die
man
liebt
S'il
te
plaît,
n'écoute
pas
tout
ce
que
j'ai
dit
Bitte
hör
nicht
auf
alles,
was
ich
gesagt
habe
Tu
sais
que
je
vais
mal
maintenant
ça
fait
des
mois
Du
weißt,
es
geht
mir
schlecht,
jetzt
schon
seit
Monaten
J'pensais
que
tout
ce
que
je
voulais
me
rendrai
heureux
Ich
dachte,
alles,
was
ich
wollte,
würde
mich
glücklich
machen
J'ai
regardé
le
soleil
avant
qu'il
pleuve
Ich
habe
die
Sonne
angesehen,
bevor
es
regnete
Tu
sais
ce
que
c'est
de
tout
faire
pour
aller
mieux
Du
weißt,
wie
es
ist,
alles
zu
tun,
damit
es
einem
besser
geht
Mais
de
garder
ce
putain
de
sentiment
d'être
seul
Aber
dieses
verdammte
Gefühl
des
Alleinseins
zu
behalten
Je
sais
que
tu
rêvais
de
voir
briller
une
étoile
Ich
weiß,
du
hast
davon
geträumt,
einen
Stern
leuchten
zu
sehen
Et
une
étoile,
ça
peut
briller
que
dans
du
feu
Und
ein
Stern,
der
kann
nur
im
Feuer
leuchten
Je
dirai
rien,
tu
sais
que
je
suis
distant
quand
j'ai
mal
Ich
werde
nichts
sagen,
du
weißt,
ich
bin
distanziert,
wenn
es
mir
weh
tut
Mais
t'en
fais
pas,
demain
tout
ira
mieux
Aber
mach
dir
keine
Sorgen,
morgen
wird
alles
besser
sein
Je
sais
que
tu
rêvais
de
voir
briller
une
étoile
Ich
weiß,
du
hast
davon
geträumt,
einen
Stern
leuchten
zu
sehen
Et
une
étoile,
ça
peut
briller
que
dans
du
feu
Und
ein
Stern,
der
kann
nur
im
Feuer
leuchten
Je
dirai
rien,
tu
sais
que
je
suis
distant
quand
j'ai
mal
Ich
werde
nichts
sagen,
du
weißt,
ich
bin
distanziert,
wenn
es
mir
weh
tut
Tu
m'as
dit
"reste
en
vie"
Du
hast
mir
gesagt
"bleib
am
Leben"
La
vie
est
belle
et
la
mort
ressent
rien"
"Das
Leben
ist
schön
und
der
Tod
fühlt
nichts"
Mais
je
m'empêche
de
tout
sentir
Aber
ich
hindere
mich
daran,
alles
zu
fühlen
Parce
que
j'ai
peur
qu'elles
aient
le
même
parfum
Weil
ich
Angst
habe,
dass
sie
denselben
Duft
haben
Je
veux
revoir
ton
sourire
Ich
will
dein
Lächeln
wiedersehen
Juste
pour
me
dire
que
c'est
pas
sans
fin
Nur
um
mir
zu
sagen,
dass
es
nicht
endlos
ist
J'ai
senti
mon
coeur
mourir
Ich
habe
mein
Herz
sterben
gefühlt
Il
y
a
que
quand
je
vois
du
mal
autour
que
je
me
sens
bien
Nur
wenn
ich
Schlechtes
um
mich
herum
sehe,
fühle
ich
mich
gut
Est-ce
que
je
continuerai
le
coeur
serré?
Werde
ich
mit
beklommenem
Herzen
weitermachen?
Est-ce
que
voir
tes
larmes
l'écorchera?
Wird
das
Sehen
deiner
Tränen
es
aufkratzen?
Je
pourrai
te
dire
plus
de
choses,
c'est
vrai
Ich
könnte
dir
mehr
Dinge
sagen,
das
ist
wahr
Pour
moi
faire
des
rêves
quand
je
dors,
c'est
rare
Dass
ich
träume,
wenn
ich
schlafe,
ist
für
mich
selten
Je
dis
que
tout
va
bien
quand
tu
demandes,
c'est
mieux
Ich
sage,
alles
ist
gut,
wenn
du
fragst,
das
ist
besser
Je
veux
pas
que
tu
t'inquiètes
quand
tu
penses
à
moi
Ich
will
nicht,
dass
du
dir
Sorgen
machst,
wenn
du
an
mich
denkst
Tu
sais
j'peux
pas
dire
que
je
suis
très
heureux
Du
weißt,
ich
kann
nicht
sagen,
dass
ich
sehr
glücklich
bin
Et
je
peux
pas
dire
non
plus
qu'un
jour
on
le
sera
Und
ich
kann
auch
nicht
sagen,
dass
wir
es
eines
Tages
sein
werden
J'ai
perdu
ses
bras
tout
seul
dans
les
tiens
Ich
habe
ihre
Arme
ganz
allein
in
deinen
verloren
Maintenant
les
fantômes
moi
je
danse
avec
Jetzt
tanze
ich
mit
den
Geistern
Je
me
fais
du
mal
quand
je
veux
faire
le
bien
Ich
tue
mir
selbst
weh,
wenn
ich
Gutes
tun
will
Je
te
jure,
j'ai
l'impression
de
perdre
la
tête
Ich
schwöre
dir,
ich
habe
das
Gefühl,
den
Verstand
zu
verlieren
Je
vais
mal
c'est
pas
juste
un
chagrin
tu
sais
Es
geht
mir
schlecht,
das
ist
nicht
nur
Kummer,
weißt
du
Pour
aller
mieux
il
me
faut
plus
que
du
temps
Um
mich
besser
zu
fühlen,
brauche
ich
mehr
als
nur
Zeit
Je
disais
plus
rien
quand
tes
yeux
m'accusaient
Ich
sagte
nichts
mehr,
als
deine
Augen
mich
anklagten
Mais
j'ai
saigné
des
larmes,
et
j'ai
pleuré
du
sang
Aber
ich
habe
Tränen
geblutet,
und
ich
habe
Blut
geweint
L'impression
de
tomber
dans
le
ravin
Das
Gefühl,
in
die
Schlucht
zu
fallen
Et
c'est
pas
juste
un
mirage
Und
es
ist
nicht
nur
eine
Fata
Morgana
Dis-moi
que
tu
fais
des
miracles,
hein?
Sag
mir,
dass
du
Wunder
vollbringst,
hm?
Dis-moi
que
tout
ça
c'est
pas
grave
Sag
mir,
dass
das
alles
nicht
schlimm
ist
Dis-moi
tous
les
mots
qui
réparent
Sag
mir
all
die
Worte,
die
heilen
Et
fais
comme
s'il
y
avait
que
toi
qui
les
connaissais
Und
tu
so,
als
ob
nur
du
sie
kennen
würdest
Je
veux
plus
rien
faire
si
tout
s'efface
Ich
will
nichts
mehr
tun,
wenn
alles
verschwindet
Je
crois
plus
en
rien,
tous
les
anges
m'ont
encore
laissé
Ich
glaube
an
nichts
mehr,
alle
Engel
haben
mich
schon
wieder
verlassen
Je
sais
que
tu
rêvais
de
voir
briller
une
étoile
Ich
weiß,
du
hast
davon
geträumt,
einen
Stern
leuchten
zu
sehen
Et
une
étoile,
ça
peut
briller
que
dans
du
feu
Und
ein
Stern,
der
kann
nur
im
Feuer
leuchten
Je
dirai
rien,
tu
sais
que
je
suis
distant
quand
j'ai
mal
Ich
werde
nichts
sagen,
du
weißt,
ich
bin
distanziert,
wenn
es
mir
weh
tut
Mais
t'en
fais
pas,
demain
tout
ira
mieux
Aber
mach
dir
keine
Sorgen,
morgen
wird
alles
besser
sein
Je
sais
que
tu
rêvais
de
voir
briller
une
étoile
Ich
weiß,
du
hast
davon
geträumt,
einen
Stern
leuchten
zu
sehen
Et
une
étoile,
ça
peut
briller
que
dans
du
feu
Und
ein
Stern,
der
kann
nur
im
Feuer
leuchten
Je
dirai
rien,
tu
sais
que
je
suis
distant
quand
j'ai
mal
Ich
werde
nichts
sagen,
du
weißt,
ich
bin
distanziert,
wenn
es
mir
weh
tut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.