Текст и перевод песни IZAID - Une étoile
Je
sais
que
c'est
pas
ta
faute
I
know
it's
not
your
fault
Je
sais
que
tu
te
demandes
ce
que
t'as
fait
de
mal
I
know
you're
wondering
what
you
did
wrong
J'combat
tous
mes
démons
I'm
fighting
all
my
demons
Je
vois
tes
sourires
dans
ma
part
de
noir
I
see
your
smiles
in
my
share
of
darkness
Je
vois
que
mon
appartement
I
see
my
apartment
Je
sais
que
tu
t'inquiètes
un
peu
trop
le
soir
I
know
you
worry
a
little
too
much
at
night
Si
je
suis
si
loin
des
autres
If
I'm
so
far
from
others
C'est
que
j'préfère
quand
ils
sont
loin
de
moi
It's
because
I
prefer
it
when
they're
far
from
me
Même
si
j'ai
mal
Even
if
I'm
hurting
Même
si
tu
l'vois
Even
if
you
see
it
Tu
sais
qu'jte
le
montrerai
jamais
You
know
I'll
never
show
you
J'ai
peur
des
cachets
I'm
afraid
of
pills
De
ce
qu'il
se
passera
si
j'arrête
Of
what
will
happen
if
I
stop
Je
pense
à
la
fin,
seul,
sur
la
fin
d'une
cigarette
I
think
about
the
end,
alone,
on
the
end
of
a
cigarette
Moi
je
connais
très
mal
l'amour
d'où
je
vis
I
know
love
very
badly
from
where
I
live
Comme
si
je
m'attachais
qu'à
des
bouts
de
verre
As
if
I
only
attached
myself
to
pieces
of
glass
Je
vois
que
le
diable
et
tous
ses
regards
me
visent
I
see
the
devil
and
all
his
eyes
are
on
me
J'hésite
entre
accepter
le
mal
ou
le
faire
I
hesitate
between
accepting
evil
or
doing
it
Peut-être
que
j'irai
mieux,
moi
Maybe
I'll
be
better,
me
On
a
rien
à
perdre
quand
on
vient
de
tout
perdre
You
have
nothing
to
lose
when
you've
lost
everything
J'ai
toujours
rêvé
d'être
celui
que
je
suis
I
always
dreamed
of
being
who
I
am
Maintenant
regarde
comme
je
me
dégoûte,
merde
Now
look
how
I
disgust
myself,
shit
J'vois
tous
les
gens
autour
comme
des
ennemis
I
see
all
the
people
around
me
as
enemies
J'suis
pas
trop
le
genre
de
personne
qu'on
aime
moi
I'm
not
really
the
kind
of
person
people
like
S'il
te
plaît,
n'écoute
pas
tout
ce
que
j'ai
dit
Please
don't
listen
to
everything
I
said
Tu
sais
que
je
vais
mal
maintenant
ça
fait
des
mois
You
know
I've
been
bad
now
for
months
J'pensais
que
tout
ce
que
je
voulais
me
rendrai
heureux
I
thought
everything
I
wanted
would
make
me
happy
J'ai
regardé
le
soleil
avant
qu'il
pleuve
I
watched
the
sun
before
it
rained
Tu
sais
ce
que
c'est
de
tout
faire
pour
aller
mieux
You
know
what
it's
like
to
do
everything
to
get
better
Mais
de
garder
ce
putain
de
sentiment
d'être
seul
But
to
keep
that
fucking
feeling
of
being
alone
Je
sais
que
tu
rêvais
de
voir
briller
une
étoile
I
know
you
dreamed
of
seeing
a
star
shine
Et
une
étoile,
ça
peut
briller
que
dans
du
feu
And
a
star
can
only
shine
in
fire
Je
dirai
rien,
tu
sais
que
je
suis
distant
quand
j'ai
mal
I
won't
say
anything,
you
know
I'm
distant
when
I'm
hurting
Mais
t'en
fais
pas,
demain
tout
ira
mieux
But
don't
worry,
tomorrow
everything
will
be
better
Je
sais
que
tu
rêvais
de
voir
briller
une
étoile
I
know
you
dreamed
of
seeing
a
star
shine
Et
une
étoile,
ça
peut
briller
que
dans
du
feu
And
a
star
can
only
shine
in
fire
Je
dirai
rien,
tu
sais
que
je
suis
distant
quand
j'ai
mal
I
won't
say
anything,
you
know
I'm
distant
when
I'm
hurting
Tu
m'as
dit
"reste
en
vie"
You
told
me
"stay
alive"
La
vie
est
belle
et
la
mort
ressent
rien"
"Life
is
beautiful
and
death
feels
nothing"
Mais
je
m'empêche
de
tout
sentir
But
I
stop
myself
from
feeling
anything
Parce
que
j'ai
peur
qu'elles
aient
le
même
parfum
Because
I'm
afraid
they'll
have
the
same
scent
Je
veux
revoir
ton
sourire
I
want
to
see
your
smile
again
Juste
pour
me
dire
que
c'est
pas
sans
fin
Just
to
tell
me
it's
not
over
J'ai
senti
mon
coeur
mourir
I
felt
my
heart
die
Il
y
a
que
quand
je
vois
du
mal
autour
que
je
me
sens
bien
It's
only
when
I
see
evil
around
that
I
feel
good
Est-ce
que
je
continuerai
le
coeur
serré?
Will
I
continue
with
a
heavy
heart?
Est-ce
que
voir
tes
larmes
l'écorchera?
Will
seeing
your
tears
tear
it
apart?
Je
pourrai
te
dire
plus
de
choses,
c'est
vrai
I
could
tell
you
more,
it's
true
Pour
moi
faire
des
rêves
quand
je
dors,
c'est
rare
For
me,
dreaming
when
I
sleep
is
rare
Je
dis
que
tout
va
bien
quand
tu
demandes,
c'est
mieux
I
say
everything
is
fine
when
you
ask,
it's
better
Je
veux
pas
que
tu
t'inquiètes
quand
tu
penses
à
moi
I
don't
want
you
to
worry
when
you
think
of
me
Tu
sais
j'peux
pas
dire
que
je
suis
très
heureux
You
know
I
can't
say
that
I'm
very
happy
Et
je
peux
pas
dire
non
plus
qu'un
jour
on
le
sera
And
I
can't
say
that
one
day
we
will
be
J'ai
perdu
ses
bras
tout
seul
dans
les
tiens
I
lost
her
arms
all
alone
in
yours
Maintenant
les
fantômes
moi
je
danse
avec
Now
I
dance
with
ghosts
Je
me
fais
du
mal
quand
je
veux
faire
le
bien
I
hurt
myself
when
I
want
to
do
good
Je
te
jure,
j'ai
l'impression
de
perdre
la
tête
I
swear,
I
feel
like
I'm
losing
my
mind
Je
vais
mal
c'est
pas
juste
un
chagrin
tu
sais
I'm
not
just
heartbroken
you
know
Pour
aller
mieux
il
me
faut
plus
que
du
temps
I
need
more
than
time
to
get
better
Je
disais
plus
rien
quand
tes
yeux
m'accusaient
I
didn't
say
anything
when
your
eyes
accused
me
Mais
j'ai
saigné
des
larmes,
et
j'ai
pleuré
du
sang
But
I
bled
tears,
and
I
cried
blood
L'impression
de
tomber
dans
le
ravin
The
feeling
of
falling
into
the
ravine
Et
c'est
pas
juste
un
mirage
And
it's
not
just
a
mirage
Dis-moi
que
tu
fais
des
miracles,
hein?
Tell
me
you
work
miracles,
huh?
Dis-moi
que
tout
ça
c'est
pas
grave
Tell
me
all
this
is
not
serious
Dis-moi
tous
les
mots
qui
réparent
Tell
me
all
the
words
that
repair
Et
fais
comme
s'il
y
avait
que
toi
qui
les
connaissais
And
pretend
that
you
were
the
only
one
who
knew
them
Je
veux
plus
rien
faire
si
tout
s'efface
I
don't
want
to
do
anything
anymore
if
everything
disappears
Je
crois
plus
en
rien,
tous
les
anges
m'ont
encore
laissé
I
don't
believe
in
anything
anymore,
all
the
angels
have
left
me
again
Je
sais
que
tu
rêvais
de
voir
briller
une
étoile
I
know
you
dreamed
of
seeing
a
star
shine
Et
une
étoile,
ça
peut
briller
que
dans
du
feu
And
a
star
can
only
shine
in
fire
Je
dirai
rien,
tu
sais
que
je
suis
distant
quand
j'ai
mal
I
won't
say
anything,
you
know
I'm
distant
when
I'm
hurting
Mais
t'en
fais
pas,
demain
tout
ira
mieux
But
don't
worry,
tomorrow
everything
will
be
better
Je
sais
que
tu
rêvais
de
voir
briller
une
étoile
I
know
you
dreamed
of
seeing
a
star
shine
Et
une
étoile,
ça
peut
briller
que
dans
du
feu
And
a
star
can
only
shine
in
fire
Je
dirai
rien,
tu
sais
que
je
suis
distant
quand
j'ai
mal
I
won't
say
anything,
you
know
I'm
distant
when
I'm
hurting
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.