Текст и перевод песни IZAID - Une étoile
Je
sais
que
c'est
pas
ta
faute
Я
знаю,
что
это
не
твоя
вина.
Je
sais
que
tu
te
demandes
ce
que
t'as
fait
de
mal
Я
знаю,
что
тебе
интересно,
что
ты
сделал
не
так
J'combat
tous
mes
démons
Я
сражаюсь
со
всеми
своими
демонами
Je
vois
tes
sourires
dans
ma
part
de
noir
Я
вижу
твои
улыбки
в
своей
черной
части.
Je
vois
que
mon
appartement
Я
вижу,
что
моя
квартира
Je
sais
que
tu
t'inquiètes
un
peu
trop
le
soir
Я
знаю,
что
ты
слишком
волнуешься
по
вечерам.
Si
je
suis
si
loin
des
autres
Если
я
так
далеко
от
других
C'est
que
j'préfère
quand
ils
sont
loin
de
moi
Это
то,
что
я
предпочитаю,
когда
они
находятся
вдали
от
меня
Même
si
j'ai
mal
Даже
если
мне
больно
Même
si
tu
l'vois
Даже
если
ты
это
увидишь
Tu
sais
qu'jte
le
montrerai
jamais
Ты
знаешь,
что
ДжейТи
никогда
не
покажет
это
J'ai
peur
des
cachets
Я
боюсь
таблеток.
De
ce
qu'il
se
passera
si
j'arrête
О
том,
что
произойдет,
если
я
перестану
Je
pense
à
la
fin,
seul,
sur
la
fin
d'une
cigarette
Я
думаю
о
Конце,
в
одиночестве,
о
конце
сигареты
Moi
je
connais
très
mal
l'amour
d'où
je
vis
Я
очень
плохо
знаю
любовь,
где
я
живу
Comme
si
je
m'attachais
qu'à
des
bouts
de
verre
Как
будто
я
привязываюсь
только
к
кусочкам
стекла
Je
vois
que
le
diable
et
tous
ses
regards
me
visent
Я
вижу,
что
дьявол
и
все
его
взгляды
направлены
на
меня
J'hésite
entre
accepter
le
mal
ou
le
faire
Я
колеблюсь
между
тем,
принимать
ли
зло
или
делать
это
Peut-être
que
j'irai
mieux,
moi
Может
быть,
мне
станет
лучше.
On
a
rien
à
perdre
quand
on
vient
de
tout
perdre
Нам
нечего
терять,
когда
мы
только
что
потеряли
все
J'ai
toujours
rêvé
d'être
celui
que
je
suis
Я
всегда
мечтал
быть
тем,
кто
я
есть
Maintenant
regarde
comme
je
me
dégoûte,
merde
А
теперь
посмотри,
как
мне
противно,
черт
возьми.
J'vois
tous
les
gens
autour
comme
des
ennemis
Я
вижу
всех
людей
вокруг
как
врагов.
J'suis
pas
trop
le
genre
de
personne
qu'on
aime
moi
Я
не
такой
человек,
каким
меня
любят.
S'il
te
plaît,
n'écoute
pas
tout
ce
que
j'ai
dit
Пожалуйста,
не
слушай
все,
что
я
сказал
Tu
sais
que
je
vais
mal
maintenant
ça
fait
des
mois
Ты
знаешь,
что
мне
плохо
уже
несколько
месяцев.
J'pensais
que
tout
ce
que
je
voulais
me
rendrai
heureux
Я
думал,
что
все,
чего
я
хочу,
сделает
меня
счастливым
J'ai
regardé
le
soleil
avant
qu'il
pleuve
Я
смотрел
на
солнце,
пока
не
пошел
дождь.
Tu
sais
ce
que
c'est
de
tout
faire
pour
aller
mieux
Ты
знаешь,
каково
это-делать
все
возможное,
чтобы
стать
лучше.
Mais
de
garder
ce
putain
de
sentiment
d'être
seul
Но
сохранить
это
чертово
чувство
одиночества
Je
sais
que
tu
rêvais
de
voir
briller
une
étoile
Я
знаю,
что
ты
мечтал
увидеть,
как
сияет
звезда.
Et
une
étoile,
ça
peut
briller
que
dans
du
feu
И
звезда
может
сиять
только
в
огне.
Je
dirai
rien,
tu
sais
que
je
suis
distant
quand
j'ai
mal
Я
ничего
не
скажу,
ты
же
знаешь,
что
я
отстранен,
когда
мне
больно.
Mais
t'en
fais
pas,
demain
tout
ira
mieux
Но
не
волнуйся,
завтра
все
будет
лучше
Je
sais
que
tu
rêvais
de
voir
briller
une
étoile
Я
знаю,
что
ты
мечтал
увидеть,
как
сияет
звезда.
Et
une
étoile,
ça
peut
briller
que
dans
du
feu
И
звезда
может
сиять
только
в
огне.
Je
dirai
rien,
tu
sais
que
je
suis
distant
quand
j'ai
mal
Я
ничего
не
скажу,
ты
же
знаешь,
что
я
отстранен,
когда
мне
больно.
Tu
m'as
dit
"reste
en
vie"
Ты
сказал
мне
"останься
в
живых".
La
vie
est
belle
et
la
mort
ressent
rien"
Жизнь
прекрасна,
а
смерть
ничего
не
чувствует"
Mais
je
m'empêche
de
tout
sentir
Но
я
мешаю
себе
чувствовать
все
это.
Parce
que
j'ai
peur
qu'elles
aient
le
même
parfum
Потому
что
я
боюсь,
что
у
них
такой
же
аромат.
Je
veux
revoir
ton
sourire
Я
хочу
снова
увидеть
твою
улыбку.
Juste
pour
me
dire
que
c'est
pas
sans
fin
Просто
чтобы
сказать
мне,
что
это
не
бесконечно
J'ai
senti
mon
coeur
mourir
Я
почувствовал,
как
умирает
мое
сердце.
Il
y
a
que
quand
je
vois
du
mal
autour
que
je
me
sens
bien
Когда
я
вижу
вокруг
что-то
плохое,
я
чувствую
себя
хорошо.
Est-ce
que
je
continuerai
le
coeur
serré?
Буду
ли
я
продолжать
сжимать
сердце?
Est-ce
que
voir
tes
larmes
l'écorchera?
Неужели
твои
слезы
сотрут
ее
с
лица?
Je
pourrai
te
dire
plus
de
choses,
c'est
vrai
Я
смогу
рассказать
тебе
еще
кое-что,
это
правда
Pour
moi
faire
des
rêves
quand
je
dors,
c'est
rare
Для
меня
сны
снятся,
когда
я
сплю,
это
редкость
Je
dis
que
tout
va
bien
quand
tu
demandes,
c'est
mieux
Я
говорю,
что
все
в
порядке,
когда
ты
просишь,
так
лучше
Je
veux
pas
que
tu
t'inquiètes
quand
tu
penses
à
moi
Я
не
хочу,
чтобы
ты
беспокоилась,
когда
думаешь
обо
мне
Tu
sais
j'peux
pas
dire
que
je
suis
très
heureux
Ты
знаешь,
я
не
могу
сказать,
что
я
очень
счастлив.
Et
je
peux
pas
dire
non
plus
qu'un
jour
on
le
sera
И
я
тоже
не
могу
сказать,
что
когда-нибудь
мы
это
сделаем
J'ai
perdu
ses
bras
tout
seul
dans
les
tiens
Я
потерял
ее
руки
в
своих.
Maintenant
les
fantômes
moi
je
danse
avec
Теперь
призраки,
с
которыми
я
танцую,
Je
me
fais
du
mal
quand
je
veux
faire
le
bien
Я
причиняю
себе
боль,
когда
хочу
делать
добро
Je
te
jure,
j'ai
l'impression
de
perdre
la
tête
Клянусь,
я
чувствую,
что
теряю
голову.
Je
vais
mal
c'est
pas
juste
un
chagrin
tu
sais
Мне
плохо,
это
не
просто
горе,
ты
знаешь
Pour
aller
mieux
il
me
faut
plus
que
du
temps
Чтобы
поправиться,
мне
нужно
больше,
чем
просто
время
Je
disais
plus
rien
quand
tes
yeux
m'accusaient
Я
больше
ничего
не
говорил,
когда
твои
глаза
обвиняли
меня.
Mais
j'ai
saigné
des
larmes,
et
j'ai
pleuré
du
sang
Но
у
меня
текли
слезы,
и
я
плакал
кровью
L'impression
de
tomber
dans
le
ravin
Ощущение
падения
в
овраг
Et
c'est
pas
juste
un
mirage
И
это
не
просто
мираж
Dis-moi
que
tu
fais
des
miracles,
hein?
Скажи
мне,
что
ты
творишь
чудеса,
а?
Dis-moi
que
tout
ça
c'est
pas
grave
Скажи
мне,
что
все
это
неважно.
Dis-moi
tous
les
mots
qui
réparent
Скажи
мне
все
слова,
которые
исправят
Et
fais
comme
s'il
y
avait
que
toi
qui
les
connaissais
И
притворись,
что
их
знает
только
ты.
Je
veux
plus
rien
faire
si
tout
s'efface
Я
больше
ничего
не
хочу
делать,
если
все
исчезнет.
Je
crois
plus
en
rien,
tous
les
anges
m'ont
encore
laissé
Я
больше
ни
во
что
не
верю,
все
ангелы
снова
оставили
меня.
Je
sais
que
tu
rêvais
de
voir
briller
une
étoile
Я
знаю,
что
ты
мечтал
увидеть,
как
сияет
звезда.
Et
une
étoile,
ça
peut
briller
que
dans
du
feu
И
звезда
может
сиять
только
в
огне.
Je
dirai
rien,
tu
sais
que
je
suis
distant
quand
j'ai
mal
Я
ничего
не
скажу,
ты
же
знаешь,
что
я
отстранен,
когда
мне
больно.
Mais
t'en
fais
pas,
demain
tout
ira
mieux
Но
не
волнуйся,
завтра
все
будет
лучше
Je
sais
que
tu
rêvais
de
voir
briller
une
étoile
Я
знаю,
что
ты
мечтал
увидеть,
как
сияет
звезда.
Et
une
étoile,
ça
peut
briller
que
dans
du
feu
И
звезда
может
сиять
только
в
огне.
Je
dirai
rien,
tu
sais
que
je
suis
distant
quand
j'ai
mal
Я
ничего
не
скажу,
ты
же
знаешь,
что
я
отстранен,
когда
мне
больно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.