Sabab 3lach -
7ARI
,
Izi
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اوه
اوه
اوه
اوه
اوه
Oh
oh
oh
oh
oh
اوه
اوه
اوه
اوه
اوه
Oh
oh
oh
oh
oh
اوه
اوه
اوه
اوه
اوه
Oh
oh
oh
oh
oh
قلت
ليها
أنا
فنان،
كبرت
فدرب
les
apaches
كلشي
كيبرام
Ich
sagte
ihr,
ich
bin
Künstler,
aufgewachsen
in
den
Straßen
der
Apachen,
alles
wächst
دراري
طايحين
إدمان،
تاقبين
الرية
وحيط
MoneyGram
(ياه)
Jungs
süchtig
nach
dem
Rausch,
warten
auf
ihr
Geld
an
der
MoneyGram-Wand
(jah)
ذكريات
تمحاو،
شي
ناس
مشاو،
حيت
ما
تفاهمناش،
ما
عرفناش
السبب
علاش؟
Erinnerungen
verblassen,
einige
gingen,
weil
wir
uns
nicht
verstanden,
kannten
den
Grund
nicht,
warum?
باقي
ما
عرفناش
السبب
علاش؟
Immer
noch
kennen
wir
den
Grund
nicht,
warum?
صوت
فراسي
كيغوت
كيقول
ليا
انسى
عليك
لي
فات
(آه)
Die
Stimme
meines
Gewissens
flüstert,
vergiss
die
Vergangenheit
(ah)
ساد
عينيا
ظلام
لي
كيبان
ليا
كي
l'passé
الي
داز
(اوه)
Dunkelheit
fiel
über
meine
Augen,
erscheint
mir
wie
die
vorübergegangene
Zeit
(oh)
ناس
كيجيو
ناس
كيمشيو
كلشي
كيتبدل
عمرو
بقى
كيما
كان
Leute
kommen,
Leute
gehen,
alles
ändert
sich,
das
Leben
bleibt
wie
es
war
ما
عرفناش
السبب
آش؟
الغلطة
منا
ولا
من
آش؟
ياه
Kannten
den
Grund
nicht,
was?
War
der
Fehler
bei
mir
oder
was?
Jah
Automatique
اعطيني
يديك
وانساي
boîte
à
vitesses
Automatisch,
gib
mir
deine
Hand
und
vergiss
die
Gangschaltung
طريق
كتامة
تيقي
بيا
ما
كاينش
لاش
تخافي
را
l'frein
ABS
Der
Weg
ist
dunkel,
bleib
bei
mir,
keine
Angst,
die
ABS-Bremse
ist
da
Yes
sir,
Rally
Rally
باش
جاي؟
باش
داير؟
Yes
sir,
Rally
Rally,
wo
kommst
du
her?
Was
machst
du?
أستاذة
فصغري
سولاتني
منين
نكبر
شباغي
نكون؟
تا
أنا
بين
الناس
Meine
Lehrerin
fragte
mich
als
Kind,
was
ich
werden
will,
wenn
ich
groß
bin?
Ich
unter
den
Menschen
قلت
ليها
أنا
فنان،
كبرت
فدرب
les
apaches
كلشي
كيبرام
Ich
sagte
ihr,
ich
bin
Künstler,
aufgewachsen
in
den
Straßen
der
Apachen,
alles
wächst
دراري
طايحين
إدمان،
تاقبين
الرية
وحيط
MoneyGram
Jungs
süchtig
nach
dem
Rausch,
warten
auf
ihr
Geld
an
der
MoneyGram-Wand
ذكريات
تمحاو،
شي
ناس
مشاو،
حيت
ما
تفاهمناش،
ما
عرفناش
السبب
علاش؟
Erinnerungen
verblassen,
einige
gingen,
weil
wir
uns
nicht
verstanden,
kannten
den
Grund
nicht,
warum?
وباقي
ما
عرفناش
السبب
علاش؟
Und
immer
noch
kennen
wir
den
Grund
nicht,
warum?
كبرت
فدرب
les
apaches
كلشي
كيبرام
Aufgewachsen
in
den
Straßen
der
Apachen,
alles
wächst
دراري
طايحين
إدمان،
تاقبين
الرية
وحيط
MoneyGram
(ياه
ياه)
Jungs
süchtig
nach
dem
Rausch,
warten
auf
ihr
Geld
an
der
MoneyGram-Wand
(jah
jah)
ذكريات
تمحاو،
شي
ناس
مشاو،
حيت
ما
تفاهمناش،
ما
عرفناش
السبب
علاش؟
Erinnerungen
verblassen,
einige
gingen,
weil
wir
uns
nicht
verstanden,
kannten
den
Grund
nicht,
warum?
طريق
طويلة
كتبان
ليا
ضبابة،
بالحق
كنقول
ça
va
Langer
Weg,
erscheint
mir
neblig,
ehrlich
gesagt,
ich
sage
"ça
va"
ما
بقيتش
قاع
باغي
ندير
التيقة
خو
الحياة
كذابة
(ياه)
Ich
will
nicht
mehr
lügen,
das
Leben
ist
ein
Scherz
(jah)
كندور
فبلاصتي
تالف
بوحدي
ما
عارف
كيفاش
Ich
drehe
mich
allein
an
meinem
Platz,
weiß
nicht
wie
جرحة
لي
كانت
را
برات،
آخر
دمعة
قطرت
Die
Wunde,
die
offen
war,
die
letzte
Träne
fiel
خلات
سيكاتريسات
باقي
هازهم
لدابا
Ließ
Psychiater
übrig,
jetzt
schütteln
sie
sie
الوقت
صعيبة
خاص
أنتِ
تفهميني،
(ياه
ياه)
أنتِ
تفهميني
Die
Zeiten
sind
hart,
du
musst
mich
verstehen,
(jah
jah)
du
musst
mich
verstehen
L'vida
قصيرة
ما
قدنيش
زيديني،
نشوفو
معاك
هاد
l'infini
Das
Leben
ist
kurz,
ich
kann
nicht
mehr,
lass
uns
dieses
Unendliche
zusammen
sehen
كنتسالى
بوحدي
بالليل،
ذكريات
قدام
كيدوروا
فدماغي
vinyle
Ich
vergesse
mich
nachts
allein,
Erinnerungen
drehen
sich
wie
Vinyl
in
meinem
Kopf
معاشر
l'mic
do-ri-mi
أنتيا
لا
بغيتي
تمشي
غير
سيري
Gefährten,
der
Mikrofon
do-re-mi,
wenn
du
gehen
willst,
dann
geh
قلت
ليها
أنا
فنان،
كبرت
فدرب
les
apaches
كلشي
كيبرام
Ich
sagte
ihr,
ich
bin
Künstler,
aufgewachsen
in
den
Straßen
der
Apachen,
alles
wächst
دراري
طايحين
إدمان،
تاقبين
الرية
وحيط
MoneyGram
Jungs
süchtig
nach
dem
Rausch,
warten
auf
ihr
Geld
an
der
MoneyGram-Wand
ذكريات
تمحاو،
شي
ناس
مشاو،
حيت
ما
تفاهمناش،
ما
عرفناش
السبب
علاش؟
Erinnerungen
verblassen,
einige
gingen,
weil
wir
uns
nicht
verstanden,
kannten
den
Grund
nicht,
warum?
وباقي
ما
عرفناش
السبب
علاش؟
Und
immer
noch
kennen
wir
den
Grund
nicht,
warum?
كبرت
فحومة
les
apaches
كلشي
كيبرام
Aufgewachsen
in
den
Straßen
der
Apachen,
alles
wächst
دراري
طايحين
إدمان،
تاقبين
الرية
وحيط
MoneyGram
Jungs
süchtig
nach
dem
Rausch,
warten
auf
ihr
Geld
an
der
MoneyGram-Wand
ذكريات
تمحاو،
شي
ناس
مشاو،
حيت
ما
تفاهمناش،
ما
عرفناش
السبب
علاش؟
Erinnerungen
verblassen,
einige
gingen,
weil
wir
uns
nicht
verstanden,
kannten
den
Grund
nicht,
warum?
(وباقي
ما
عرفناش
السبب
علاش؟)
(Und
immer
noch
kennen
wir
den
Grund
nicht,
warum?)
كبرت
فدرب
les
apaches
كلشي
كيبرام
Aufgewachsen
in
den
Straßen
der
Apachen,
alles
wächst
دراري
طايحين
إدمان،
تاقبين
الرية
وحيط
MoneyGram
Jungs
süchtig
nach
dem
Rausch,
warten
auf
ihr
Geld
an
der
MoneyGram-Wand
ذكريات
تمحاو،
شي
ناس
مشاو،
حيت
ما
تفاهمناش،
ما
عرفناش
السبب
علاش؟
Erinnerungen
verblassen,
einige
gingen,
weil
wir
uns
nicht
verstanden,
kannten
den
Grund
nicht,
warum?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.