Текст и перевод песни IAM - 21/04
Crois-tu
etre
plus
propre
que
moi
Do
you
think
you're
cleaner
than
me?
Que
ce
serait
mieux
s′ils
étaient
autres
que
moi
That
it
would
be
better
if
they
were
other
than
me?
Faut
croire
que
c'est
ton
heure,
avril,
vas-
y,
allez,
croque
ce
mois
It
must
be
your
time,
April,
go
ahead,
bite
into
this
month
Il
n′y
en
aura
plus
apres,
ici
bas,
c'est
comme
le
close
combat
There
will
be
no
more
after,
down
here,
it's
like
close
combat
Rien
n'a
changé,
meme
discours,
toujours
les
roses
qu′on
bat
Nothing
has
changed,
same
speech,
always
the
roses
that
we
beat
Ou
est-ce
qu′on
va?
Nos
convictions
expirées
Where
are
we
going?
Our
convictions
expired
Trahis
par
nos
pairs,
savent
ils
qu'ils
seront
les
premiers
a
se
faire
virer?
Betrayed
by
our
peers,
do
they
know
they'll
be
the
first
to
get
fired?
Je
me
trouve
la
et
la
leçon
brute
que
j′en
ai
retirée
I
find
myself
there
and
the
raw
lesson
I
learned
from
it
C'est
que
ce
pays
est
une
grosse
pompe
qui
reve
de
se
faire
cirer
Is
that
this
country
is
a
big
pump
that
dreams
of
getting
polished
Je
ne
veux
pas
voir
nos
gosses
a
genoux,
en
G.A.V
I
don't
want
to
see
our
kids
on
their
knees,
in
riot
gear
Devant
les
fils
a
Broussard,
putain
In
front
of
Broussard's
sons,
damn
it
Mais
qu′est
ce
qu'ils
ont
a
voir
dans
tout
ça?
But
what
do
they
have
to
do
with
all
this?
J′ai
pas
le
sang
bleu,
gars,
je
suis
issu
d'une
famille
modeste
I
don't
have
blue
blood,
girl,
I
come
from
a
modest
family
Immigrés
de
Naples
malheureusement
prompts
a
retourner
nos
vestes
Immigrants
from
Naples,
unfortunately
quick
to
turn
our
coats
Ça
parait
simple,
on
n'a
pourtant
pas
de
mal
a
faire
commerce
It
seems
simple,
yet
we
have
no
trouble
doing
business
La
vie
c′est
ça,
regarde
comment
nos
peres
et
meres
conversent
Life
is
like
that,
look
how
our
fathers
and
mothers
converse
Electrochoc,
maintenant
admire
en
ce
point
nos
forces
convergent
Electroshock,
now
admire
at
this
point
our
forces
converge
Mentalité
de
résistant
face
a
celle
de
grosses
concierges
Mentality
of
resistance
against
that
of
fat
concierges
Je
garde
le
cap,
garde
ton
putain
de
camembert
I
keep
the
course,
keep
your
damn
camembert
Il
rime
avec
mer
et
charter,
ça
te
gene,
moi
je
t′emmerde
It
rhymes
with
sea
and
charter,
does
it
bother
you?
Well,
screw
you
Vivre
ici,
tu
crois
pas
que
sais
bien
la
chance
qu'on
a
Living
here,
don't
you
think
we
know
how
lucky
we
are
Mais
moi
je
suis
cash,
et
pas
question
pour
ça
de
vendre
mon
âme
But
I'm
straight
up,
and
there's
no
way
I'm
selling
my
soul
for
that
Je
braque
mon
arme,
mon
stylo
et
sa
bave
saumâtre
I
point
my
weapon,
my
pen
and
its
brackish
drool
Je
prie
mon
maître
pour
qu′il
éclaire
ceux
qui
sont
dans
le
coma
I
pray
to
my
master
to
enlighten
those
who
are
in
a
coma
Je
m'assume,
végete
pas
dans
une
fosse
jaunâtre
I
take
responsibility,
don't
vegetate
in
a
yellowish
pit
Mes
gosses:
honnete
croisement
d′un
douez
et
d'une
sauce
tomate
My
kids:
honest
cross
between
a
gifted
one
and
a
tomato
sauce
Ouais
se
connaître,
on
joue
perso
quand
eux
frelatent
Yeah,
know
yourself,
we
play
solo
when
they're
fiddling
Le
masque
tombe,
eh
voila
la
masse,
la
on
doit
tous
combattre
The
mask
falls,
here
comes
the
mass,
here
we
must
all
fight
Ça
leur
pete
a
la
cabeza
comme
une
sale
grenade
It
blows
their
minds
like
a
dirty
grenade
Je
refuse
de
laisser
1 cm
de
plus
a
cet
engrenage
I
refuse
to
give
1 cm
more
to
this
gear
Shurik′n,
Akhenaton
& Freeman:
Shurik'n,
Akhenaton
& Freeman:
{Refrain:
x2}
{Chorus:
x2}
Y'a
toujours
pas
d'inclinaison
de
nos
corps
There's
still
no
bending
of
our
bodies
Entends
ce
manifeste,
le
jour
noir
qui
suit
la
demie
victoire
des
gros
porcs
Hear
this
manifesto,
the
black
day
that
follows
the
half-victory
of
the
fat
pigs
Comme
si
nos
racines
plongeaient
jusqu′a
Sodome
et
Gomorrhe
As
if
our
roots
plunged
down
to
Sodom
and
Gomorrah
Que
l′encre
âcre,
atteste
la
justesse
de
nos
gestes
May
the
bitter
ink
attest
to
the
righteousness
of
our
actions
Y'a
toujours
pas
d′inclinaison
de
nos
corps
There's
still
no
bending
of
our
bodies
Entends
ce
manifeste,
le
jour
noir
qui
suit
la
demie
victoire
des
gros
porcs
Hear
this
manifesto,
the
black
day
that
follows
the
half-victory
of
the
fat
pigs
Comme
si
nos
racines
plongeaient
jusqu'a
Sodome
et
Gomorrhe
As
if
our
roots
plunged
down
to
Sodom
and
Gomorrah
Que
l′encre
âcre,
atteste,
Manifeste
May
the
bitter
ink
attest,
Manifesto
Depuis
ce
jour
meme
l′air
a
l'air
empoisonné
de
nouveau
cloisonné
Since
that
day
even
the
air
seems
poisoned
again,
partitioned
A
défaut
de
raisonner
on
veut
emprisonner
le
trône
a
raisonner
Instead
of
reasoning,
they
want
to
imprison
the
throne
that
reasons
Le
bouc
émissaire
désigné,
ça
suffit
plus
de
nous
isoler
The
scapegoat
designated,
enough
of
isolating
us
J'ai
vu
mon
reflet
s′égosiller
chantant
la
haine
contre
lui-meme
I
saw
my
reflection
screaming,
singing
hatred
against
itself
Ça
file
la
nausée
400
ans
de
chaînes,
ils
ont
rien
mémorisé
It
makes
me
nauseous,
400
years
of
chains,
they
haven't
memorized
anything
Ils
taffent
en
place
a
la
mairie
donc
ils
se
croient
décolonisés
They
work
in
place
at
the
town
hall,
so
they
think
they're
decolonized
Dans
le
sillon
creux
ils
veulent
nous
voir
ruisseler
In
the
hollow
furrow
they
want
to
see
us
flow
Et
en
nous
y
poussant
espere
que
l′un
d'eux,
dira
laissez-les!
And
by
pushing
us
there,
they
hope
that
one
of
them
will
say,
let
them
be!
C′est
bien
le
genre
de
laquais
qui
tiendrait
le
fouet
pour
les
négriers
They're
just
the
kind
of
lackeys
who
would
hold
the
whip
for
the
slavers
Pret
a
rapatrier
l'horreur
pour
quelques
poubelles
grillées
Ready
to
repatriate
the
horror
for
a
few
burned
trash
cans
Ils
parlent
d′honneur
et
de
coeur,
de
mots
qu'ils
ont
oubliés
They
speak
of
honor
and
heart,
of
words
they
have
forgotten
Comme
l′Île
de
Gorée,
confirmant
l'adage
"diviser
pour
régner"
Like
Gorée
Island,
confirming
the
adage
"divide
and
rule"
Un
jour
d'avril
potentiel
dévalorisé
An
April
day,
its
potential
devalued
Confiance
volatilisée,
principe
atomisé
Trust
volatilized,
principle
atomized
C′est
le
retour
du
temps
des
colonisés
It's
the
return
of
the
time
of
the
colonized
Traitant
leur
peuple
de
pas
civilisé
Treating
their
people
as
uncivilized
En
fait
ce
qu′ils
visent,
c'est
etre
un
bon
boy
comme
ils
disaient
In
fact,
what
they
aim
for
is
to
be
a
good
boy,
as
they
used
to
say
En
milieu
autorisé
In
an
authorized
environment
Amenez
vos
camisoles,
vos
cames
isolent
Bring
your
straitjackets,
your
cameras
isolate
Pas
nos
textes,
pas
nos
pensées
Not
our
texts,
not
our
thoughts
Vous
aurez
pas
le
rôle
de
ceux
qui
vont
nous
enfoncer
You
won't
have
the
role
of
those
who
will
sink
us
Alors
qu′on
sait
tous
ce
qui
s'est
passé
des
33,
détrompe
toi
While
we
all
know
what
happened
to
the
33,
think
again
Il
n′y
a
rien
qui
change,
Hitler
aussi
est
passé
droit
avec
voies
Nothing
changes,
Hitler
also
went
straight
with
votes
La
voix
du
peuple,
la
voix
maudite,
celle
qui
tue
l'humanité
The
voice
of
the
people,
the
cursed
voice,
the
one
that
kills
humanity
L′expression,
la
diversité,
ce
que
sont
nos
cités
Expression,
diversity,
what
our
cities
are
La
voix
de
ceux
qui
veulent
que
la
paix
meurt
The
voice
of
those
who
want
peace
to
die
Qu'on
se
divise
pour
nos
couleurs,
pour
que
revive
le
Führer
That
we
divide
ourselves
by
our
colors,
so
that
the
Führer
may
revive
Faut
croire
que
vous
etes
lâches,
en
plus,
tous
autant
que
vous
etes
You
must
believe
that
you
are
cowards,
as
many
as
you
are
Ceux
qui
pensent
que
le
mal
se
résoud
par
le
mal
peut-etre
Those
who
think
that
evil
is
solved
by
evil,
maybe
La
il
y
a
plus
de
peut-etre,
ils
ont
voté
pour
un
facho
There
is
no
more
maybe,
they
voted
for
a
fascist
C'est
pas
un
vote
contestataire
quand
on
connaît
Dachaux
It's
not
a
protest
vote
when
you
know
Dachau
{Au
Refrain,
x2}
{Chorus,
x2}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Remy Mussard, Abdelmalek Brahimi, Kheops
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.