Текст и перевод песни IAM - Attentat
Je
vais
vous
raconter
cette
soirée
mémorable
Let
me
tell
you
about
this
memorable
night
Où
le
groupe
IAM
a
été
déclaré
comme
insortable
Where
the
IAM
group
was
declared
unbearable
On
était
tous
les
6,
cool,
au
vieux
port
We
were
all
6,
cool,
at
the
old
port
Quand
Imhotep
m′a
dit:
J'ai
un
plan,
ce
soir,
je
sors
When
Imhotep
told
me:
I
have
a
plan,
tonight,
I'm
going
out
Ah
ouais
d′accord
répondit
l'Overlord
Ah
yeah,
okay,
replied
the
Overlord
Je
la
sens
hardcore
alimentée
à
la
Pelforth
I
feel
it
hardcore,
fueled
by
Pelforth
Pleine
de
petits
bougres
au
portefeuille
épais
Full
of
little
guys
with
thick
wallets
Qui
passent
dans
la
rue
et
ne
pensent
qu'à
nous
mépriser
Who
pass
by
in
the
street
and
only
think
of
looking
down
on
us
Juste
mais
tant
pis
aucun
de
nous
n′hésite,
je
m′explique
Fair
enough,
but
too
bad,
none
of
us
hesitate,
let
me
explain
Un
quart
d'heure
de
plus
on
passait
à
l′état
de
stalagmite
A
quarter
of
an
hour
more
and
we
would
have
turned
into
stalagmites
Il
y
avait
le
blizzard,
le
Celsius
était
en
baisse
There
was
a
blizzard,
the
Celsius
was
dropping
Comme
une
belle
nuit
d'hiver
à
Mourmansk
en
URSS
Like
a
beautiful
winter
night
in
Murmansk,
USSR
Hors
de
question
que
l′on
passe
la
nuit
ici
No
way
we're
spending
the
night
here
Certains
n'étaient
pas
d′accord,
enfin
bref
nous
voilà
partis
Some
disagreed,
anyway,
here
we
go
Métro
à
l'œil,
merci
la
RTM
Subway
on
the
sly,
thanks
RTM
Nous
penserons
à
vous
quand
viendra
le
moment
des
étrennes
We'll
think
of
you
when
it
comes
time
for
the
New
Year's
gifts
Après
un
mot
pour
la
régie
qui
nous
sponsorise
After
a
word
for
the
management
that
sponsors
us
Il
ne
faut
pas
que
je
m'éternise,
OK
I
mustn't
dwell
on
it,
OK
Revenons
dans
le
sujet
station
de
métro
Perrier
Let's
get
back
to
the
subject,
Perrier
metro
station
C′est
là
que
Duguesclin
organise
ses
soirées
That's
where
Duguesclin
organizes
his
parties
Devant
la
maison,
il
y
avavit
des
milliers
de
lampadaires
In
front
of
the
house,
there
were
thousands
of
streetlights
On
se
serait
cru
le
14
au
spectacle
son
et
lumières
It
was
like
being
on
the
14th
at
the
sound
and
light
show
Arrivés
à
l′entré,
le
mec
nous
dit
c'est
70
Arrived
at
the
entrance,
the
guy
tells
us
it's
70
Dis
moi,
t′es
pas
un
peu
le
fils
à
gratis?
Tell
me,
aren't
you
a
bit
of
a
cheapskate?
Bon
allez,
dégage,
allez
gicle,
vire
de
là
Alright,
get
lost,
scram,
get
out
of
here
Indique
moi
plutôt
le
chemin
droit
vers
le
buffet
froid
Just
show
me
the
way
to
the
cold
buffet
1- l'entrée
bien
entendu
je
ne
la
paye
pas
1- the
entrance,
of
course,
I'm
not
paying
for
it
2- On
va
tout
bouffer
et
ce
sera
tout
pour
toi
2- We're
gonna
eat
everything
and
that'll
be
it
for
you
Attentat
violent
au
boulevard
Michelet
Violent
attack
on
boulevard
Michelet
Les
sandwiches
ont
voltigé,
aucun
rescapé
The
sandwiches
went
flying,
no
survivors
Car
pour
le
cas
où
vous
ne
vous
en
apercevez
pas
Because
in
case
you
haven't
noticed
Nous
sommes
"Ponction
directe"
et
c′est
un
attentat
We
are
"Direct
Debit"
and
this
is
an
attack
Au
bout
de
5 minutes,
la
piaule
était
Sodome
et
Gomorrhe
After
5 minutes,
the
place
was
Sodom
and
Gomorrah
Certains
disaient
être
envahis
par
la
zone
des
quartiers
nord
Some
were
saying
they
were
being
invaded
by
the
northern
districts
Ou
avec
des
regains
de
Jean
Marie
si
rituels
Or
with
Jean
Marie's
so
ritualistic
outbursts
"Oh
là
là,
ces
immigrés
sont
vraiment
trop
cruels
"Oh
là
là,
these
immigrants
are
really
too
cruel
C'est
de
la
provocation"
Allez
ferme
ta
bouche
It's
a
provocation"
Shut
your
mouth
Et
passe
moi
donc
une
femme
qui
ne
veut
pas
qu′on
la
touche
And
pass
me
a
woman
who
doesn't
want
to
be
touched
Il
m'a
gavé
mais
j'ai
bougé
car
j′avais
faim
He
annoyed
me,
but
I
moved
because
I
was
hungry
Qui
vois-je
au
buffet?
S.H.U.R.I.K.E.N.
Who
do
I
see
at
the
buffet?
S.H.U.R.I.K.E.N.
Euh...
Je
me
tâte
entre
le
pâté
et
le
jambon
Uh...
I'm
hesitating
between
the
pâté
and
the
ham
Pendant
que
dans
la
salle
les
autres
font
évidemment
les
cons
While
in
the
room
the
others
are
obviously
acting
like
fools
Visant
à
s′intégrer
en
communiquant
Aiming
to
integrate
by
communicating
Mais
la
communication
se
fait
à
coups
de
taquets
dans
les
dents
But
communication
is
done
with
punches
to
the
teeth
C'est
trop
beau
mais
moi
j′ai
chaud
It's
too
good,
but
I'm
hot
J'ai
bu
et
pas
que
du
sirop
I
drank,
and
not
just
syrup
Alors
dans
la
salle
je
sens
monter
un
odeur
de
pavot
So
in
the
room
I
smell
a
rising
scent
of
poppy
C′était
derrière
moi,
deux
fils
à
papa
se
dévergondaient
It
was
behind
me,
two
daddy's
boys
were
getting
loose
Et
devinez
qui
l'on
va
s′empresser
d'accuser?
And
guess
who
they'll
rush
to
accuse?
Je
n'avais
plus
rien
à
dire,
j′étais
fin
prêt
à
sortir
I
had
nothing
more
to
say,
I
was
ready
to
leave
Quand
une
fille
daigna
me
faire
le
premier
sourire
When
a
girl
deigned
to
give
me
the
first
smile
Excitée
apparemment,
car
on
est
assez
différents
Excited
apparently,
because
we're
quite
different
Ca
fait
bien
de
coucher
avec
un
mec
au
regard
menaçant
It
feels
good
to
sleep
with
a
guy
with
a
menacing
look
On
est
allé
dehors,
assis
loin
des
amis
We
went
outside,
sitting
far
from
friends
Elle
avait
une
jupe,
tombe-là
et
fais
pas
de
chichi
She
had
a
skirt,
drop
it
and
don't
be
fussy
Fais
ce
que
je
dis,
car
il
fallait
être
plus
sure
Do
as
I
say,
because
I
needed
to
be
more
sure
Ou
je
t′écrase
un
pan
bagna
bien
gras
dans
la
figure
Or
I'll
smash
a
greasy
pan
bagna
in
your
face
C'est
un
attentat
It's
an
attack
Retour
à
l′intérieur,
j'ai
fini
de
digérer
ma
bière
Back
inside,
I
finished
digesting
my
beer
Pour
mon
plus
grand
malheur
toujours
cette
putain
d′atmosphère
To
my
greatest
misfortune,
still
this
damn
atmosphere
Quand
j'entends
une
voix:
"Si
tu
fumes
un
joint,
tu
l′tège"
When
I
hear
a
voice:
"If
you
smoke
a
joint,
you'll
drop
it"
Je
lui
répond
"mec,
tu
dois
fumer
le
belge"
I
reply
"dude,
you
must
be
smoking
the
Belgian
stuff"
Alors
fuis
car
je
suis
en
train
de
m'énerver
So
run
away
because
I'm
getting
pissed
off
Tu
risques
de
finir
avec
une
figure
aux
coins
carrés
You
might
end
up
with
a
square-cornered
face
Mais
hop
je
fomente
un
complot
contre
un
nouveau
rôti
chaud
But
hop,
I'm
plotting
against
a
new
hot
roast
1,
2,
3,
c'est
parti,
let′s
go
1,
2,
3,
let's
go
Oui,
la
rumeur
qu′on
semait
la
terreur
Yes,
the
rumor
that
we
were
spreading
terror
Ici
fît
le
tour
et
la
fureur
prit
de
l'ampleur
Here
went
around
and
the
fury
grew
Quand
Ali
partit
au
chiottes,
ce
ne
fut
pas
triste
When
Ali
went
to
the
toilet,
it
wasn't
sad
Un
tir
équivalent
à
Londres
sous
le
blitz
A
shot
equivalent
to
London
under
the
blitz
Le
monde
s′agroupa
autour
de
la
porte
The
world
gathered
around
the
door
Une
fille
gisait
là
à
moitié
morte
A
girl
lay
there
half
dead
Ils
s'écriaient
"L′odeur
est
vraiment
malsaine"
They
were
shouting
"The
smell
is
really
unhealthy"
Ce
mec
offre
sa
merde
comme
arme
chimique
à
Saddam
Hussein
This
guy
offers
his
shit
as
a
chemical
weapon
to
Saddam
Hussein
3 heures
du
mat',
l′ambiance
décline
3 am,
the
atmosphere
declines
Le
posse
affalé
tire
une
drôle
de
mine
The
posse
sprawled
out
looks
funny
Normal
quand
on
carbure
au
steak
de
houblon
Normal
when
you're
fueled
by
hop
steak
Moi
j'ai
exterminé
un
plat
de
sandwiches
au
saucisson
I
exterminated
a
plate
of
sausage
sandwiches
Soudain
le
gars
de
la
soirée
me
dit
au
revoir,
c'était
sympa
Suddenly
the
guy
from
the
party
says
goodbye,
it
was
nice
Je
lui
ai
dit,
mec,
baisse
la
tête
sinon
tu
vas
casser
tes
bois
I
told
him,
dude,
lower
your
head
or
you'll
break
your
antlers
Car
Chill
a
mis
le
cul
de
ta
femme
dans
un
très
sale
état
Because
Chill
put
your
wife's
ass
in
a
very
bad
state
En
décodé
tu
viens
de
subir
un
attentat
Decoded,
you
just
suffered
an
attack
La
moralité
de
cette
histoire
The
moral
of
this
story
Si
vous
faites
une
soirée
If
you
have
a
party
Le
groupe
IAM
il
ne
faut
pas
inviter
The
IAM
group
should
not
be
invited
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Mazel, Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Philippe Fragione
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.