Текст и перевод песни IAM - Au quartier
On
te
dira
qu′rester
habiter
au
quartier
est
un
gage
de
réussite
Тебе
скажут,
что
пребывание
в
этом
районе
- залог
успеха
Réfléchis
2 s'condes,
mon
pote,
sois
lucide
Подумай
обо
мне,
приятель,
будь
ясен.
A
part
la
crédibilité
t′auras
qu'des
emmerdes
Кроме
доверия,
у
тебя
будет
только
дерьмо.
Et
la
débilité,
f'ra
écho
à
ces
cours
qui
t′enferment
И
дебильность,
повторяй
эти
занятия,
которые
запирают
тебя.
Moi,
l′année
ou
Yanis
est
né,
j'suis
parti
sans
me
retourner,
В
тот
год,
когда
Янис
родился,
я
ушел,
не
оборачиваясь.,
C′était
un
soir
de
printemps
Это
был
весенний
вечер
Mon
frère
s'est
fait
braquer
sa
caisse,
par
des
clandos
d′20
ans
Мой
брат
ограбил
его
кассу
20-летними
кландосами
Des
p'tits
violents,
qui
sévissaient
près
d′Camille
Pelletan
Жестокие
ублюдки,
свирепствовавшие
возле
Камиллы
Пеллетан
J'ai
vite
pris
une
équipe,
direction
la
Coutellerie
Я
быстро
набрал
команду,
направляясь
к
столовым
приборам
Personne,
place
d'Aix,
personne,
de
retour
à
Sadi-Carnot
Никого,
на
площади
экс,
никого,
вернувшись
в
Сади-Карно
On
en
aperçoit
deux
de
l′aut′coté
de
la
rue
Мы
видим
двух
из
них
на
противоположной
стороне
улицы
Ils
bougent
pas,
on
était
plein,
trop
tard
pour
la
ruse
Они
не
двигаются,
мы
были
полны,
слишком
поздно
для
хитрости
Mon
frère,
j'ai
rien
fait,
ils
étaient
en
crise
Брат,
я
ничего
не
сделал,
они
были
в
кризисе.
Y
aura
pas
d′pet
si
tu
ramènes
la
marchandise
Не
будет
никакого
пердуна,
если
ты
заберешь
товар.
Haouri,
envoie
des
claques,
Babou
avec
une
batte
dans
le
jean
Хаури,
давай
шлепки,
бабу
с
битой
в
джинсах
Nouar
qui
discute,
les
autres
avec
des
guns
dans
la
tire
Нуар
болтает,
остальные
с
ружьями
наготове.
Les
ptits
partent,
tu
voulais
quoi?
Qu'on
les
tue?
Птиты
уходят,
чего
ты
хотел?
Чтобы
мы
их
убили?
J′ai
su
qu'on
verrait
rien,
ni
les
affaires,
ni
les
tunes
Я
знал,
что
мы
ничего
не
увидим,
ни
дел,
ни
мелодий.
A
c′moment,
Said,
Dieu
ait
son
âme,
dis
tu
sais
В
этот
момент,
Саид,
дай
бог
его
душе,
скажи,
что
ты
знаешь
Chill
t'aurais
dû
leur
faire
mal,
ils
vont
revenir
pour
t'planter
Успокойся,
если
бы
ты
причинил
им
боль,
они
вернутся
и
посадят
тебя.
De
tes
gars
personne
n′habite
ici
à
part
toi
Из
твоих
парней
здесь
никто
не
живет,
кроме
тебя.
Ils
ont
peur
d′rien
quand
tu
rentres
le
soir
méfies
toi
Они
ничего
не
боятся,
когда
ты
приходишь
домой
вечером,
будь
осторожен.
Et
mates
bien,
derrière
les
murs
si
tu
l'sens
И
будь
здоров,
за
стенами,
если
ты
это
чувствуешь
Où
ils
te
laisseront
gisant,
agonisant
dans
une
mare
de
sang
Где
они
оставят
тебя
лежащим,
агонизирующим
в
луже
крови
Ouai...
tout
un
programme!
Да
...
целая
программа!
Et
tu
veux
qu′reste,
И
ты
хочешь,
чтобы
это
осталось,
Tout
ça
pour
quoi?
Для
чего
все
это?
C'est
juste
un
fantasme
Это
просто
фантазия
J′ai
fait
ce
qu'y
avait
de
mieux
Я
сделал
то,
что
было
лучше
всего
Et
tu
veux
qu′reste,
И
ты
хочешь,
чтобы
это
осталось,
Tout
ça
pour
quoi?
Для
чего
все
это?
C'est
juste
un
fantasme
Это
просто
фантазия
J'ai
fait
ce
qu′y
avait
de
mieux
Я
сделал
то,
что
было
лучше
всего
Et
tu
veux
qu′j'reste
au
quartier?
И
ты
хочешь,
чтобы
я
остался
в
округе?
Que
j′consigne
ma
haine
sur
du
papier?
Чтобы
я
запечатлел
свою
ненависть
на
бумаге?
Y'a
plus
rien
d′bon
ici
à
part
les
souvenirs,
les
potes
Здесь
нет
ничего
хорошего,
кроме
воспоминаний,
друзей
Les
vrais,
la
vie
bâtit
des
stèles
pour
les
sourires
Настоящие,
жизнь
строит
стелы
для
улыбок
Les
murs
gris
sont
là
pour
regarder
les
meilleurs
partir
Серые
стены
здесь,
чтобы
посмотреть,
как
уходят
лучшие
Depuis
c'jour
j′suis
plus
rentré
dans
mon
hall
normalement
С
того
дня
я
больше
не
возвращался
в
свой
вестибюль
обычно.
Mais
avec
une
extension
d'l'avant
bras
aux
normes
allemandes
Но
с
расширением
предплечья
по
немецким
стандартам
Longe
les
murs,
le
dos
collé
à
la
peinture
écaillée
Проходит
вдоль
стен,
спина
приклеена
к
облупившейся
краске
Tape
le
minuteur
prudemment,
l′index
crispé
sur
la
gâchette
en
acier,
Осторожно
нажимайте
на
таймер,
указательный
палец
на
стальном
спусковом
крючке,
Pendant
plus
d′un
an,
en
haut
des
escaliers,
Уже
больше
года,
поднимаясь
по
лестнице,
Cache
le
feu
dans
le
sac,
rentre,
dis
rien
à
Aïcha,
faut
pas
qu'elle
le
sache
Спрячь
огонь
в
сумку,
иди
домой,
ничего
не
говори
Айше,
она
не
должна
этого
знать
Pourquoi
lui
faire
peur?
Plus
tard,
quand
on
passe
à
table
Зачем
его
пугать?
Позже,
когда
мы
перейдем
к
столу
Elle
a
pas
remarqué
mon
coeur
qui
battait
à
la
chamade
Она
не
заметила,
как
мое
сердце
бешено
колотилось.
Ca
sonne,
je
descends,
2 potes
m′attendent
Звучит
звонок,
я
спускаюсь,
меня
ждут
2 приятеля
Assis
dans
une
Uno,
on
tchatche
10
minutes,
boit
l'sprite
au
goulot
Посидим
в
Уно,
поболтаем
10
минут,
выпьем
спрайта
из
глотки
D′un
coup,
on
entend
un
crissement,
une
309
dérape,
Внезапно
мы
слышим
визг,
309-я
машина
срывается
с
места.,
Tape
le
trottoir,
les
voila
qu'ils
s′mangent
le
rideau
d'fer
du
bar
d'en
face,
Постучите
по
тротуару,
и
они
увидят,
что
едят
друг
друга
за
железным
занавесом
в
баре
напротив,
Putain,
on
était
à
l′arrêt
et
j′capte
pas
pourquoi
autant
d'casse?
Черт
возьми,
мы
были
на
остановке,
и
я
не
понимаю,
почему
так
много
поломок?
Les
mecs
de
la
Peugeot
sortent
pour
s′bagarrer,
tout
part
si
vite,
connard
Парни
из
"Пежо"
выходят
на
улицу,
чтобы
поссориться,
и
все
так
быстро
уходит,
мудак
Les
mains
sur
l'capot,
merde,
c′est
les
civils
Руки
на
капоте,
черт
возьми,
это
гражданские
лица
Pas
l'temps
de
jeter
l′sac
ils
entament
la
fouille
Нет
времени
выбрасывать
сумку,
они
начинают
обыск
Dans
10
s(e)condes
ils
vont
trouver
le
gun,
j'ai
la
trouille
Через
10
секунд
они
найдут
пистолет,
я
боюсь.
Mais
soudain,
un
crie
oh,
c'est
le
pote
à
Malek,
Но
вдруг
раздается
крик
о,
это
приятель
Малека.,
J′habite
aux
lauriers,
j′suis
son
voisin,
je
crèche
dans
c'quartier
Я
живу
в
Лавре,
я
его
сосед,
Я
живу
в
этом
районе.
J′te
dis
pas
le
soulagement
quand
ils
s'arrêtent
Я
не
говорю
тебе
облегчения,
когда
они
останавливаются.
Depuis
ce
soir
j′ai
plus
sorti
l'feu
du
placard,
С
сегодняшнего
вечера
я
больше
не
вынимал
огонь
из
шкафа.,
C′était
un'leçon,
l'sort
joue
pas
que
des
tours
de
bâtard
Это
был
урок,
судьба
играет
не
только
с
ублюдками
J′suis
parti
2 semaines
après,
Я
ушел
через
2 недели
после
этого,
Aïcha
m′appelle
en
pleurs
l'appart
du
voisin
a
cramé,
Айша
зовет
меня
с
плачем,
соседская
квартира
сгорела.,
Ils
ont
pipé
l′essence
sous
la
porte
et
allumé
Они
залили
бензин
под
дверь
и
зажгли
Enceinte
elle
a
failli
mourir
brûlée
Беременная,
она
чуть
не
умерла
сгоревшей
J'ai
jamais
su
si
c′était
pour
moi,
ou
alors
l'aut′
palier
Я
никогда
не
знал,
было
ли
это
для
меня,
или
это
было
слишком
поздно.
Mais
quelqu'jours
après
quand
j'suis
rentré,
On
devait
enjamber
les
tox,
qui
squattait
les
marches
devant
l′appart
carbonisé
Но
через
несколько
дней,
когда
я
вернулся
домой,
нам
пришлось
пройти
мимо
ТОКСа,
который
сидел
на
корточках
на
ступеньках
перед
обугленной
квартирой.
Eviter
les
seringues
et
faire
gaffe,
chaqu′soir
j'en
trouvais
un
en
train
d′agoniser
Избегайте
шприцев
и
будьте
осторожны
каждый
вечер,
когда
я
обнаруживал,
что
один
из
них
мучается
Faire
le
bordel,
s'chiffonner
ou
bien
de
tiser,
j′savais
comment
ça
s'terminerait
Делать
беспорядок,
переодеваться
или
переодеваться,
я
знал,
чем
это
закончится.
Envoie
le
sac
et
les
clefs
ou
j′te
tanque
le
HIV
Отправь
сумку
и
ключи,
или
Я
заберу
у
тебя
ВИЧ.
Et
tu
veux
qu'reste,
И
ты
хочешь,
чтобы
это
осталось,
Tout
ça
pour
quoi?
Для
чего
все
это?
C'est
juste
un
fantasme
Это
просто
фантазия
J′ai
fait
ce
qu′y
avait
de
mieux
Я
сделал
то,
что
было
лучше
всего
Et
tu
veux
qu'reste,
И
ты
хочешь,
чтобы
это
осталось,
Tout
ça
pour
quoi?
Для
чего
все
это?
C′est
juste
un
fantasme
Это
просто
фантазия
J'ai
fait
ce
qu′y
avait
de
mieux
Я
сделал
то,
что
было
лучше
всего
Et
tu
veux
qu'reste,
И
ты
хочешь,
чтобы
это
осталось,
Tout
ça
pour
quoi?
Для
чего
все
это?
C′est
juste
un
fantasme
Это
просто
фантазия
J'ai
fait
ce
qu'y
avait
de
mieux
Я
сделал
то,
что
было
лучше
всего
Et
tu
veux
qu′reste,
И
ты
хочешь,
чтобы
это
осталось,
Tout
ça
pour
quoi?
Для
чего
все
это?
C′est
juste
un
fantasme
Это
просто
фантазия
J'ai
fait
ce
qu′y
avait
de
mieux
Я
сделал
то,
что
было
лучше
всего
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Tristan Fragione, Paul Davis, Olivier Castelli, Marc Gremillon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.