IAM - Contrat de conscience - перевод текста песни на русский

Contrat de conscience - IAMперевод на русский




Contrat de conscience
Договор совести
Je suis tenu par les liens d'un Contrat De Conscience
Я связан узами Договора Совести
Qu'entre le pharaon
Заключенного между фараоном
En cette fin de 20ième siècle, quel est le meilleur parangon?
В конце 20-го века, кто является лучшим примером для подражания?
Une masse hypocrite aux masques cubiques
Лицемерная масса в кубических масках
Ou une poignée, au discours immobile comme une cariatide
Или горстка, с речью неподвижной, как кариатида
A l'heure le monde devient réactionnaire
В то время, когда мир становится реакционным
Qu'ils croient dur comme fer à la mort de tous les révolutionnaires?
Они свято верят в смерть всех революционеров?
Chill, assoiffé de victoire, revient
Chill, жаждущий победы, возвращается
Alors que les critiques musicaux me donnaient à 20 contre 1
В то время как музыкальные критики давали мне 20 к 1
Beaucoup de gens en ont assez de l'association
Многие люди устали от ассоциации
Rap - racisme - banlieue en équation
Рэп - расизм - пригород в уравнении
Mais bordel, qu'est-ce qui a changé? Dramatique!
Но, черт возьми, что изменилось? Драматично!
Les faces cubiques ont cédé à la mode journalistique
Кубические лица поддались журналистской моде
Ils pensent qu'il n'est pas très judicieux de traiter des cités, car le feu est éteint à Euromarché
Они думают, что не очень разумно говорить о городах, потому что пожар в Euromarché потушен
Menaçants, ils me donnent le choix de ma vie
Угрожая, они дают мне выбор в моей жизни
Voilà ma réponse: Je poursuis
Вот мой ответ: Я продолжаю
Les trous du cul de bronchés qui collent à mes basques
Засранцы с загаром, которые липнут к моим пяткам
Espèrent des sujets bâteaux, des paroles plus flasques
Надеются на банальные темы, более вялые слова
Jamais, dans mon dictionnaire il n'y a pas renier
Никогда, в моем словаре нет слова "отрекаться"
Et peu importe d'où je viens mais plutôt je vais
И не важно, откуда я родом, а куда я иду
Voilà, prendre quelque fois position évite une lutte
Вот, иногда занимать позицию позволяет избежать борьбы
Différencie tout mon art des musiques de pute
Отличает все мое искусство от музыки шлюх
On me prie d'être plus ouvert? O.K., ça va
Меня просят быть более открытым? Окей, хорошо
Donne moi ton avis. Tiens! Garde le pour toi!
Дай мне свое мнение. Вот! Оставь его себе!
Car tu insultes la misère et la souffrance
Потому что ты оскорбляешь нищету и страдания
J'ai écrit ces mots car j'ai un Contrat De Conscience
Я написал эти слова, потому что у меня есть Договор Совести
Je suis tenu par les liens d'un Contrat De Conscience!
Я связан узами Договора Совести!
Contrat De Conscience!
Договор Совести!
Je suis tenu par les liens d'un Contrat De Conscience!
Я связан узами Договора Совести!
Je suis tenu par les liens d'un Contrat De Conscience!
Я связан узами Договора Совести!
Contrat De Conscience!
Договор Совести!
Je suis tenu par les liens d'un Contrat De Conscience!
Я связан узами Договора Совести!
Les temps changent mais pas les gens ni leur esprit
Времена меняются, но не люди и не их дух
Aucun
Никаких
Aucun changement n'est constaté entre hier et aujourd'hui
Никаких изменений не наблюдается между вчерашним и сегодняшним днем
Parfois je me demande à quoi tout cela sert
Иногда я задаюсь вопросом, для чего все это нужно
Les meetings, les manifs qui finissent en mini-guerres
Митинги, демонстрации, которые заканчиваются мини-войнами
Puis je me dit que cela en vaut la peine
Затем я говорю себе, что это того стоит
Quand des images me reviennent alors je me rappelle
Когда изображения возвращаются ко мне, тогда я вспоминаю
Je marchais tranquillement
Я шел спокойно
Les mains dans les poches
Руки в карманах
Arrive une femme au loin, un sac à droite, une sacoche à gauche
Вдали появляется женщина, сумка справа, сумка слева
Par politesse, je m'écarte et la laisse passer
Из вежливости я отхожу в сторону и пропускаю ее
Je sens sa peur quand elle change son sac de côté
Я чувствую ее страх, когда она перекладывает сумку на другую сторону
Ce genre de réaction a droit à mon aversion
Такого рода реакция заслуживает моего отвращения
Pour ces gens que je mets dans le même escadron
К тем людям, которых я помещаю в тот же эскадрон
Que ces idiots critiquant leurs voisins maghrébins
Что и те идиоты, критикующие своих соседей-магрибинцев
Qui réservent leur place pour Agadir au mois de juin
Которые бронируют себе места в Агадире в июне
Qui resteront sur les plages jusqu'au soir
Которые будут оставаться на пляжах до вечера
A faire le tournedos et cela dans l'espoir
Чтобы делать турнедос, и все это в надежде
De prendre quelques couleurs sombres, y'a plus de charme
Приобрести немного темных цветов, больше нет очарования
Mais tant va la cruche au soleil qu'à la fin elle crame!
Но сколько бы кувшин ни ходил к солнцу, в конце концов он сгорит!
De retour en France, on vante son bronzage
Вернувшись во Францию, хвастаются своим загаром
Et on vote la flamme pendant les électorales
И голосуют за пламя во время выборов
L'overlord s'élève, s'indigne et frappe du poing
Повелитель возвышается, возмущается и бьет кулаком
Pour ces crétins, n'espérez surtout pas une poignée de main
Для этих кретинов, не надейтесь на рукопожатие
Car le flot de mes colères coule en abondance
Потому что поток моего гнева течет в изобилии
Je devais le dire, j'avais un Contrat De Conscience
Я должен был это сказать, у меня был Договор Совести
Je suis tenu par les liens d'un Contrat De Conscience!
Я связан узами Договора Совести!
Contrat De Conscience!
Договор Совести!
Je suis tenu par les liens d'un Contrat De Conscience!
Я связан узами Договора Совести!
Contrat De Conscience!
Договор Совести!
Je suis tenu par les liens d'un Contrat De Conscience!
Я связан узами Договора Совести!
Contrat De Conscience!
Договор Совести!
En Allemagne comme dans les années 30
В Германии, как и в 30-е годы
Les nazis s'organisent et attaquent en bande avec le soutien de la population
Нацисты организуются и нападают группами при поддержке населения
Donnent libre cours à la violence, à l'exclusion
Дают волю насилию, исключению
Personne ne dit rien, sont les mémoires
Никто ничего не говорит, где же память
De millions d'hommes et femmes balafrés par l'histoire
О миллионах мужчин и женщин, израненных историей
Mais je te prie de croire si c'était demain
Но я прошу тебя поверить, если бы это было завтра
J'en aurais tué mille et serais mort l'arme au poing
Я бы убил тысячу и умер с оружием в руках
Et ceux qui crient " Patrie! Sécurité!"
И те, кто кричат "Родина! Безопасность!"
Dénoncer les résistants et se chiaient de lutter
Доносили на сопротивляющихся и боялись бороться
Comme a dit Shurik'n, en pensant à leur émules
Как сказал Shurik'n, думая об их последователях
Tout dans les urnes, rien dans les burnes
Все в урны, ничего в яйцах
Que ceux qui ont eu du courage remontent dans mon estime
Пусть те, у кого было мужество, поднимутся в моем уважении
Le reste que mes mots les abîment!
Остальных пусть мои слова уничтожат!
Je me devais de le faire pour éviter cela en France
Я должен был это сделать, чтобы избежать этого во Франции
J'ai écrit ces mots car j'ai un Contrat De Conscience
Я написал эти слова, потому что у меня есть Договор Совести
J'allais prendre le T.G.V
Я собирался сесть на T.G.V
Voiture 11, première, tous mes billets étaient poinçonnés
Вагон 11, первый класс, все мои билеты были прокомпостированы
J'arrive au wagon, j'y dépose mes bagages
Я прихожу в вагон, кладу туда свой багаж
Le controleur, d'un air inquiet, me dévisage
Контролер с встревоженным видом пристально смотрит на меня
Il m'interpelle et me demande mes titres de transport
Он окликает меня и просит мои проездные документы
J'esquisse un sourire, et tranquillement, je les lui sort
Я улыбаюсь и спокойно достаю их ему
En lui signalant que le train n'a pas encore démarré
Указывая ему на то, что поезд еще не тронулся
Il me dit " Je sais, mais je préfère vérifier. "
Он говорит мне: знаю, но я предпочитаю проверить."
Vériffier quoi? PD! Qu'y a-t'il de si bizarre?
Проверить что? Пидор! Что здесь такого странного?
Quelqun comme moi ne peut voyager en 1ère classe?
Кто-то вроде меня не может ехать в первом классе?
Peut-être, c'est vrai, je n'ai pas le profil social
Может быть, это правда, у меня нет социального профиля
Toi, tu en as un pour finir sur les rails!
У тебя он есть, чтобы закончить на рельсах!
Vous voyez, je le disais, rien n'a changé
Видите, я же говорил, ничего не изменилось
Mais il est vrai qu'il n'est pas aisé de raisonner un enfoiré
Но это правда, что нелегко вразумить ублюдка
Nous étions 20 dans ce wagon, mais je suis noir, pas de chance
Нас было 20 в этом вагоне, но я черный, не повезло
Je devais le dire, j'avais un Contrat De Conscience
Я должен был это сказать, у меня был Договор Совести





Авторы: Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Philippe Fragione


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.