Текст и перевод песни IAM - Cosmos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Folie
de
l'espace?
Madness
of
space?
Peur
de
la
nuit
absolue?
du
silence
absolu?
Fear
of
the
absolute
night?
Of
absolute
silence?
De
l'absolu
d'un
univers
sans
commencement
ni
fin?
Of
the
absolute
of
a
universe
without
beginning
or
end?
Assis
sur
un
point
infime
de
l'univers
courbe
Sitting
on
an
infinitesimal
point
of
the
curved
universe
Un
paradis
a
été
créé;
un
instant,
détourne
le
regard
A
paradise
has
been
created;
for
a
moment,
look
away
Sur
les
étoiles
et
leur
lumière
From
the
stars
and
their
light
Des
millions
de
vies
possibles
autour
de
la
terre
Millions
of
possible
lives
around
the
Earth
Dire
qu'ils
croyaient
à
la
platitude
de
la
planète
To
think
they
believed
in
the
flatness
of
the
planet
Ceux
qui
parlaient
de
sphère
ont
perdu
la
tête
Those
who
spoke
of
a
sphere
lost
their
heads
A
travers
cela
on
a
réalisé
Through
this
we
realized
L'insanité,
les
vanités,
les
folies
de
l'humanité
The
insanity,
the
vanities,
the
follies
of
humanity
Mais
tous
savaient
que
rien
ne
se
perd
dans
l'univers
But
everyone
knew
that
nothing
is
lost
in
the
universe
Pas
de
disparition
de
matière
No
disappearance
of
matter
De
Démocrite
à
Mendeleïev,
2000
ans
From
Democritus
to
Mendeleev,
2000
years
Un
classement:
le
tableau
périodique
des
éléments
A
classification:
the
periodic
table
of
elements
Des
molécules,
structures
atomiques
Molecules,
atomic
structures
Donnent
matières
minérales
et
organiques
Give
mineral
and
organic
matter
La
vie
est
née
de
l'infiniment
petit
Life
was
born
from
the
infinitely
small
Et
l'homme
en
prend
conscience
seulement
aujourd'hui
And
man
only
becomes
aware
of
it
today
Que
ce
qu'il
y
a
dans
son
corps
ressemble
étrangement
That
what
is
in
his
body
strangely
resembles
Au
système
solaire
et
aux
astres
brillants
The
solar
system
and
the
shining
stars
Des
frissons
me
parcourent
en
fixant
et
scrutant
Ouranos
Shivers
run
through
me
as
I
fix
and
scrutinize
Uranus
Je
m'incline,
prisonnier
du
7,
et
contient
le
cosmos
I
bow,
prisoner
of
the
7,
and
contain
the
cosmos
Dans
le
cosmos
Within
the
cosmos
Chang-Ti,
symbole
des
régions
septentrionales
Chang-Ti,
symbol
of
the
northern
regions
Issu
d'une
philosophie
restée
dans
les
annales
Coming
from
a
philosophy
that
remains
in
the
annals
Bien
longtemps
sais
tu
For
a
long
time,
you
know
Pendant
des
siècles,
For
centuries,
il
conversa
avec
ce
qu'il
y
avait
derrière
le
ciel
He
conversed
with
what
was
behind
the
sky
La
vérité
ne
se
trouve
qu'à
l'intérieur
de
soi
Truth
is
found
only
within
oneself
Mais
l'homme
a
détruit
son
véritable
moi
But
man
has
destroyed
his
true
self
Régit
par
les
lois
du
matérialisme
Governed
by
the
laws
of
materialism
Décomposant
l'univers
comme
le
ferait
un
prisme
Decomposing
the
universe
like
a
prism
would
Avec
la
lumière
que
l'on
refuse
de
toucher
With
the
light
that
we
refuse
to
touch
Car
il
est
clair
qu'il
faut
vouloir
pour
essayer
Because
it
is
clear
that
you
have
to
want
to
try
Elever
sa
spiritualité
To
elevate
your
spirituality
Intérieurement
chercher
à
s'éveiller
Internally
seeking
to
awaken
L'univers
subit
un
dérèglement
croissant
The
universe
is
undergoing
increasing
disruption
On
oublie
que
notre
rôle
est
important
We
forget
that
our
role
is
important
Comment
parler
d'harmonie
avec
les
énergies
suprêmes
How
to
speak
of
harmony
with
the
supreme
energies
Lorsqu'on
est
en
total
désaccord
avec
soi-même?
When
we
are
in
total
disagreement
with
ourselves?
Que
l'on
se
blottit
sous
l'aile
de
la
compassion
That
we
huddle
under
the
wing
of
compassion
Ou
sous
l'anthropomorphisme
d'une
religion
Or
under
the
anthropomorphism
of
a
religion
Nous
étions
sensés
maintenir
une
symbiose
We
were
supposed
to
maintain
a
symbiosis
En
fait,
nous
avons
trahi
le
cosmos
In
fact,
we
have
betrayed
the
cosmos
Dans
le
cosmos
Within
the
cosmos
Chaque
être
a
une
place
dans
l'espace
Each
being
has
a
place
in
space
Et
le
vide
est
comme
une
grande
glace
And
the
void
is
like
a
large
mirror
La
vitrine
où
le
silence
plane,
une
exposition
The
showcase
where
silence
hovers,
an
exhibition
Des
plus
beaux
objets
de
la
création
Of
the
most
beautiful
objects
of
creation
Des
bijoux
rangés
dans
une
cassette
Jewels
arranged
in
a
casket
L'orfèvre
est
minutieux,
tout
est
clair,
tout
est
net:
The
goldsmith
is
meticulous,
everything
is
clear,
everything
is
neat:
La
hauteur,
la
largeur,
la
longueur,
la
position
The
height,
the
width,
the
length,
the
position
De
toutes
formes
se
déplacant
en
trois
dimensions.
Attention!
Of
all
forms
moving
in
three
dimensions.
Be
careful!
Le
Temps,
prince
magnifique
des
mesures
Time,
magnificent
prince
of
measures
Accouchant
du
passé,
du
présent,
du
futur
Giving
birth
to
the
past,
the
present,
the
future
Et
je
joins
les
mains,
laisse
glisser
les
mots
And
I
join
my
hands,
let
the
words
slip
Augmente
le
pourcentage
d'activité
dans
mon
cerveau
Increase
the
percentage
of
activity
in
my
brain
Tout
est
opposé
mais
équilibré:
Everything
is
opposed
but
balanced:
La
chaleur,
le
froid,
la
sécheresse
et
l'humidité
Heat,
cold,
dryness
and
humidity
Le
bien,
le
mal,
le
jour,
la
nuit,
le
Ying
et
le
Yang
Good,
evil,
day,
night,
Ying
and
Yang
S'embrassant
comme
des
frères,
à
l'instant
du
Big-Bang
Embracing
like
brothers,
at
the
moment
of
the
Big
Bang
L'homme
n'a
plus
les
pieds
sur
terre
mais
dans
sa
merde
Man
no
longer
has
his
feet
on
the
ground
but
in
his
shit
Et
attend
impatient
que
son
ignorance
le
perde
And
waits
impatiently
for
his
ignorance
to
lose
him
Il
croit
en
lui
et
en
sa
vision
hémisphérique
He
believes
in
himself
and
his
hemispheric
vision
En
360
degrés
et
l'horizon
panoramique
In
360
degrees
and
the
panoramic
horizon
Le
danger
vient
dans
son
dos
comme
Thanatos
Danger
comes
behind
him
like
Thanatos
Car
il
a
négligé
ses
origines:
Le
cosmos
Because
he
neglected
his
origins:
The
cosmos
Une
étoile
s'éteint,
une
autre
la
remplace
A
star
goes
out,
another
replaces
it
Il
en
est
ainsi
pour
toute
chose,
c'est
inévitable
It
is
so
for
everything,
it
is
inevitable
La
vie,
la
mort,
le
clair,
le
sombre,
autant
de
dualités
Life,
death,
light,
darkness,
so
many
dualities
Parfois
on
choisit,
parfois
on
ne
peut
s'y
dérober
Sometimes
we
choose,
sometimes
we
cannot
escape
it
Mais
en
tant
que
médiateur
entre
le
ciel
et
la
terre
But
as
a
mediator
between
heaven
and
earth
Régit
par
l'un
et
dépendant
de
cette
dernière
Governed
by
one
and
dependent
on
the
latter
Notre
tâche
est
d'assurer
la
liaison
Our
task
is
to
ensure
the
connection
Mission
non-remplie
par
la
façon
dont
nous
vivons
Mission
not
fulfilled
by
the
way
we
live
Seuls
quelques
uns
d'entre
nous
ont
reçu
le
message
Only
a
few
of
us
have
received
the
message
Cela
nous
dépasse,
nous
les
appelons
sages
It
is
beyond
us,
we
call
them
wise
Peut-être
qu'un
jour,
dans
les
années
qui
viennent
Maybe
one
day,
in
the
years
to
come
Nous
comprendrons
le
message
pourvu
qu'il
nous
parvienne
We
will
understand
the
message
as
long
as
it
reaches
us
Et
d'autres
s'engageront
sur
le
chemin
DIVIN
And
others
will
embark
on
the
DIVINE
path
Car
tout
Baobab
ne
fut
d'abord
qu'une
simple
graine
Because
every
Baobab
was
once
just
a
simple
seed
Je
délaisse
un
instant
ce
que
vous
qualifiez
d'utopique
I
leave
for
a
moment
what
you
call
utopian
Dans
la
position
du
lotus,
je
vide
mon
esprit
In
the
lotus
position,
I
empty
my
mind
Atteint
le
mushin
affûte
ma
perception
Reaching
mushin
sharpens
my
perception
Laisse
les
ondes
m'envelopper
comme
un
cocon
Let
the
waves
envelop
me
like
a
cocoon
Mon
âme
s'éveille
l'énergie
se
renouvelle
My
soul
awakens,
the
energy
renews
itself
Rivalisant
avec
Thanos,
je
contiens
le
cosmos
Rivaling
Thanos,
I
contain
the
cosmos
Dans
le
cosmos
Within
the
cosmos
Toi
qui
t'es
élevé
parmi
les
étoiles
indestructibles
You
who
have
risen
among
the
indestructible
stars
Tu
ne
disparaîtra
jamais!
You
will
never
disappear!
Dans
le
cosmos
Within
the
cosmos
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Philippe Fragione
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.