Текст и перевод песни IAM - Du rêve dans les veines
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du rêve dans les veines
Dream in the veins
Marseille,
okay
Marseille,
okay
Marseille,
okay
Marseille,
okay
Marseille,
okay
Marseille,
okay
Marseille,
okay
Marseille,
okay
Vous
aviez
quel
âge?
(J'avais
au
moins
18
ans)
How
old
were
you?
(I
was
at
least
18)
Quand
vous
avez
commencé?
(C'est
à
dire
j'ai
quitté
3 ans,
2 ans,
1 an,
8 mois)
When
did
you
start?
(That
is
to
say,
I
quit
for
3 years,
2 years,
1 year,
8 months)
(J'vais
à
l'hôpital,
je
reste
1 an,
18
mois
sans
en
prendre
et
j'reviens)
(I
go
to
the
hospital,
I
stay
for
1 year,
18
months
without
taking
any
and
I
come
back)
Chaque
fois
qu'j'reviens
Marseille
j'repique
Every
time
I
come
back
to
Marseille,
I
relapse
Et
je
vois
un
intoxiqué,
il
parle
avec
moi
And
I
see
a
junkie,
he's
talking
to
me
Il
tire
le
paquet
devant
moi,
il
vient
au
cinéma,
il
m'donne
une
petite,
allez,
c'est
fini
He
pulls
out
the
pack
in
front
of
me,
he
comes
to
the
cinema,
he
slips
me
a
little
one,
come
on,
it's
over
J'dis
demain,
je
prends
plus,
demain,
c'est
fini,
celle-là
c'est
fini
après
hop,
voilà
I
say
tomorrow,
I'm
not
taking
any
more,
tomorrow,
it's
over,
this
one
is
over
after,
hop,
there
you
go
Et
ça
recommence
(et
ça
recommence)
And
it
starts
again
(and
it
starts
again)
J'suis
d'l'époque
où
cette
ville
a
connu
tant
d'peine
(ouais)
I'm
from
the
time
when
this
city
knew
so
much
pain
(yeah)
A
connu
tant
d'peine,
a
connu
tant
d'peine
Knew
so
much
pain,
knew
so
much
pain
Où
sa
jeunesse
s'envoyait
du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Where
its
youth
injected
dreams
into
its
veins
(what
dreams?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?),
du
rêve
dans
les
veines
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?),
dreams
in
the
veins
J'devais
avoir
12
ans
et
j'marchais
vers
le
métro
I
must
have
been
12
years
old
and
I
was
walking
to
the
metro
Le
sol
couvert
de
seringues,
de
molards
et
de
mégots
The
ground
covered
with
syringes,
roaches,
and
cigarette
butts
C'était
le
turf
des
bandes
violentes,
délinquants
pubères
It
was
the
turf
of
violent
gangs,
juvenile
delinquents
Qui
voulaient
échanger
ta
veste
contre
un
coup
de
cutter
Who
wanted
to
trade
your
jacket
for
a
box
cutter
slash
Un
parfum
de
tiers
monde
dans
le
royaume
de
La
French
A
scent
of
the
third
world
in
the
kingdom
of
La
French
Discussion
cour
d'école
"qui
a
fumé
l'juge
Michel?"
Schoolyard
discussion
"who
smoked
Judge
Michel?"
On
allumait
nos
premières
clopes,
on
trouait
la
moquette
We
lit
our
first
cigarettes,
we
burned
holes
in
the
carpet
Les
grands
attaquaient
les
fourgons
avec
des
lance-roquettes
The
big
guys
attacked
the
vans
with
rocket
launchers
Brancher
la
sono,
les
spots,
lumière
noir
sur
les
tricots
Plug
in
the
sound
system,
the
spotlights,
black
light
on
the
sweaters
Les
minchs
touchaient
à
l'opium
pour
danser
le
disco
The
guys
were
touching
opium
to
dance
the
disco
On
se
déplaçait
en
pack,
2 ou
3 sur
les
motos
We
moved
in
packs,
2 or
3 on
the
motorcycles
Les
jeunes
des
ghettos
trippaient
sur
les
Stones,
les
Doors
et
Toto
The
ghetto
kids
were
tripping
on
the
Stones,
the
Doors
and
Toto
America,
Supertramp,
les
classiques
de
Marley
America,
Supertramp,
Marley's
classics
On
parlait
d'rêve,
culs
posés
sur
les
tas
de
carrelés
We
talked
about
dreams,
asses
on
piles
of
tiles
Certains
enrobaient
leurs
mots,
rappaient
d'une
belle
prière
Some
coated
their
words,
rapping
a
beautiful
prayer
Ou
sur
un
briquet
dans
un
fond
de
cuillère
Or
on
a
lighter
in
the
bottom
of
a
spoon
J'suis
d'l'époque
où
cette
ville
a
connu
tant
d'peine
I'm
from
the
time
when
this
city
knew
so
much
pain
A
connu
tant
d'peine,
a
connu
tant
d'peine
(ouais)
Knew
so
much
pain,
knew
so
much
pain
(yeah)
Où
sa
jeunesse
s'envoyait
du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Where
its
youth
injected
dreams
into
its
veins
(what
dreams?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?),
du
rêve
dans
les
veines
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?),
dreams
in
the
veins
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
(ouais),
du
rêve
dans
les
veines
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
(yeah),
dreams
in
the
veins
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
(et
ouais)
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
(and
yeah)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
(tu
l'sais),
du
rêve
dans
les
veines
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
(you
know
it),
dreams
in
the
veins
Cette
merde
nous
a
volé
une
part
de
notre
innocence
This
shit
stole
a
part
of
our
innocence
Au
club
de
la
violence
nos
vies
se
sont
abonnées
At
the
club
of
violence
our
lives
have
subscribed
Toutes
nos
places
de
jeux,
les
tribunaux
sans
justice
All
our
playgrounds,
the
courts
without
justice
Où
les
plus
pauvres
inhalent
sac
rempli
de
colle
à
rustine
Where
the
poorest
inhale
bags
full
of
glue
Chaque
jour
suait
l'attention,
bye
enfance
marrante
Every
day
sweat
attention,
bye
bye
funny
childhood
Ils
trouvaient
leur
échelle
au
fond
du
portefeuille
des
parents
They
found
their
ladder
at
the
bottom
of
their
parents'
wallets
Au
bout
de
peines
trop
grandes
et
d'existences
trop
lasses
After
sentences
too
long
and
existences
too
weary
Leur
vie
s'est
arrêtée
d'un
coup
au
bout
d'un
fusil
d'chasse
Their
lives
stopped
abruptly
at
the
end
of
a
shotgun
On
rockait
les
Levi's,
Nastase,
boler
rouler
We
rocked
Levi's,
Nastase,
rolled-up
collar
On
notait
les
poulettes,
telle
ou
telle,
la
coulée
We
rated
the
chicks,
this
one
or
that
one,
the
catch
T'as
vu
la
sœur
à
Mario?
(Qui?)
T'as
vu
la
zine
à
Souley'?
Did
you
see
Mario's
sister?
(Who?)
Did
you
see
Souley's
face?
J'l'ai
croisé
au
métro
la
rœu-s
est
devenu
un
boulet
I
ran
into
her
at
the
subway,
the
bitch
has
become
a
drag
C'était
l'époque
de
l'héro',
nos
grands
appelaient
ça
la
gave
It
was
the
heroin
era,
our
elders
called
it
the
"gave"
Les
alambics,
la
chaux,
la
soude
et
l'ammonium
dans
la
cave
(Marseille)
The
stills,
the
lime,
the
soda
and
the
ammonium
in
the
cellar
(Marseille)
On
y
a
perdu
des
amis,
on
y
a
perdu
des
cousins
We
lost
friends
there,
we
lost
cousins
there
J'ai
l'sentiment
que
j'reviens
de
loin
I
feel
like
I've
come
a
long
way
J'suis
d'l'époque
où
cette
ville
a
connu
tant
d'peine
(ouais)
I'm
from
the
time
when
this
city
knew
so
much
pain
(yeah)
A
connu
tant
d'peine,
a
connu
tant
d'peine
(ouais)
Knew
so
much
pain,
knew
so
much
pain
(yeah)
Où
sa
jeunesse
s'envoyait
du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Where
its
youth
injected
dreams
into
its
veins
(what
dreams?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?),
du
rêve
dans
les
veines
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?),
dreams
in
the
veins
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?),
du
rêve
dans
les
veines
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?),
dreams
in
the
veins
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
J'suis
d'l'époque
où
cette
ville
a
connu
tant
d'peine
(Dieu
nous
garde)
I'm
from
the
time
when
this
city
knew
so
much
pain
(God
save
us)
A
connu
tant
d'peine,
a
connu
tant
d'peine
(ouais)
Knew
so
much
pain,
knew
so
much
pain
(yeah)
Où
sa
jeunesse
s'envoyait
du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Where
its
youth
injected
dreams
into
its
veins
(what
dreams?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?),
du
rêve
dans
les
veines
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?),
dreams
in
the
veins
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
(ya)
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
(ya)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
(ouais),
du
rêve
dans
les
veines
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
(yeah),
dreams
in
the
veins
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?)
(han)
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?)
(han)
Du
rêve
dans
les
veines
(quel
rêve?),
du
rêve
dans
les
veines
Dreams
in
the
veins
(what
dreams?),
dreams
in
the
veins
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Tristan Fragione, Eric Mazel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.