Текст и перевод песни IAM - Fait divers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
9-7,
Freeman
représente
pour
son
école
9-7,
Freeman
represents
for
his
school
K.Rhyme
Le
Roi
pur
MC
Arabica
K.Rhyme
The
King,
pure
MC
Arabica
La
fine
lame
apparaît
au
coeur
de
la
bataille
The
fine
blade
appears
in
the
heart
of
the
battle
Je
tranche
dans
le
vif,
reste
sur
les
railles
sur
le
sujet
I
slice
through
the
quick,
stay
on
the
rails,
on
the
subject
Poussés
à
s'entasser
dans
les
quartiers
Pushed
to
cram
into
the
neighborhoods
Ecartés,
rêves,
niquer
des
fourgons
blindés
Cast
aside,
dreams
of
fucking
armored
vans
Se
blinder
pour
pas
se
faner,
caner
Shielding
ourselves
so
we
don't
fade,
wither
Tel
un
tox,
flâner,
planer,
se
faire
oublier,
prêt
à
enterrer
Like
a
junkie,
wander,
float,
be
forgotten,
ready
to
bury
Le
monde
se
divise
en
deux
parties,
le
Bien
et
le
Mal
The
world
is
divided
into
two
parts,
Good
and
Evil
Y'a
pas
cinquante
chemins
cousin,
tu
comprends
There
aren't
fifty
paths,
cousin,
you
understand
Mes
rimes
s'étalent,
râle,
je
représente
les
chacals
My
rhymes
spread,
I
rant,
I
represent
the
jackals
Pâle
à
cause
des
sticks
qu'on
extermine
Pale
because
of
the
sticks
we
exterminate
Comme
un
tueur
à
gage
nique
ces
balles
Like
a
hitman,
fuck
these
bullets
Combien
de
mes
potes
partent
sans
me
dire
au
revoir
How
many
of
my
friends
leave
without
saying
goodbye
Combien
fonctionnent
avec
des
doses
en
gramme
qui
parcourent
le
sang
How
many
function
with
doses
in
grams
that
course
through
their
blood
Comme
le
Mal
a
parcouru
le
temps
Like
Evil
has
traveled
through
time
De
temps
en
temps
la
Foi
apparaît
From
time
to
time
Faith
appears
On
fait
du
bien
après
ça
disparaît,
la
réalité
de
nos
jours
est
dure
à
accepter
We
do
good,
then
it
disappears,
the
reality
of
our
days
is
hard
to
accept
Bon
paté
ou
bien
se
faire
chier,
il
faut
choisir,
du
matin
au
soir
Good
grub
or
get
bored,
you
have
to
choose,
from
morning
to
night
Après
l'action
comme
un
pouilleux
cherchant
des
francs
After
the
action
like
a
louse
looking
for
francs
Pour
assouvir
mes
désirs
de
clando,
hjo,
facile
à
planter
dans
le
dos
To
satisfy
my
desires
as
a
stowaway,
hjo,
easy
to
stab
in
the
back
Sous
l'effet
des
(arabes)
c'est
pas
facile
Under
the
influence
of
(Arabs)
it's
not
easy
Jouer
le
mauvais
garçon
style
le
devil
Playing
the
bad
boy,
devil
style
Mais
le
soir
dans
le
quartier
c'est
pas
pareil
But
at
night
in
the
neighborhood
it's
not
the
same
Les
pères
dorment,
les
fils
se
réveillent
The
fathers
sleep,
the
sons
wake
up
Les
anges
dorment,
les
bliss
se
réveillent
The
angels
sleep,
the
demons
wake
up
Le
soir
dans
le
quartier
j'entend
les
démons
ricaner
At
night
in
the
neighborhood
I
hear
the
demons
sneer
Contempler
l'enfer
défoncé
c'est
pas
censé
Contemplating
hell
stoned
is
not
sensible
Dépenser
sans
compter
sur
la
sensé,
aussi
coincé
Spending
without
counting
on
common
sense,
also
stuck
Marie-janne
m'a
dévergondée,
hanté
par
le
mauvais
sort
Mary
Jane
has
corrupted
me,
haunted
by
bad
luck
Planté,
combien
de
fois,
je
compte
plus
mais
y'a
toujours
la
Foi
cousin
Planted,
how
many
times,
I've
lost
count,
but
there's
still
Faith,
cousin
Au
sein
du
vice,
matrice
du
Mal,
matricule
Freeman
Within
vice,
the
matrix
of
Evil,
matriculate
Freeman
Combattre
bliss
la
cible
principale,
pâle
à
cause
des
joints
Fighting
demons,
the
main
target,
pale
because
of
the
joints
Trop
de
soucis
chez
mes
frères
sur
nos
terres
Too
many
worries
among
my
brothers
on
our
lands
Protège
ton
fric,
la
faim
persiste,
je
piste
la
pisse
du
vrai
journaliste
Protect
your
money,
hunger
persists,
I
track
the
piss
of
the
true
journalist
Insiste
avec
un
m.i.c.,
loin
de
moi
la
politique,
critique
en
connaissance
de
cause
Insist
with
a
mic,
politics
is
far
from
me,
criticize
with
knowledge
of
the
facts
Basique
dans
mes
propos,
en
haut,
c'est
pas
chez
moi,
quoi?
Basic
in
my
words,
up
there,
it's
not
my
place,
what?
On
peut
pas
manger
dans
la
même
assiette
We
can't
eat
from
the
same
plate
Voie
qui
je
reflète,
ceux
qui
courent
devant
bas-bec
le
soir
fêter
la
fuite
See
who
I
reflect,
those
who
run
ahead,
beak
down,
to
celebrate
the
escape
in
the
evening
Cuite
avec
des
whisky
secs
Drunk
with
dry
whiskey
Ensuite,
la
suite
vient
au
feeling,
on
bégaye,
la
bouche
qui
bègue
Then,
the
rest
comes
with
feeling,
we
stutter,
our
mouths
stammer
Les
yeux
gonflés,
foncer,
foncer,
pas
regarder
le
passé
le
futur
va
s'échapper
Eyes
swollen,
go,
go,
don't
look
at
the
past,
the
future
will
escape
Pion,
c'est
pas
pour
moi,
je
veux
pas
couler
Pawn,
it's
not
for
me,
I
don't
want
to
sink
Tous
les
jours
je
trouve
des
failles
dans
ton
système
pour
te
saoûler
Every
day
I
find
flaws
in
your
system
to
get
you
drunk
Comme
tu
soûles
mes
frères,
enculé,
cité
tel
un
élément
perturbateur
Like
you
get
my
brothers
drunk,
motherfucker,
the
city
like
a
disruptive
element
L'orateur
se
pose,
capte
des
paroles
qui
sortent
du
coeur
minot
The
speaker
poses,
capturing
words
that
come
from
the
heart,
kid
J'ai
fais
confiance
à
l'école,
à
présent
zingué
mia
I
trusted
the
school,
now
I'm
screwed,
mia
Je
nage
dans
la
merde
comme
une
saule
I
swim
in
shit
like
a
willow
Seul
la
clef
de
sol
me
sert
de
sol
Only
the
treble
clef
serves
as
my
ground
La
seule
qui
m'ait
pas
trahie
pour
mon
pactole
The
only
one
who
hasn't
betrayed
me
for
my
jackpot
Mon
intellect,
selecte
mes
amis,
prie
pour
mes
ennemis
My
intellect,
selects
my
friends,
prays
for
my
enemies
Et
dans
mon
entourage
la
rage
mène
And
in
my
circle,
rage
leads
Les
frères
ramènent
les
sirènes
et
moi
c'est
pareil,
pas
différent,
comme
les
autres
The
brothers
bring
back
the
sirens,
and
I'm
the
same,
no
different,
like
the
others
Pourtant
sent
la
différence
du
sens
dans
mes
textes,
cessent
les
messes
basses
Yet,
feel
the
difference
in
meaning
in
my
lyrics,
stop
the
whispers
Le
sous-marin
émerge,
pression,
décompression,
j'ouvre
le
sas
The
submarine
emerges,
pressure,
decompression,
I
open
the
airlock
Ressasse
tes
souvenir,
j'te
faisais
rire,
quoi
tu
ries
plus?
Recall
your
memories,
I
used
to
make
you
laugh,
what,
you
don't
laugh
anymore?
Eh
pougas,
à
dix
ans,
dix
ans
sont
passés
pour
en
arriver
là
où
j'en
suis
Hey
buddy,
at
ten
years
old,
ten
years
have
passed
to
get
where
I
am
Je
suis
fatigué,
mon
Q.I.
je
le
connais
pas
mais
je
vois
I'm
tired,
I
don't
know
my
I.Q.
but
I
see
Autour
de
moi
la
hala,
la
foi
se
perd
pour
plaire
Around
me
the
mess,
faith
is
lost
to
please
Faire
l'intéressant
devant
son
clan
Acting
cool
in
front
of
your
clan
Plein
de
risques,
peut-être
s'en
aller
les
deux
pieds
devant
Full
of
risks,
maybe
leaving
with
your
feet
first
Inattendu,
comme
une
garde
à
vue
mes
rimes
puent
la
sueur,
lueur
Unexpected,
like
a
police
custody,
my
rhymes
stink
of
sweat,
glow
J'oeuvre
pour
ma
famille,
vas-y
contemple
mon
oeuvre
I
work
for
my
family,
go
ahead,
contemplate
my
work
Le
manoeuvre
a
fait
ces
preuves,
jette
la
tienne
The
laborer
has
proven
himself,
throw
yours
in
Comme
un
homme
fidèle
jetterait
une
chienne,
une
nympho
Like
a
faithful
man
would
throw
a
bitch,
a
nymphomaniac
Poto,
moralement
ça
va
pas,
physiquement
ça
va
pas
Dude,
mentally
it's
not
good,
physically
it's
not
good
Les
on
a
pas
solution
le
mic
mon
appât,
le
coeur
froid,
glacé
We
don't
have
a
solution,
the
mic
is
my
bait,
my
heart
cold,
frozen
Quand
on
parle
d'ennui
je
suis
rassasié
When
we
talk
about
boredom,
I'm
satiated
J'ai
pas
d'chance,
le
secret
et
le
mensonge
rongent
ma
ville
I
have
no
luck,
secrets
and
lies
gnaw
at
my
city
Les
diables
deviennent
des
anges
et
vice-versa
Devils
become
angels
and
vice
versa
Les
tables
rondes
se
forment,
les
jeunes
Round
tables
are
formed,
the
young
Les
hommes
se
comptent
verbalement
depuis
cent
ans
Men
have
been
counting
themselves
verbally
for
a
hundred
years
Dans
la
rue
t'as
pas
le
temps,
le
temps
de
discutailler
In
the
street
you
don't
have
time,
time
to
chat
Deux,
trois
mots
en
l'air
faut
guerroyer
Two,
three
words
in
the
air,
we
have
to
fight
Pour
mener
une
vie
comme
on
l'entend,
ça
y
est
le
peuple
c'est
réveillé,
le
côté
clair
To
lead
a
life
as
we
see
fit,
that's
it,
the
people
have
woken
up,
the
light
side
N'est
pas
en
fait,
l'imparfait
à
fait
son
état
pour
nous
baiser,
affaissés
Is
not
in
fact,
the
imperfect
has
made
its
state
to
fuck
us,
collapsed
Il
accroît,
rouler,
péter,
l'impatient
se
fait
sentir
pour
fuir
la
terre
maudite
néné
It
increases,
roll,
fart,
the
impatient
makes
himself
felt
to
flee
the
cursed
land,
baby
Peinés,
enchaînés,
conclusions
déchaînées,
finir
dans
une
cours
à
tourner
In
pain,
chained,
conclusions
unleashed,
ending
up
in
a
courtyard
spinning
Dehors,
autour
d'un
café,
les
arraches
se
font
à
la
sans
pitié
Outside,
around
a
coffee,
the
snatches
are
made
without
pity
Terré
dans
un
terrier,
la
loi
de
la
jungle
guide
pour
bouffer,
ne
pas
crever
Hidden
in
a
burrow,
the
law
of
the
jungle
guides
us
to
eat,
not
to
die
Fonder
pour
sonder,
condés,
ma
clique
défonce
comme
du
shit,
mieux
que
les
cachets
Founding
to
probe,
cops,
my
crew
breaks
down
like
hash,
better
than
pills
Allez,
va
te
cacher,
du
fond
des
bas
fond
on
voit
pas
toujours
s'qui
y'a
autour
Come
on,
go
hide,
from
the
bottom
of
the
slums
we
don't
always
see
what's
around
Parfois,
les
descentes
foudroient,
pour
les
rapras
c'est
pas
pour
ça
Sometimes,
the
descents
strike,
for
the
raptors
it's
not
for
that
Qu'on
va
pas
frapper
les
verrous
derrière
les
autres
That
we're
not
going
to
hit
the
locks
behind
the
others
Les
autres
te
rotent
à
la
figure
après
un
Vache
Qui
Rit
pain
sec
The
others
fart
in
your
face
after
a
Laughing
Cow
and
dry
bread
L'échec
pousse
les
tox
à
faire
des
affaires
dans
les
geôles
Failure
pushes
junkies
to
do
business
in
jails
Les
chiffes
molles
ramassent
des
claques
The
soft
numbers
get
slapped
Quand
on
fait
un
pacte
avec
le
diable,
rien
n'est
fiable
When
you
make
a
pact
with
the
devil,
nothing
is
reliable
Reçoit
se
morceau
comme
une
fable,
palpable
sont
mes
feuilles
Receive
this
piece
like
a
fable,
my
leaves
are
palpable
L'oeil
ouvert,
j'aime
le
vers,
je
prépare
mon
cercueil
With
open
eyes,
I
love
the
verse,
I
prepare
my
coffin
La
confiance,
niente,
le
respect,
y'en
a
plus
Trust,
niente,
respect,
there
is
no
more
Comment
ne
pas
y
penser,
le
sang
pisse
tout
autour
de
nous
How
can
we
not
think
about
it,
blood
pisses
all
around
us
Trop
de
vautours,
soit
censé,
clamser
pour
cent
francs
Too
many
vultures,
be
sensible,
croak
for
a
hundred
francs
Le
bon
sens
brut
pour
les
truands
doit
s'imposer
Common
sense
for
crooks
must
prevail
En
effet,
plaisanter,
j'ai
plus
le
temps
Indeed,
joking,
I
have
no
more
time
Amené
à
combattre,
sent
la
puissance
des
combattants
de
Mars
Led
to
fight,
feel
the
power
of
the
Martian
fighters
Tu
peux
en
débattre,
alors
que
les
autres
se
prennent
un
coup
de
batte
You
can
debate
it,
while
others
take
a
bat
hit
Pour
des
plaques,
on
blanchit
la
vie
des
êtres
au
noir,
l'éternité
dans
le
placard
For
plaques,
we
whitewash
the
lives
of
beings
in
black,
eternity
in
the
closet
Faut
le
vouloir,
et
mouvoir,
mon
but
précis,
saisi
par
l'envie
d'un
semblant
de
paradis
sur
terre
You
have
to
want
it,
and
move,
my
precise
goal,
seized
by
the
desire
for
a
semblance
of
paradise
on
earth
On
me
maudit,
suivi
à
présent,
vaillant
guerrier
du
Micro
d'Argent
I
am
cursed,
followed
now,
valiant
warrior
of
the
Silver
Microphone
Apporte
la
bonne
parole
aux
gens
fréros
Bring
the
good
word
to
the
people,
brothers
Chez
nous
y'a
pas
de
plan,
enculé
At
our
place
there
is
no
plan,
motherfucker
Paix
à
ceux
qui
nous
ont
quittés
trop
tôt
Peace
to
those
who
left
us
too
soon
Mortadan
en
moto,
Gomez,
c'était
des
minos,
et
j'en
oublie
Mortadan
on
a
motorcycle,
Gomez,
they
were
kids,
and
I
forget
some
Pris
par
la
folie,
Edouard
Toulouse
devient
leur
paradis
Caught
in
madness,
Edouard
Toulouse
becomes
their
paradise
Combien,
combien,
combien
encore,
le
mauvais
sort
nous
accable
How
many,
how
many,
how
many
more,
bad
luck
overwhelms
us
Eh
toi
en
haut
écoute
les
minables
Hey
you
up
there,
listen
to
the
miserable
ones
Mes
pensées
voyagent
sur
les
dunes
de
sable
depuis
quinze
ans
My
thoughts
have
been
traveling
on
the
sand
dunes
for
fifteen
years
Savoir
ce
que
je
sais
à
cet
âge,
c'est
flagrant
Knowing
what
I
know
at
this
age,
it's
obvious
Les
grands
restent
grands,
les
petits
restent
petits
sûr
certains
plient
The
big
ones
stay
big,
the
small
ones
stay
small,
sure
some
bend
On
gagne
et
puis
on
survit,
eh
puis
quoi,
après
We
win
and
then
we
survive,
and
then
what,
after
Qu'est
ce
qu'on
fait
pour
ces
semblables,
blâme,
je
sort
mon
arme,
flamme,
larme
What
do
we
do
for
these
fellow
men,
blame,
I
take
out
my
weapon,
flame,
tear
Le
dragon
du
profane,
qu'elle
soit
brûlé
ton
âme
comme
celle
du
shitan
The
dragon
of
the
profane,
may
your
soul
be
burned
like
that
of
the
devil
Fait
divers
signé
Freeman
News
report
signed
Freeman
9-7,
l'École
Du
Micro
d'Argent
9-7,
The
School
of
the
Silver
Microphone
Sous
des
diamants
représente
ma
famille
avant
tous
Under
diamonds,
representing
my
family
above
all
Les
mecs
de
rue,
tu
l'sais,
Belsunce,
la
Fac,
Panier,
Felix,
Piète,
Laurier
The
street
guys,
you
know,
Belsunce,
la
Fac,
Panier,
Felix,
Piète,
Laurier
Tous
les
quartiers
de
Mars
Fait
divers
All
the
neighborhoods
of
Mars
News
report
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Akhenaton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.