Текст и перевод песни IAM - Il en faut peu
Que
ce
monde,
nous
regarde
on
va
s′arracher
Пусть
этот
мир
посмотрит
на
нас,
мы
оторвемся
A
cette
époque,
où
ils
aimeraient
nous
attacher
В
то
время,
когда
они
хотели
бы
связать
нас
Ma
philosophie
accouchée
du
canapé
Моя
философия
родилась
с
дивана
Vis
chaque
instant
car
pour
mourir
il
en
faut
peu
Живи
каждое
мгновение,
потому
что
для
того,
чтобы
умереть,
нужно
немного
Sur
un
fil,
la
destinée
nous
fait
marcher
На
волоске
судьба
заставляет
нас
идти
Et
beaucoup
vivent
ce
jour
à
cravacher
И
многие
доживают
этот
день
до
смерти
On
tient
not'chance
alors
sûr,
on
va
pas
lâcher
Нам
не
повезло,
так
что,
конечно,
мы
не
отпустим
Pile
à
l′instant
où
pour
kiffer:
il
en
faut
peu
Стек
в
тот
момент,
когда
его
нужно
перевернуть:
его
нужно
немного
Il
en
faut
peu
pour
qu'on
s'aime
à
20
ans,
Нам
мало
что
нужно,
чтобы
любить
друг
друга
в
20
лет,
Beaucoup
pour
que
ça
dure
à
30,
à
40
tu
vis
au
pluriel
à
plein
temps
Много,
чтобы
это
продолжалось
до
30,
до
40
лет,
когда
ты
будешь
жить
во
множественном
числе
полный
рабочий
день
Soit
c′est
le
donjon
de
l′attente,
ou
une
partie
à
la
Wii
Либо
это
подземелье
ожидания,
либо
игра
в
Wii
Avec
les
potes,
quand
la
chérie,
chine
à
printemps
С
друзьями,
когда
милая,
Китай
весной
Il
faudrait
peu
de
choses,
pour
que
ça
aille
enfin
le
hic
Потребуется
немного
вещей,
чтобы
это
наконец
решило
проблему
C′est
que
dans
le
mot
chose
le
S
de
la
fin
il
craint,
on
se
dit
Дело
в
том,
что
в
конце
слова
"вещь"
он
боится,
мы
говорим
себе
Que
dans
le
plasma,
tout
paraîtra
moins
laid
et
Что
в
плазме
все
будет
выглядеть
менее
уродливо
и
Partout,
on
nous
dit
que
demain
ça
devrait
allez
Повсюду
нам
говорят,
что
завтра
все
должно
закончиться.
Peu
pour
qu'tu
craques
elle
a
pris
la
Clio,
Мало,
чтобы
ты
раскололся,
она
взяла
Клио.,
Et
tu
t′calmes
d'vant
les
gâteau,
nahnah
et
flio,
И
ты
успокаиваешься,
рекламируя
пирожные,
нахну
и
флио.,
Tu
sors
la
feuille,
le
poste
et
le
stylo,
Ты
достаешь
листок,
почту
и
ручку.,
Et
pars
car
tu
sais
qu′en
bas
il
en
faut
peu
pour
ameuter
les
gyros
И
уходи,
потому
что
ты
знаешь,
что
внизу
мало
что
нужно
для
подключения
гироскопов
Il
en
faut
peu
pour
que
j'accuse
l′Eglise
de
crime
prémédité
Мне
мало
что
нужно,
чтобы
обвинить
церковь
в
преднамеренном
преступлении
Préservatif
en
Afrique
comment
nier
son
utilité
Презерватив
в
Африке
как
отрицать
его
полезность
On
change
de
siècle,
ouais,
mais
y
a
qu′elle
qui
veut
pas
changer
Мы
меняемся
веками,
да,
но
есть
только
она,
которая
не
хочет
меняться
Seulement,
c'est
que
des
sauvages
alors
y
a
pas
de
quoi
s′emballer
Только
это
просто
дикари,
так
что
нечего
связываться.
Il
en
faut
peu
pour
qu'on
kiffe,
peu
pour
qu′on
mange
à
not'
faim
Мало
что
нужно
для
того,
чтобы
мы
ели,
мало
что
нужно
для
того,
чтобы
мы
могли
есть,
не
голодая
Peu
pour
qu′on
triche,
peu
pour
qu'le
voisin
en
veule
à
not'pain
Мало
того,
что
мы
обманываем,
мало
того,
что
сосед
хочет
нашего
хлеба
Peu
pour
qu′un
idiot
nous
atomise,
Мало
того,
что
какой-нибудь
идиот
нас
разнесет
в
клочья.,
Peu
pour
qu′un'star
devienne
légend′
et
qu'un
Ziz
se
maradonise
Мало,
чтобы
звезда
стала
законной,
а
Зиз
стал
марадонировать
Il
en
faudrait
peu
pour
que
je
donne
dans
la
haine
Мало
что
потребуется,
чтобы
я
мог
дать
в
ненависти
Chaque
fois
que
j'entends
un
vieux
débile
prôner
le
vote
au
FN
Каждый
раз,
когда
я
слышу,
как
старый
дурак
выступает
за
голосование
в
ФН
Vraiment
très
très
peu
mais
y
a
toujours
un
truc
qui
me
freine
На
самом
деле
очень,
очень
мало,
но
всегда
есть
что-то,
что
меня
сдерживает
Je
les
aime
pas,
d′accord,
mais
pas
au
point
de
finir
comme
eux,
non
Мне
они
не
нравятся,
хорошо,
но
не
до
такой
степени,
чтобы
стать
такими,
как
они,
верно
Que
ce
monde,
nous
regarde
on
va
s'arracher
Пусть
этот
мир
посмотрит
на
нас,
мы
оторвемся
A
cette
époque,
où
ils
aimeraient
nous
attacher
В
то
время,
когда
они
хотели
бы
связать
нас
Ma
philosophie
accouchée
du
canapé
Моя
философия
родилась
с
дивана
Vis
chaque
instant
car
pour
mourir
il
en
faut
peu
Живи
каждое
мгновение,
потому
что
для
того,
чтобы
умереть,
нужно
немного
Sur
un
fil,
la
destinée
nous
fait
marcher
На
волоске
судьба
заставляет
нас
идти
Et
beaucoup
vivent
ce
jour
à
cravacher
И
многие
доживают
этот
день
до
смерти
On
tient
not'chance
alors
sûr,
on
va
pas
lâcher
Нам
не
повезло,
так
что,
конечно,
мы
не
отпустим
Pile
à
l′instant
où
pour
kiffer:
il
en
faut
peu
Стек
в
тот
момент,
когда
его
нужно
перевернуть:
его
нужно
немного
Il
en
faut
peu
pour
qu'on
finisse
tous
sous
Valium
(Valium),
Мало
что
нужно,
чтобы
мы
все
оказались
под
действием
валиума
(валиума),
Au
pays
des
fous
y
a
des
rois
plein
le
royaume
(Royaume),
В
стране
безумцев
есть
короли,
полные
королевства
(Королевства),
Peu
pour
avoir
le
ventre
plus
gros
que
les
yeux,
Мало,
чтобы
живот
был
больше,
чем
глаза,
Peu
pour
mordre
la
vie
à
pleines
dents
mais
trop
manquent
de
calcium
Мало,
чтобы
кусать
жизнь
зубами,
но
слишком
мало
кальция
Il
en
faut,
peu
pour
faire
un
hit
(hit),
Peu
pour
faire
un
bide
(bide),
Мало
что
нужно
для
того,
чтобы
нанести
удар(
хит),
Мало
что
нужно
для
того,
чтобы
сделать
паузу
(ожидание),
Peu
pour
faire
un
titre,
beaucoup
pour
qu′il
tue
(tue)
et
peu
Мало,
чтобы
сделать
заголовок,
много,
чтобы
он
убил
(убил),
и
мало
Pour
pousser
sur
les
ondes
un
vil
tube
(tube),
et
peu
Чтобы
протолкнуть
в
эфир
мерзкую
трубку
(Трубку),
и
мало
Pour
qu'un
gars
qu′tu
croyais
sérieux,
se
révèle
être
un
big
pitre
Чтобы
парень,
которого
ты
считал
серьезным,
оказался
большим
болваном.
On
a
pleuré,
prié
nos
morts
première
et
seconde
Мы
плакали,
молились
нашим
первым
и
вторым
мертвым.
Il
en
faut
peu
pour
que
la
troisième
sur
nos
gueules
tombent
Мало
что
нужно,
чтобы
третий
на
наших
губах
упал
Pas
beaucoup
plus
pour
qu′on
arrête
de
nourrir
ces
tombes
Не
намного
больше,
чтобы
мы
перестали
кормить
эти
могилы
Mais
apparemment
c'est
encore
trop
écoute
le
chant
des
bombes
Но,
видимо,
это
все
еще
слишком
много,
чтобы
слушать
пение
бомб
Peu
pour
que
j'disjoncte,
peu
pour
basculer
Мало,
чтобы
я
отключился,
мало,
чтобы
переключиться
Dans
la
rage,
contre
ce
monde
qui
nous
traite
comme
des
pigeons
В
ярости,
против
этого
мира,
который
обращается
с
нами
как
с
голубями
Qui
tient
le
rôle
de
l′enculé,
depuis
toujours
Который
всегда
играл
роль
ублюдка
Est-ce
le
hasard
si
c′est
souvent,
en
choeur,
nos
proches
qui
chôment
Случайно
ли,
что
часто
в
хоре
наши
близкие
безработные
Il
en
faut
peu
pour
qu′un
homme
cool
perde
la
tête,
Крутому
мужчине
мало
что
нужно,
чтобы
потерять
голову,
Se
noie
sous
les
dettes,
gare
sa
voiture
presse
la
gâchette
Утопает
в
долгах,
паркует
свою
машину,
нажимает
на
курок
Il
en
faut
peu
pour
oser
dire
non,
oh,
sortir
de
ses
gons,
oh
Мало
что
нужно,
чтобы
осмелиться
сказать
"нет",
о,
вырваться
из
своих
углов,
о
Peu
pour
faire
le
con,
peu
pour
finir
en
prison
Мало,
чтобы
сделать
из
себя
дурака,
мало,
чтобы
оказаться
в
тюрьме
Peu
pour
faire
ma
valise,
quitter
c'climat
puant
Мало,
чтобы
собрать
вещи,
покинуть
эту
вонючую
атмосферу
Lassé
de
voir
jacter
tous
ces
dingues
qui
nous
salissent.
Мне
надоело
смотреть,
как
мы
избиваем
всех
этих
придурков,
которые
нас
пачкают.
Chaque
fois
qu′ils
parlent,
j'vois
mes
gosses
qui
partent
Каждый
раз,
когда
они
разговаривают,
я
вижу,
как
мои
дети
уходят.
Prennent
une
place
dans
l′airbus,
et
c'est
pas
celle
du
Stewart
Занять
место
в
Аэробусе,
и
это
не
место
Стюарта.
Que
ce
monde,
nous
regarde
on
va
s'arracher
Пусть
этот
мир
посмотрит
на
нас,
мы
оторвемся
A
cette
époque,
où
ils
aimeraient
nous
attacher
В
то
время,
когда
они
хотели
бы
связать
нас
Ma
philosophie
accouchée
du
canapé
Моя
философия
родилась
с
дивана
Vis
chaque
instant
car
pour
mourir
il
en
faut
peu
Живи
каждое
мгновение,
потому
что
для
того,
чтобы
умереть,
нужно
немного
Sur
un
fil,
la
destinée
nous
fait
marcher
На
волоске
судьба
заставляет
нас
идти
Et
beaucoup
vivent
ce
jour
à
cravacher
И
многие
доживают
этот
день
до
смерти
On
tient
not′chance
alors
sûr,
on
va
pas
lâcher
Нам
не
повезло,
так
что,
конечно,
мы
не
отпустим
Pile
à
l′instant
où
pour
kiffer:
il
en
faut
peu
Стек
в
тот
момент,
когда
его
нужно
перевернуть:
его
нужно
немного
Que
ce
monde,
nous
regarde
on
va
s'arracher
Пусть
этот
мир
посмотрит
на
нас,
мы
оторвемся
A
cette
époque,
où
ils
aimeraient
nous
attacher
В
то
время,
когда
они
хотели
бы
связать
нас
Ma
philosophie
accouchée
du
canapé
Моя
философия
родилась
с
дивана
Vis
chaque
instant
car
pour
mourir
il
en
faut
peu
Живи
каждое
мгновение,
потому
что
для
того,
чтобы
умереть,
нужно
немного
Sur
un
fil,
la
destinée
nous
fait
marcher
На
волоске
судьба
заставляет
нас
идти
Et
beaucoup
vivent
ce
jour
à
cravacher
И
многие
доживают
этот
день
до
смерти
On
tient
not′chance
alors
sûr,
on
va
pas
lâcher
Нам
не
повезло,
так
что,
конечно,
мы
не
отпустим
Pile
à
l'instant
où
pour
kiffer:
il
en
faut
peu
Стек
в
тот
момент,
когда
его
нужно
перевернуть:
его
нужно
немного
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Remy Mussard, Pascal Jean Charles Perez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.