Текст и перевод песни IAM - Il faut taper
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il faut taper
You Gotta Hit
Oui
tu
es
un
fou,
oui
tu
es
un
dji
Yeah,
you're
a
crazy
one,
a
real
tough
guy,
Oui
tu
faut
des
braqu',
oui
tu
baises
tes
amis
Always
robbing,
even
screwing
over
your
own
friends,
right?
Bien
sûr
tu
as
un
gun
et
tu
t'en
sers
Of
course
you
have
a
gun
and
you
use
it,
Et
ça
fait
plus
voyou
de
ne
pas
respecter
son
père
et
sa
mère
And
disrespecting
your
parents
makes
you
even
more
of
a
thug,
doesn't
it?
Oui
tu
fais
des
arnaques
de
shit
à
tour
de
bras
Yeah,
you're
always
scheming,
selling
fake
weed,
Oui
les
femmes
c'est
des
merdes
et
tu
ne
les
respecte
pas
And
women
are
just
trash
to
you,
you
show
them
no
respect,
Oui
tu
es
plein
d'or,
t'es
un
dominator
Yeah,
you're
dripping
in
gold,
a
real
dominator,
Que
toutes
les
vieilles
reconnaissent
quand
tu
sors
Every
old
lady
recognizes
you
when
you
step
out,
Oui
t'es
du
milieu
et
t'as
des
tas
d'amis
trempés
Yeah,
you're
connected,
with
tons
of
shady
friends,
L'été
pour
t'amuser
tu
fais
le
zguegue
à
Saint-Tropez
Summertime
fun
for
you
is
causing
trouble
in
Saint-Tropez,
Mais
un
jour
poteau,
j'ai
vu
que
c'était
faux
But
one
day,
buddy,
I
saw
through
your
act,
Que
c'
était
du
pipeau,
et
toi
un
gros
puceau
It
was
all
a
lie,
and
you're
just
a
big
phony,
Sort
tard
le
soir
où
les
condés
t'on
attrapé
Cops
caught
you
out
late
one
night,
Il
fallait
qu'ils
tapent
pour
que
tu
t'arrêtes
de
parler
They
had
to
hit
you
to
shut
you
up,
Voici
ma
conclusion
accepte-la
sans
offense
Here's
my
conclusion,
take
it
without
offense,
Tu
fais
le
dji
mais
t'es
d'Octobre,
le
mois
de
la
balance
You
act
tough,
but
you
were
born
in
October,
the
month
of
Libra,
the
scales.
Il
faut
taper
pour
qu'
ils
s'arrêtent
de
parler
You
gotta
hit
'em
to
make
them
stop
talking,
Il
faut
taper
pour
qu'
ils
s'arrêtent
de
parler
You
gotta
hit
'em
to
make
them
stop
talking,
Si
toujours
ils
tombent
entre
les
mains
des
condés
If
they
ever
fall
into
the
hands
of
the
cops,
Il
faudra
taper
pour
qu'
ils
s'arrêtent
de
parler
You
gotta
hit
'em
to
make
them
stop
talking,
Etre
craint
et
respecté,
dans
le
quartier
c'était
sa
fierté
Being
feared
and
respected
in
the
hood
was
his
pride,
Il
aimait
qu'on
dise
de
lui
" Ouais
c'est
un
taré!
"
He
loved
it
when
they
said
about
him,
"Yeah,
he's
a
real
psycho!"
Il
sortait
toujours
calibré
le
soir
et
la
journée
He
always
walked
around
strapped,
day
and
night,
Mais
ça
a
mal
tourné
lorsque
les
flics
l'ont
contrôlé
But
things
went
south
when
the
cops
stopped
him,
Toute
la
nuit
au
poste
All
night
at
the
station,
Tranquille
avec
ses
potes
Chillin'
with
his
buddies,
Eux
voulaient
des
histoires
They
wanted
stories,
Lui
en
avait
plein
les
poches
He
had
pockets
full
of
them,
Un
coup
de
bottin
lui
a
suffit
pour
craquer
One
phone
book
hit
was
enough
to
crack
him,
Il
a
tout
envoyé,
même
les
voleurs
de
VTT
He
snitched
on
everyone,
even
the
bicycle
thieves,
" S'il
vous
plait
arrêtez
de
me
donner
des
coups
"Please
stop
hitting
me,
Si
vous
êtes
cools
je
vous
file
un
scoop
"
If
you're
cool,
I'll
give
you
a
scoop,"
IL
a
voulu
esquiver
le
prison
en
jouant
les
glace-man
He
tried
to
avoid
jail
by
playing
informant,
Mais
s'
est
balancé
comme
un
Tarzan
But
swung
like
Tarzan,
Accroché
à
sa
liane
Hanging
from
his
vine,
Il
faut
taper
pour
qu'
ils
s'
arrêtent
de
parler
You
gotta
hit
'em
to
make
them
stop
talking,
Il
faut
taper
pour
qu'
ils
s'
arrêtent
de
parler
You
gotta
hit
'em
to
make
them
stop
talking,
Si
toujours
ils
tombent
entre
les
mains
des
condés
If
they
ever
fall
into
the
hands
of
the
cops,
Il
faudra
taper
pour
qu'
ils
s'
arrêtent
de
parler
You
gotta
hit
'em
to
make
them
stop
talking,
Je
t'ai
vu
faire
le
flan
à
Cannes
I
saw
you
acting
tough
in
Cannes,
Est-ce
qu'tu
fais
XXX
dans
le
square
avec
tes
histoires
de
mythomane
Are
you
for
real
in
the
park
with
your
tall
tales?
C'est
maladroit,
tu
peux
raconter
ça
mais
pas
à
moi
It's
clumsy,
you
can
tell
those
stories,
but
not
to
me,
Tu
jubiles
quand
elle
s'écrie
" Haa
yaa"
You
get
excited
when
she
cries
out
"Haa
yaa,"
Tu
portes
bien
ton
nom
mon
médaillon
You
live
up
to
your
name,
my
little
snitch,
Tu
balances
tellement
qu'à
ton
quartier
ils
t'ont
appelé
la
terraillon
You
talk
so
much
they
call
you
"the
scale"
in
your
neighborhood,
Même
les
flics
en
ont
marre
de
t'avoir
Even
the
cops
are
tired
of
dealing
with
you,
Tu
viens
les
nifler
quand
ils
jouent
aux
cartes
dans
le
commissariat,
Sur
You
come
sniffing
around
while
they
play
cards
at
the
station,
right?
Tu
es
comme
le
minitel;
On
allume,
on
tape
et
tu
envoies
des
noms
You're
like
the
Minitel;
we
turn
you
on,
we
type,
and
you
spit
out
names,
Chez
nous
XXX
n'était
pas
de
ta
famille
Where
we
come
from,
snitching
wasn't
in
your
family,
Ta
liste
tu
l'envoies
quand
XXX
You
send
your
list
when...
Tu
fais
le
chaut
au
volant
de
ta
16
Soupapes
You
act
all
tough
behind
the
wheel
of
your
16-valve
car,
T'as
changé
de
statut
on
ne
t'appelle
plus
petite
frappe
You've
changed
your
status,
they
don't
call
you
a
small-time
crook
anymore,
Tu
cries
sur
tous
les
toits
que
tu
ne
rigoles
pas
You
shout
from
the
rooftops
that
you're
no
joke,
Qu'hier
soir
les
caïds
sont
venus
manger
chez
toi
That
last
night
the
big
shots
came
to
eat
at
your
place,
T'es
un
facho,
magot,
un
dur,
un
dangereux
gadjo
You're
a
fascist,
a
hoarder,
a
tough
guy,
a
dangerous
dude,
Pour
ça
il
n'y
a
qu'a
regarder
tes
tatouages
au
stabilo
You
just
have
to
look
at
your
highlighter
tattoos
to
see
that,
Mais
tout
le
monde
le
sait
ton
truc
c'est
la
collaboration
But
everyone
knows
your
thing
is
collaboration,
Chaque
semaines
tu
fais
des
stages,
de
communication
Every
week
you
do
internships
in
communication,
Au
commissariat
ils
en
ont
marre
de
toi
At
the
station,
they're
sick
of
you,
Ils
n'ont
pas
assez
d'homme
pour
coincer
tout
ceux
que
tu
envoies
They
don't
have
enough
men
to
arrest
everyone
you
rat
out,
Tout
le
monde
plonge
il
n'y
a
que
toi
qui
resiste
Everyone
takes
the
fall,
you're
the
only
one
who
resists,
Quoi
de
plus
normal
que
le
roi
des
trapézistes
What's
more
normal
than
the
king
of
the
tightrope
walkers?
Il
faut
taper
pour
qu'
ils
s'
arrêtent
de
parler
You
gotta
hit
'em
to
make
them
stop
talking,
Il
faut
taper
pour
qu'
ils
s'
arrêtent
de
parler
You
gotta
hit
'em
to
make
them
stop
talking,
Si
toujours
ils
tombent
entre
les
mains
des
condés
If
they
ever
fall
into
the
hands
of
the
cops,
Il
faudra
taper
pour
qu'
ils
s'
arrêtent
de
parler
You
gotta
hit
'em
to
make
them
stop
talking,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Mazel, Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Philippe Fragione
Альбом
Galaxie
дата релиза
13-07-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.