IAM - Ils ne savent pas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни IAM - Ils ne savent pas




Ils ne savent pas
They Don't Know
Ils ne savent pas
They don't know
Ils ne savent pas
They don't know
Tout c'qu'on a faire et c'qu'on a supporté, non
All that we've had to do and endure, no
Ils ne savent pas
They don't know
Comment pourraient-ils nous diriger
How could they possibly lead us?
Ils ne savent pas
They don't know
Tout c'qu'on a faire et c'qu'on a sacrifié, non
All that we've had to do and sacrifice, no
Ils ne savent pas
They don't know
Mais ils se permettent de nous juger
But they still take the liberty to judge us
(Ils ne savent pas) On s'prend pas la tête, on nous la prend déjà
(They don't know) We don't stress, our heads are already messed with
On nous sonde, on nous analyse comme des rats de laboratoire
We're probed, analyzed like lab rats
Ils pensent avoir compris, mais ils vivent bien trop haut
They think they understand, but they live way too high up
Comme si l'oiseau pouvait sortir comme un poisson dans l'eau
As if a bird could swim like a fish in the water
Élevé aux repas fait de restes, aux sandwichs pain banane,
Raised on leftover meals, banana bread sandwiches,
A peine le 15 du mois, déjà l'frigo en stress
Barely the 15th of the month, the fridge is already stressed
Parfois en vacances, souvent pas de thunes
Sometimes on vacation, often no money
Parfois on travaille, mais souvent y en a plus
Sometimes we work, but often there's no more work
Bien sûr on fait la fête, on danse même à Noël
Sure we party, we even dance at Christmas
On rate jamais l'occas' d'se rappeler que la vie est belle
We never miss a chance to remember that life is beautiful
Et pourtant, on voit nos mères suer pour un caddie plein
And yet, we see our mothers sweating for a full shopping cart
S'user les reins chaque jour pour le gite et le pain
Wearing out their backs every day for shelter and bread
Tellement de chutes et de faux départs, levé tôt, couché tard
So many falls and false starts, early mornings, late nights
Un taf dur à gérer, l'huissier toujours aux abois.
A tough job to manage, the bailiff always on our backs
Au bout du compte, y en a qui sourient et d'autres se noient
In the end, some smile and others drown
C'est c'qui arrive quand on encaisse plus qu'on peut recevoir
That's what happens when you take more hits than you can handle
Et malgré tout, on rit, beaucoup plus qu'on n'le dit
And despite everything, we laugh, much more than we say
On apprécie chaque seconde, celles-ci sont sans prix
We appreciate every second, they are priceless
Qu'ils s'occupent donc de c'que l'on vit au lieu de qui on prie
Let them focus on how we live instead of who we pray to
A ce moment-là, on cessera de dire, ouais
Then, we'll stop saying, yeah
Ils ne savent pas
They don't know
Tout c'qu'on a faire et c'qu'on a supporté, non
All that we've had to do and endure, no
Ils ne savent pas
They don't know
Comment pourraient-ils nous diriger?
How could they possibly lead us?
Ils ne savent pas
They don't know
Tout c'qu'on a faire et c'qu'on a sacrifié, non
All that we've had to do and sacrifice, no
Ils ne savent pas
They don't know
Mais ils se permettent de nous juger
But they still take the liberty to judge us
(Ils ne savent pas) Combien d'années à vivre côte à côte
(They don't know) How many years living side by side
On court dans le hall, on s'croise sans s'dire bonjour
We run in the hall, we pass each other without saying hello
À pointer nos défauts réciproques, tout ça masque le bon,
Pointing out each other's flaws, all this masks the good,
On regrette une époque et on vomit sur le monde
We regret a time and vomit on the world
Non Madame, je n'ai pas d'lame prête à taillader
No ma'am, I don't have a blade ready to slash
Dans mes poches, je ne fais que balader
In my pockets, I'm just strolling
Arpenter les trottoirs de nos villes, contons nos péripéties
Walking the sidewalks of our cities, let's tell our stories
Ils n'ont jamais su la portée de nos p'tits récits
They never knew the impact of our little tales
Le grand public c'est nous, ils n'l'ont pas vu venir
The general public is us, they didn't see it coming
La rue crée, plus sexy, la rue tire
The street creates, sexier, the street pulls
Labélisés musique urbaine, marqués comme des bestiaux enfermés dans un enclos
Labeled urban music, branded like cattle locked in a pen
Non, ils ne savent pas que leur musique est rincée,
No, they don't know that their music is washed up,
Leur réveil sera dur, on se devait d'le pincer
Their awakening will be harsh, we had to pinch them
On a passé 15 ans à se faire insulter sur France 2,
We spent 15 years being insulted on France 2,
France 3 contait l'histoire d'une France déchirée en deux
France 3 told the story of a France torn in two
J'ai pris la route sur France 5, le monde est si beau
I took the road on France 5, the world is so beautiful
Le hip-hop est en haut, il est diffusé à minuit et demi sur France Ô
Hip-hop is at the top, it's broadcast at midnight and a half on France Ô
L'ignorance, peut-être, ou simple goût de merde, qui sait?
Ignorance, perhaps, or simply bad taste, who knows?
Mais c'est bien la musique des français d'outre-mer
But it's the music of the French from overseas
A genoux pour une subvention,
On our knees for a subsidy,
Quand pour le classique ils font des lieux à cent bâtons
While for classical music they build places with a hundred sticks
On porte l'étendard de cette culture d'analphabètes
We carry the banner of this culture of illiterates
Qui tôt ou tard, les dégagera tous de l'alpha-jet
Which sooner or later, will eject them all from the alpha-jet
Ils ne savent pas
They don't know
Tout c'qu'on a faire et c'qu'on a supporté, non
All that we've had to do and endure, no
Ils ne savent pas
They don't know
Comment pourraient-ils nous diriger?
How could they possibly lead us?
Ils ne savent pas
They don't know
Tout c'qu'on a faire et c'qu'on a sacrifié, non
All that we've had to do and sacrifice, no
Ils ne savent pas
They don't know
Mais ils se permettent de nous juger
But they still take the liberty to judge us
Ils ne savent pas, ils ne savent pas
They don't know, they don't know
Ils ne savent pas, ne nous connaissent pas
They don't know, they don't know us
Ils ne savent pas
They don't know
Tout c'qu'on a faire et c'qu'on a sacrifié, non
All that we've had to do and sacrifice, no
Ils ne savent pas, non, non, non
They don't know, no, no, no
Comment pourraient-ils nous diriger?
How could they possibly lead us?





Авторы: Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Remy Mussard, Eric Paul Mazel, Pascal Jean Charles Perez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.