Текст и перевод песни IAM - L'aimant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ecoutez,
je
suis
là
pour
vous
aider,
alors
calmez-vous.
Слушай,
я
здесь,
чтобы
помочь
тебе,
так
что
успокойся.
Mais
j'ai
jamais
dit
que
j'avais
besoin
d'une
assistante
sociale!
Но
я
никогда
не
говорил,
что
мне
нужен
социальный
работник!
Alors
tu
gicles
maintenant!
Тогда
убирайся
сейчас
же!
Sortez
de
mon
bureau
tout
de
suite
espèce
de
mal
élevé!
Вон
из
моего
кабинета,
невоспитанный!
Mal
élevé?
Mais
tu
étais
là
pour
me
donner
a
manger,
espèce
de
connasse!
Невоспитанный?
Да
ты
должна
была
меня
накормить,
сука!
J'ai
commencé
as
vivre
ma
vie
dans
les
poubelles
Я
начал
жить
своей
жизнью
на
помойках,
Dans
un
quartier
de
cramés
où
les
blattes
craquent
sous
tes
semelles
В
районе
обгоревших
домов,
где
тараканы
хрустят
под
твоими
подошвами.
"Salut"
"Salut,
ça
va?
" Les
mecs
observent
ta
voiture
"Привет",
"Привет,
как
дела?".
Парни
смотрят
на
твою
машину,
Neuve
en
te
félicitant,
et
t'enculent
dès
qu'ils
le
peuvent
Новенькую,
поздравляют
тебя,
а
потом
имеют
тебя,
как
только
могут.
Putain,
c'est
dément,
les
gosses
de
dix
ans
Черт,
это
безумие,
дети
десяти
лет
Ils
parlent
déjà
de
faire
de
l'argent,
et
tu
le
comprend
Уже
говорят
о
том,
как
заработать
деньги,
и
ты
понимаешь
их,
Quand
le
quartier
est
l'unique
exemple
Когда
район
— единственный
пример,
Où
l'on
monte
des
statues
aux
dealers
de
blanche
aux
braqueurs
de
banque
Где
ставят
статуи
торговцам
кокаином
и
грабителям
банков.
Sur
les
murs,
pas
de
graffs
extraordinaires
На
стенах
нет
необычных
граффити,
Que
le
traces
de
pisse
collées
sur
les
bancs
de
ta
mère
Только
следы
мочи,
прилипшие
к
скамейкам
твоей
матери.
J'ai
treize
ans,
quand
ma
carrière
débute
Мне
тринадцать,
когда
начинается
моя
карьера,
Avec
les
bagarres
des
grands
dans
la
rue,
avec
marteau,
cutter
et
U
С
драками
старших
на
улице,
с
молотками,
канцелярскими
ножами
и
скобами.
Bon
gré,
mal
gré
j'essayé
tout
pour
sortir
d'ici
Волей-неволей
я
пытался
выбраться
отсюда,
La
serviette
sur
le
dos
je
traçais
à
la
plage
pour
brancher
les
filles
С
полотенцем
на
плече
я
шел
на
пляж,
чтобы
клеить
девчонок.
Quand
elles
me
demandaient
où
j'habitais
Когда
они
спрашивали,
где
я
живу,
Je
leurs
répondais
"Cherie
juste
à
coté
la
villa
du
dessus
Я
отвечал:
"Дорогая,
прямо
здесь,
вилла
наверху".
"Excuse-moi
ce
ne
sont
pas
les
mecs
de
ton
quartier
"Извини,
но
разве
не
парни
из
твоего
района
Qui
volent
les
affaires
des
gens
qui
sont
allés
se
baigner?"
Воруют
вещи
у
людей,
которые
пошли
купаться?"
Grillé!
Qu'est-ce
qui
vous
a
pris
Раскрыт!
Что
вам
взбрело
в
голову
De
venir
ici?
Ce
putain
de
quartier
me
suit
Прийти
сюда?
Этот
чертов
район
преследует
меня.
Pour
leur
prouver,
je
devais
voler
Чтобы
доказать
им,
я
должен
был
воровать
Des
T-Shirts,
des
serviettes,
des
sacs
je
partais
chargé
Футболки,
полотенца,
сумки,
я
уходил
нагруженный.
Et
quand
je
n'étais
pas
a
la
cité
assis
sur
un
banc
И
когда
я
не
был
в
районе,
сидя
на
скамейке,
C'est
le
quartier
qui
venait
m'étouffer,
comme
un
aimant
Этот
район
душил
меня,
как
магнит.
Ils
nous
ont
envoyés
en
colonies
Нас
отправили
в
лагеря,
Dans
des
stations
alpines
pour
aller
faire
du
ski
На
альпийские
курорты,
чтобы
кататься
на
лыжах.
Mais
au
lieu
de
nous
séparer
ils
avaient
gardé
le
quartier
en
troupe
Но
вместо
того,
чтобы
разделить
нас,
они
держали
район
вместе.
Individuellement
on
n'était
pas
de
mauvais
bougres
По
отдельности
мы
не
были
плохими
парнями,
Mais
la
mentalité
de
groupe
s'exporte
aussi
fort
qu'on
la
palpe:
Но
групповое
мышление
так
же
сильно,
как
и
его
проявление:
On
a
mis
le
feu
aux
Alpes.
Мы
подожгли
Альпы.
Le
retour
fut
rude,
un
choc
Возвращение
было
тяжелым,
шок
Produisit
dans
mon
esprit
un
incontournable
bloc
aussi
dur
qu'un
roc
Создал
в
моем
сознании
непреодолимый
блок,
твердый
как
скала.
Je
raconte
c'est
tout,
je
ne
veux
pas
m'absoudre
Я
рассказываю
все
как
есть,
я
не
хочу
оправдываться.
J'ai
gratté
du
plâtre
et
l'ai
vendu
au
prix
de
la
poudre
Я
воровал
гипс
и
продавал
его
по
цене
порошка.
L'acide
de
batterie
comme
une
plaisanterie
Аккумуляторная
кислота,
как
шутка.
Si
tu
n'en
riais
pas,
mon
gars,
tu
étais
hors
de
là
aussi
Если
ты
не
смеялся
над
этим,
парень,
ты
тоже
был
лишним.
Les
nuits
d'été,
j'allais
regarder
le
ciel
sur
le
toit
du
supermarché
Летними
ночами
я
смотрел
на
небо
с
крыши
супермаркета.
Je
ne
sais
pas
pourquoi
tout
a
coup
je
me
mettais
a
chialer
Не
знаю
почему,
но
вдруг
я
начинал
плакать.
Au
creux
de
mes
mains
mon
dieu
mon
dieu
mon
dieu
mon
dieu...
В
ладонях
моих,
Боже
мой,
Боже
мой,
Боже
мой,
Боже
мой...
Le
jour
d'anniversaire
des
mes
dix-sept
ans
В
день
моего
семнадцатилетия
J'ai
plongé
comme
un
âne:
quatre
ans
Я
нырнул,
как
осел:
на
четыре
года.
Dedans
j'ai
vu
encore
les
mêmes
têtes
Там
я
увидел
те
же
лица
Et
les
mêmes
vices:
la
même
bête
И
те
же
пороки:
тот
же
зверь.
Celle
qui
m'attire
et
m'attire
sans
relâche
Тот,
который
манит
меня
и
манит
без
устали,
Me
tire
et
me
rappelle
mes
souvenirs
à
n'en
plus
finir
Тянет
меня
и
напоминает
мне
мои
воспоминания
без
конца,
Comme
un
aimant
Как
магнит.
Oui
j'en
suis
sorti,
pas
si
bien
qu'on
le
dit
Да,
я
выбрался,
но
не
так
хорошо,
как
говорят.
Heureux
de
pouvoir
retrouver
la
famille
les
amis
Счастлив
снова
увидеть
семью
и
друзей.
J'en
suis
revenu
et
mon
frère
y
est
parti
Я
вернулся,
а
мой
брат
ушел
туда.
Mes
parents
auraient
souhaité
avoir
du
répit
Мои
родители
хотели
бы
получить
передышку.
Quand
je
suis
descendu,
les
mêmes
poutres
tenaient
les
murs
Когда
я
вернулся,
те
же
балки
держали
стены.
Salut
les
gars,
je
vois
que
vous
bossez
toujours
aussi
dur
Привет,
ребята,
вижу,
вы
все
еще
так
же
усердно
работаете.
Qu'est-ce
que
tu
veux
qu'on
fasse?
Un
TUC?
Что
ты
хочешь,
чтобы
мы
делали?
Ели
печенье?
Je
gagne
en
un
jour
ce
qu'on
me
donne
en
un
mois
dans
leur
truc
Я
зарабатываю
за
день
то,
что
мне
дают
за
месяц
в
их
штуке.
Ecoute
fils,
le
biz'
Слушай,
сынок,
бизнес
Voilà
ce
qui
ramène
vite
de
l'argent
et
l'
esquise
Вот
что
быстро
приносит
деньги
и
красотку.
J'ai
choisi
une
autre
voie,
la
musique
Я
выбрал
другой
путь,
музыку.
Avec
mon
ami
François,
on
taquinait
les
disques
С
моим
другом
Франсуа
мы
баловались
с
пластинками.
En
ce
temps-là,
j'avais
une
femme
belle
comme
le
jour
В
то
время
у
меня
была
женщина,
прекрасная,
как
день,
La
première
que
j'appellais
mon
amour
Первая,
которую
я
называл
своей
любовью,
Jusqu'à
ce
qu'elle
me
dise
qu'elle
était
enceinte
de
moi
Пока
она
не
сказала
мне,
что
беременна
от
меня.
Comme
un
gamin
je
l'ai
prié
de
dégager
de
là
Как
ребенок,
я
попросил
ее
уйти.
Ecoute
ecoute
ecoute,
ecoute
s'il
te
plaìt
tu
m'as
piégé
Слушай,
слушай,
слушай,
пожалуйста,
ты
меня
подставила.
Alors
fais
moi
le
plaisir
de
virer
12
mois
après
Так
что
сделай
мне
одолжение
и
уйди
через
12
месяцев.
Je
suis
allé
voir
le
gosse
c'est
fou
Я
пошел
посмотреть
на
ребенка,
это
безумие.
Je
suis
tombé
amoureux
de
ce
petit
bout
de
rien
du
tout
Я
влюбился
в
этот
маленький
комочек.
Et
décidé
de
prendre
des
responsabilités
И
решил
взять
на
себя
ответственность,
Surtout
qu'au
fond
de
moi
cette
fille
je
l'aimais
Тем
более
что
в
глубине
души
я
любил
эту
девушку.
Tout
en
évitant
d'aller
avec
elle
dans
le
quartier
Все
время
избегая
ходить
с
ней
в
район,
Pour
ignorer
les
railleries
des
crapules
qui
Чтобы
не
слышать
насмешки
подонков,
En
bloqué
Которые
застряли
там.
Puis
notre
musique
est
passée
de
la
cave
à
l'usine
Потом
наша
музыка
перешла
из
подвала
на
завод.
Nos
têtes
a
la
télé
en
première
page
des
magazines
Наши
лица
на
телевидении,
на
первых
страницах
журналов.
Mais
jamais,
oh
oui
jamais
Но
никогда,
о
да,
никогда
Nous
avons
gagné
assez
pour
pouvoir
nous
en
tirer
Мы
не
зарабатывали
достаточно,
чтобы
выбраться
оттуда.
Mes
parents
étaient
si
fiers
Мои
родители
были
так
горды,
Que
je
n'ai
pas
eu
la
force
de
dire
combien
je
gagnais
à
ma
mère
Что
у
меня
не
хватило
сил
сказать
матери,
сколько
я
зарабатываю.
Nous
étions
devenus
un
exemple
de
réussite
pour
le
quartier
Мы
стали
примером
успеха
для
района.
Hein...
S'ils
savaient...
Ха...
Если
бы
они
знали...
Une
famille
à
charge,
il
me
fallait
de
l'argent
Семья
на
иждивении,
мне
нужны
были
деньги.
J'ai
dealé
et...
j'ai
pris
deux
ans
Я
торговал
и...
получил
два
года.
Les
gens
si
ouverts
qu'ils
soient
ne
peuvent
pas
comprendre
Люди,
какими
бы
открытыми
они
ни
были,
не
могут
понять.
Ils
parlent
des
cités
comme
une
mode
Они
говорят
о
районах,
как
о
моде.
Ils
jouent
à
se
faire
peur,
puis
ça
les
gonfle
au
bout
de
6 mois
Они
играют
в
страх,
а
потом
им
это
надоедает
через
6 месяцев.
Mais
j'apprécie
les
chansons
qui
parlent
des
crèves
comme
moi
Но
я
ценю
песни,
которые
рассказывают
о
таких
же
бедняках,
как
я.
Je
ne
suis
pas
l'unique
Я
не
единственный.
Je
ne
veux
plus
qu'on
m'aide
Я
больше
не
хочу,
чтобы
мне
помогали.
Je
ne
peux
pas
tomber
plus
bas,
j'suis
raide
Я
не
могу
упасть
ниже,
я
приклеен.
Accroché
à
un
aimant
Притянут
магнитом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pascal Perez, Philippe Fragione
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.