IAM - L'aimant - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни IAM - L'aimant




L'aimant
Магнит
Ecoutez, je suis pour vous aider, alors calmez-vous.
Слушай, я здесь, чтобы помочь тебе, так что успокойся.
Mais j'ai jamais dit que j'avais besoin d'une assistante sociale!
Но я никогда не говорил, что мне нужен социальный работник!
Alors tu gicles maintenant!
Тогда убирайся сейчас же!
Sortez de mon bureau tout de suite espèce de mal élevé!
Вон из моего кабинета, невоспитанный!
Mal élevé? Mais tu étais pour me donner a manger, espèce de connasse!
Невоспитанный? Да ты должна была меня накормить, сука!
J'ai commencé as vivre ma vie dans les poubelles
Я начал жить своей жизнью на помойках,
Dans un quartier de cramés les blattes craquent sous tes semelles
В районе обгоревших домов, где тараканы хрустят под твоими подошвами.
"Salut" "Salut, ça va? " Les mecs observent ta voiture
"Привет", "Привет, как дела?". Парни смотрят на твою машину,
Neuve en te félicitant, et t'enculent dès qu'ils le peuvent
Новенькую, поздравляют тебя, а потом имеют тебя, как только могут.
Putain, c'est dément, les gosses de dix ans
Черт, это безумие, дети десяти лет
Ils parlent déjà de faire de l'argent, et tu le comprend
Уже говорят о том, как заработать деньги, и ты понимаешь их,
Quand le quartier est l'unique exemple
Когда район единственный пример,
l'on monte des statues aux dealers de blanche aux braqueurs de banque
Где ставят статуи торговцам кокаином и грабителям банков.
Sur les murs, pas de graffs extraordinaires
На стенах нет необычных граффити,
Que le traces de pisse collées sur les bancs de ta mère
Только следы мочи, прилипшие к скамейкам твоей матери.
J'ai treize ans, quand ma carrière débute
Мне тринадцать, когда начинается моя карьера,
Avec les bagarres des grands dans la rue, avec marteau, cutter et U
С драками старших на улице, с молотками, канцелярскими ножами и скобами.
Bon gré, mal gré j'essayé tout pour sortir d'ici
Волей-неволей я пытался выбраться отсюда,
La serviette sur le dos je traçais à la plage pour brancher les filles
С полотенцем на плече я шел на пляж, чтобы клеить девчонок.
Quand elles me demandaient j'habitais
Когда они спрашивали, где я живу,
Je leurs répondais "Cherie juste à coté la villa du dessus
Я отвечал: "Дорогая, прямо здесь, вилла наверху".
"Excuse-moi ce ne sont pas les mecs de ton quartier
"Извини, но разве не парни из твоего района
Qui volent les affaires des gens qui sont allés se baigner?"
Воруют вещи у людей, которые пошли купаться?"
Grillé! Qu'est-ce qui vous a pris
Раскрыт! Что вам взбрело в голову
De venir ici? Ce putain de quartier me suit
Прийти сюда? Этот чертов район преследует меня.
Pour leur prouver, je devais voler
Чтобы доказать им, я должен был воровать
Des T-Shirts, des serviettes, des sacs je partais chargé
Футболки, полотенца, сумки, я уходил нагруженный.
Et quand je n'étais pas a la cité assis sur un banc
И когда я не был в районе, сидя на скамейке,
C'est le quartier qui venait m'étouffer, comme un aimant
Этот район душил меня, как магнит.
Ils nous ont envoyés en colonies
Нас отправили в лагеря,
Dans des stations alpines pour aller faire du ski
На альпийские курорты, чтобы кататься на лыжах.
Mais au lieu de nous séparer ils avaient gardé le quartier en troupe
Но вместо того, чтобы разделить нас, они держали район вместе.
Individuellement on n'était pas de mauvais bougres
По отдельности мы не были плохими парнями,
Mais la mentalité de groupe s'exporte aussi fort qu'on la palpe:
Но групповое мышление так же сильно, как и его проявление:
On a mis le feu aux Alpes.
Мы подожгли Альпы.
Le retour fut rude, un choc
Возвращение было тяжелым, шок
Produisit dans mon esprit un incontournable bloc aussi dur qu'un roc
Создал в моем сознании непреодолимый блок, твердый как скала.
Je raconte c'est tout, je ne veux pas m'absoudre
Я рассказываю все как есть, я не хочу оправдываться.
J'ai gratté du plâtre et l'ai vendu au prix de la poudre
Я воровал гипс и продавал его по цене порошка.
L'acide de batterie comme une plaisanterie
Аккумуляторная кислота, как шутка.
Si tu n'en riais pas, mon gars, tu étais hors de aussi
Если ты не смеялся над этим, парень, ты тоже был лишним.
Les nuits d'été, j'allais regarder le ciel sur le toit du supermarché
Летними ночами я смотрел на небо с крыши супермаркета.
Je ne sais pas pourquoi tout a coup je me mettais a chialer
Не знаю почему, но вдруг я начинал плакать.
Au creux de mes mains mon dieu mon dieu mon dieu mon dieu...
В ладонях моих, Боже мой, Боже мой, Боже мой, Боже мой...
Le jour d'anniversaire des mes dix-sept ans
В день моего семнадцатилетия
J'ai plongé comme un âne: quatre ans
Я нырнул, как осел: на четыре года.
Dedans j'ai vu encore les mêmes têtes
Там я увидел те же лица
Et les mêmes vices: la même bête
И те же пороки: тот же зверь.
Celle qui m'attire et m'attire sans relâche
Тот, который манит меня и манит без устали,
Me tire et me rappelle mes souvenirs à n'en plus finir
Тянет меня и напоминает мне мои воспоминания без конца,
Comme un aimant
Как магнит.
Oui j'en suis sorti, pas si bien qu'on le dit
Да, я выбрался, но не так хорошо, как говорят.
Heureux de pouvoir retrouver la famille les amis
Счастлив снова увидеть семью и друзей.
J'en suis revenu et mon frère y est parti
Я вернулся, а мой брат ушел туда.
Mes parents auraient souhaité avoir du répit
Мои родители хотели бы получить передышку.
Quand je suis descendu, les mêmes poutres tenaient les murs
Когда я вернулся, те же балки держали стены.
Salut les gars, je vois que vous bossez toujours aussi dur
Привет, ребята, вижу, вы все еще так же усердно работаете.
Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse? Un TUC?
Что ты хочешь, чтобы мы делали? Ели печенье?
Je gagne en un jour ce qu'on me donne en un mois dans leur truc
Я зарабатываю за день то, что мне дают за месяц в их штуке.
Ecoute fils, le biz'
Слушай, сынок, бизнес
Voilà ce qui ramène vite de l'argent et l' esquise
Вот что быстро приносит деньги и красотку.
J'ai choisi une autre voie, la musique
Я выбрал другой путь, музыку.
Avec mon ami François, on taquinait les disques
С моим другом Франсуа мы баловались с пластинками.
En ce temps-là, j'avais une femme belle comme le jour
В то время у меня была женщина, прекрасная, как день,
La première que j'appellais mon amour
Первая, которую я называл своей любовью,
Jusqu'à ce qu'elle me dise qu'elle était enceinte de moi
Пока она не сказала мне, что беременна от меня.
Comme un gamin je l'ai prié de dégager de
Как ребенок, я попросил ее уйти.
Ecoute ecoute ecoute, ecoute s'il te plaìt tu m'as piégé
Слушай, слушай, слушай, пожалуйста, ты меня подставила.
Alors fais moi le plaisir de virer 12 mois après
Так что сделай мне одолжение и уйди через 12 месяцев.
Je suis allé voir le gosse c'est fou
Я пошел посмотреть на ребенка, это безумие.
Je suis tombé amoureux de ce petit bout de rien du tout
Я влюбился в этот маленький комочек.
Et décidé de prendre des responsabilités
И решил взять на себя ответственность,
Surtout qu'au fond de moi cette fille je l'aimais
Тем более что в глубине души я любил эту девушку.
Tout en évitant d'aller avec elle dans le quartier
Все время избегая ходить с ней в район,
Pour ignorer les railleries des crapules qui
Чтобы не слышать насмешки подонков,
En bloqué
Которые застряли там.
Puis notre musique est passée de la cave à l'usine
Потом наша музыка перешла из подвала на завод.
Nos têtes a la télé en première page des magazines
Наши лица на телевидении, на первых страницах журналов.
Mais jamais, oh oui jamais
Но никогда, о да, никогда
Nous avons gagné assez pour pouvoir nous en tirer
Мы не зарабатывали достаточно, чтобы выбраться оттуда.
Mes parents étaient si fiers
Мои родители были так горды,
Que je n'ai pas eu la force de dire combien je gagnais à ma mère
Что у меня не хватило сил сказать матери, сколько я зарабатываю.
Nous étions devenus un exemple de réussite pour le quartier
Мы стали примером успеха для района.
Hein... S'ils savaient...
Ха... Если бы они знали...
Une famille à charge, il me fallait de l'argent
Семья на иждивении, мне нужны были деньги.
J'ai dealé et... j'ai pris deux ans
Я торговал и... получил два года.
Les gens si ouverts qu'ils soient ne peuvent pas comprendre
Люди, какими бы открытыми они ни были, не могут понять.
Ils parlent des cités comme une mode
Они говорят о районах, как о моде.
Ils jouent à se faire peur, puis ça les gonfle au bout de 6 mois
Они играют в страх, а потом им это надоедает через 6 месяцев.
Mais j'apprécie les chansons qui parlent des crèves comme moi
Но я ценю песни, которые рассказывают о таких же бедняках, как я.
Je ne suis pas l'unique
Я не единственный.
Je ne veux plus qu'on m'aide
Я больше не хочу, чтобы мне помогали.
Je ne peux pas tomber plus bas, j'suis raide
Я не могу упасть ниже, я приклеен.
Accroché à un aimant
Притянут магнитом.





Авторы: Pascal Perez, Philippe Fragione


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.