Текст и перевод песни IAM - L'empire du côté obscur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'empire du côté obscur
The Empire of the Dark Side
Un
escalier
de
fer
An
iron
staircase
Un
couloir
étroit
et
obscur
A
narrow
and
dark
corridor
Au
fond
de
ce
couloir,
une
porte
entrouverte
At
the
end
of
this
corridor,
a
half-open
door
D'où
nous
parviennent
les
accords
d'une
musique
From
where
the
chords
of
music
reach
us
Qui
en
ce
lieu
paraît
irréelle
That
seems
unreal
in
this
place
C'est
le
côté
obscur
de
la
force
This
is
the
dark
side
of
the
force
C'est
le
côté
obscur
de
la
force
This
is
the
dark
side
of
the
force
C'est
le
côté
obscur
de
la
force
This
is
the
dark
side
of
the
force
Le
sombre
monarque
débarque
et
étale
The
dark
monarch
arrives
and
displays
Son
pouvoir,
la
puissance
de
l'ombre
s'installe
His
power,
the
might
of
the
shadow
settles
Non,
ne
résiste
pas,
ne
lutte
pas
No,
don't
resist,
don't
struggle
Ne
te
détourne
pas
de
la
main
tendue
vers
toi
Don't
turn
away
from
the
hand
reaching
out
to
you
Ou
je
vais
explorer
le
royaume
de
tes
peurs
Or
I
will
explore
the
realm
of
your
fears
En
devenir
le
dictateur
pour
mieux
te
dominer
Become
its
dictator
to
better
dominate
you
Là,
tu
deviens
raisonnable,
c'est
bien
oui
There,
you
become
reasonable,
that's
right
Tombe
sous
le
charme
pour
de
meilleurs
lendemains
Fall
under
the
spell
for
a
better
tomorrow
Pour
les
rebelles
la
force
est
trop
forte
For
the
rebels
the
force
is
too
strong
Je
balaie
les
petits
Ewoks
comme
le
vent
balaie
les
feuilles
mortes
I
sweep
away
the
little
Ewoks
like
the
wind
sweeps
away
dead
leaves
Les
indécis
sont
avertis,
qu'ils
se
méfient
The
undecided
are
warned,
let
them
beware
De
la
seule
étoile
qui
se
fond
dans
la
nuit
Of
the
only
star
that
melts
into
the
night
Le
bastion
des
bas-fonds
du
pays
en
action
The
bastion
of
the
country's
slums
in
action
L'énergie
dégagée
génère
une
telle
attraction
The
energy
released
generates
such
an
attraction
Que
vers
lui
se
tournent
enfin
tous
les
regards
That
all
eyes
finally
turn
towards
it
Pour
s'apercevoir
que
l'espoir
émerge
du
noir
To
realize
that
hope
emerges
from
the
darkness
Une
partie
de
tout
homme
la
force
manipule
The
force
manipulates
a
part
of
every
human
D'un
rien
il
suffit
pour
que
l'être
bascule
It
takes
so
little
for
the
being
to
tip
over
Que
les
yeux
de
l'aveugle
s'ouvrent,
qu'il
contemple
Let
the
eyes
of
the
blind
open,
let
them
contemplate
Mars
de
l'obscur
côté,
le
temple
Mars
of
the
dark
side,
the
temple
N'aies
pas
peur,
ouvre-moi
ton
cœur,
viens
vers
l'Empereur
Don't
be
afraid,
open
your
heart
to
me,
come
to
the
Emperor
Sentir
la
chaleur
de
l'obscurité
pour
toi
il
est
l'heure
It
is
time
for
you
to
feel
the
warmth
of
the
darkness
De
rejoindre
l'armée
des
guerriers
de
l'ombre
To
join
the
army
of
shadow
warriors
Ne
vois-tu
pas
ton
côté
clair
qui
succombe
Don't
you
see
your
light
side
succumbing
C'est
ta
destiné,
pourquoi
vouloir
lui
résister
This
is
your
destiny,
why
resist
it
Sans
peine
je
ferais
sauter
les
verrous
de
ta
volonté
I
will
effortlessly
break
the
locks
of
your
will
Sois
l'hôte
dans
la
noirceur
la
plus
pure
de
l'Empereur
Be
the
host
in
the
purest
darkness
of
the
Emperor
Et
arbore
les
couleurs
du
côté
obscur
And
wear
the
colors
of
the
dark
side
Obscure,
la
force
est
noire
Dark,
the
force
is
black
Noire
comme
le
château
où
flotte
l'étendard,
notre
drapeau
Black
like
the
castle
where
the
banner
flies,
our
flag
Sois
sûr
que
sous
les
feux,
la
vérité
est
masquée
Be
sure
that
under
the
lights,
the
truth
is
masked
Viens,
bascule
de
notre
côté
Come,
switch
to
our
side
Obscure,
la
force
est
noire
Dark,
the
force
is
black
Noire
comme
le
château
où
flotte
l'étendard,
notre
drapeau
Black
like
the
castle
where
the
banner
flies,
our
flag
Sois
sûr
que
sous
les
feux,
la
vérité
est
masquée
Be
sure
that
under
the
lights,
the
truth
is
masked
Viens,
bascule
de
notre
côté
obscur
Come,
switch
to
our
dark
side
Nous
devons
tous
deux
unir
nos
efforts
We
must
both
combine
our
efforts
Pour
l'attirer
vers
le
côté
obscur
de
la
force
To
lure
them
to
the
dark
side
of
the
force
Tu
n'connais
pas
les
pouvoirs
de
la
force
obscure
You
do
not
know
the
powers
of
the
dark
side
L'empereur
te
révélera
la
vraie
nature
de
la
force
The
emperor
will
reveal
to
you
the
true
nature
of
the
force
Je
suis
le
fils
de
Jaffar,
le
sale
rejeton
de
Dark
Vador
I
am
the
son
of
Jaffar,
the
filthy
offspring
of
Darth
Vader
Le
grand
Cador,
du
maniement
du
mic,
j'adore
The
great
Cador,
I
adore
the
handling
of
the
mic
Adapter
ma
technique
à
la
manière
du
caméléon
Adapting
my
technique
like
a
chameleon
Sans
pitié
pour
matter
la
rebellion
Without
mercy
to
subdue
the
rebellion
Millénaire,
salive
empoisonnée,
langue
amère
Millennial,
poisoned
saliva,
bitter
tongue
Un
Pilot
V5
en
tant
que
sabre
laser
A
Pilot
V5
as
a
lightsaber
Quoi,
ma
conscience
comme
seule
médaille
What,
my
conscience
as
the
only
medal
Je
traque
et
j'étripe
sans
remords
tous
les
chevaliers
Jedi
I
track
and
gut
all
Jedi
knights
without
remorse
La
haine
monte
en
toi,
je
le
sais
parfaitement
Hatred
rises
in
you,
I
know
it
perfectly
Je
vois
ta
main
droite
gantée
de
noir
I
see
your
right
hand
gloved
in
black
C'est
sans
espoir,
la
mutation
s'amorce
It's
hopeless,
the
mutation
begins
Ta
nature
que
tu
obtures,
le
côté
obscur
de
la
force
Your
nature
that
you
obstruct,
the
dark
side
of
the
force
Viens
vers
moi,
passe
le
pont
de
part
en
part
Come
to
me,
cross
the
bridge
from
side
to
side
Rejoindre
ma
demeure
dans
la
lune
noire
Join
my
abode
in
the
black
moon
Mars
est
l'empire,
je
lance
mes
troupes
à
terre
Mars
is
the
empire,
I
launch
my
troops
to
the
ground
Pour
éradiquer
ce
niais
de
Jean-Claude
Gaudin
Skywalker
To
eradicate
this
foolish
Jean-Claude
Gaudin
Skywalker
Petit
présomptueux
ne
vois
tu
pas
le
nombre
déployé?
Little
presumptuous
one,
don't
you
see
the
number
deployed?
L'armée
des
ombres,
tu
seras
éliminé
The
army
of
shadows,
you
will
be
eliminated
Au
nom
des
forces
mythiques
qui
habitent
là
In
the
name
of
the
mythical
forces
that
dwell
there
Dans
mon
cerveau,
je
ne
donne
pas
chère
de
ta
peau
In
my
brain,
I
don't
give
a
damn
about
your
skin
Le
souffle
de
la
force
est
en
moi
The
breath
of
the
force
is
within
me
Le
microphone
crépite,
crache
des
tas
de
flammes
sur
les
"en
bois"
The
microphone
crackles,
spitting
flames
on
the
"wooden
ones"
Le
fils
de
Dieu
tremble
The
son
of
God
trembles
Mais
lutte
avec
ses
armes,
renverse
les
crédos
qui
lui
semblent
But
fights
with
his
weapons,
overturns
the
creeds
that
seem
to
him
Erronés,
brisent
les
traîtres
de
la
tête
au
péroné
Erroneous,
breaks
the
traitors
from
head
to
fibula
Par
la
peur
l'ennemi
reste
sclérosé
Fear
keeps
the
enemy
paralyzed
Longue
vie
au
règne
de
la
nuit
Long
live
the
reign
of
the
night
D'une
théorie
qui
renverse
les
croyances
établies
Of
a
theory
that
overturns
established
beliefs
"Luke,
aide-moi",
idiote
il
est
trop
tard
"Luke,
help
me",
idiot,
it's
too
late
Tu
appartiens
au
sinistre
sombre
seigneur
vêtu
de
noir
You
belong
to
the
sinister
dark
lord
dressed
in
black
Casque,
souffle
rauque
sous
une
armure
Helmet,
raspy
breath
under
armor
Du
soldat
le
plus
dur
de
l'empire
du
côté
obscur
The
toughest
soldier
in
the
empire
of
the
dark
side
Obscure,
la
force
est
noire
Dark,
the
force
is
black
Noire
comme
le
château
où
flotte
l'étendard,
notre
drapeau
Black
like
the
castle
where
the
banner
flies,
our
flag
Sois
sûr
que
sous
les
feux,
la
vérité
est
masquée
Be
sure
that
under
the
lights,
the
truth
is
masked
Viens,
bascule
de
notre
côté
Come,
switch
to
our
side
Obscure,
la
force
est
noire
Dark,
the
force
is
black
Noire
comme
le
château
où
flotte
l'étendard,
notre
drapeau
Black
like
the
castle
where
the
banner
flies,
our
flag
Sois
sûr
que
sous
les
feux,
la
vérité
est
masquée
Be
sure
that
under
the
lights,
the
truth
is
masked
Viens,
bascule
de
notre
côté
obscur
Come,
switch
to
our
dark
side
Fais
ce
dernier
pas
en
direction
de
la
force
obscure
Take
this
last
step
towards
the
dark
side
L'empereur
te
révélera
la
vraie
nature
de
la
force
The
emperor
will
reveal
to
you
the
true
nature
of
the
force
Comprends-tu
maintenant
ce
qu'est
la
force
obscure?
Do
you
understand
now
what
the
dark
side
is?
La
force,
oui,
la
force
The
force,
yes,
the
force
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ,geoffroy Mussard, Eric Mazel, Pascal Perez, Akhenaton, 4, Geoffroy Mussard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.