IAM - La lune c'est le soleil des loups - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни IAM - La lune c'est le soleil des loups




La lune c'est le soleil des loups
The Moon is the Sun for Wolves
La lune c'est le soleil des loups
The moon is the sun for wolves
On ne sort pas de la brousse fils, ni la cuisse de Jupiter
We don't come from the bush, girl, nor from Jupiter's thigh
Mais de ces coins de rue y'a rasoir dans les bars Jubiler
But from these street corners where there are razors in the Jubiler bars
Les os rouillés suite à tant de bras de fer
Bones rusted from so many arm wrestles
On s'étripe pour de pauvres miettes tombées des grattes-ciels
We tear each other apart for the poor crumbs fallen from the skyscrapers
Tout ce qu'on est, c'est ce que vous êtes: hum
All that we are is what you are: hmm
Vous haïssez puis exigez que l'on vous aime
You hate and then demand that we love you
Comment? Un peu, beaucoup, à la folie
How? A little, a lot, madly
Pas du tout, c'est la on en est aujourd'hui
Not at all, that's where we are today
Contempler de l'aigreur qui affleure dans les cœurs
To contemplate the bitterness that surfaces in hearts
C'est ce qui arrive à trop tirer sur les pétales de la fleur fragile
That's what happens when you pull too hard on the petals of the fragile flower
Et nous aussi on a perdu des joutes
And we too have lost battles
Pour arranger par respect on a tendu des joues
To make amends, out of respect, we offered our cheeks
Rescapés d'un futur brutal, mensonger
Survivors of a brutal, lying future
le système n'envoie même pas un os à ronger
Where the system doesn't even send a bone to gnaw on
les pas crissent sur les verres et les douilles
Where footsteps crunch on glass and bullet casings
Tu veux connaître le nom de mon quartier? C'est que ces crouilles se débrouillent
You want to know the name of my neighborhood? It's where these bastards get by
Et on s'est débrouillé, en vivant le soir
And we got by, living at night
Quand la rue était plus belle, les yeux maquillés de noir
When the street was more beautiful, eyes painted black
Nous on est, mauvais garçon, soit disant, quand les gens bien sommeillent
We are, supposedly, bad boys when good people sleep
On va hurler la vie à la lune notre soleil
We're going to howl life at the moon, our sun
On fait tout avec rien, eux, rien avec nous
We do everything with nothing, they, nothing with us
A songer fort, combien d'entre nous deviennent fous?
Thinking hard, how many of us are going crazy?
Nés dans ces endroits, peu devient beaucoup
Born in these places where little becomes a lot
La lune c'est le soleil des loups
The moon is the sun for wolves
On fait tout avec rien, eux, rien avec nous
We do everything with nothing, they, nothing with us
A songer fort, combien d'entre nous deviennent fous?
Thinking hard, how many of us are going crazy?
Nés dans ces endroits, peu devient beaucoup
Born in these places where little becomes a lot
La lune c'est le soleil des loups
The moon is the sun for wolves
La lune c'est le soleil des loups
The moon is the sun for wolves
La lune c'est le soleil des loups
The moon is the sun for wolves
La lune c'est le soleil des loups
The moon is the sun for wolves
Tant de soirées sous sa lumière sans jamais croiser Pierrot
So many evenings under her light without ever meeting Pierrot
A jouer des coudes avec les rats, les cafards et les poivrots
Rubbing shoulders with rats, cockroaches and drunks
On a tenter tout le jour de ressentir son étreinte
We tried all day to feel her embrace
Et que son voile de velours sur nos épaules veuille s'étendre
And for her velvet veil to extend over our shoulders
On fuyaient le sommeil comme le regard de ces gens
We fled sleep like the gaze of these people
Qu'on ne croisait qu'au crépuscule nous jugeant de jeunes gênants
Whom we only met at dusk, judging us as troublesome youth
Et quand il nous trouvait, c'est qu'il n'était plus chez les autres
And when he found us, it was because he was no longer with the others
Quand leur volets s'ouvraient, nous on refermait les nôtres
When their shutters opened, we closed ours
Et y'avait qu'elle pour nous entendre, elle pour nous comprendre, à savoir qu'on avait des rêves et une ville à défendre
And there was only her to hear us, her to understand us, to know that we had dreams and a city to defend
Champ de vision à étirer, au delà de nos quartiers
Field of vision to stretch, beyond our neighborhoods
Attirés par ailleurs, c'est à elle seule qu'on venait le confier
Drawn elsewhere, it was to her alone that we came to confide
Quand un et un ne faisait plus qu'un, nous on était une poignée
When one and one no longer made one, we were a handful
Déjà kings de la night mais sans les strass et les lauriers
Already kings of the night but without the rhinestones and the laurels
On avait trois fois rien alors on a tout fait avec
We had three times nothing so we did everything with it
Aujourd'hui encore combien des nôtres entendent son appel
Today, how many of us still hear her call
Beaucoup iront se blottir sous ses ailes, s'endormir dans ses bras
Many will go and snuggle under her wings, fall asleep in her arms
Traîner dans ses rues, chercher un avenir à chaque pas
Wander her streets, seek a future with every step
Et elle sera à chaque fois bienveillante
And she will be there every time, benevolent
Brillante et rassurante pour le loup qui arrive à l'entendre
Brilliant and reassuring for the wolf who manages to hear her
On fait tout avec rien, eux, rien avec nous
We do everything with nothing, they, nothing with us
A songer fort, combien d'entre nous deviennent fous?
Thinking hard, how many of us are going crazy?
Nés dans ces endroits, peu devient beaucoup
Born in these places where little becomes a lot
La lune c'est le soleil des loups
The moon is the sun for wolves
On fait tout avec rien, eux, rien avec nous
We do everything with nothing, they, nothing with us
A songer fort, combien d'entre nous deviennent fous?
Thinking hard, how many of us are going crazy?
Nés dans ces endroits, peu devient beaucoup
Born in these places where little becomes a lot
La lune c'est le soleil des loups
The moon is the sun for wolves
La lune c'est le soleil des loups
The moon is the sun for wolves
La lune c'est le soleil des loups
The moon is the sun for wolves
La lune c'est le soleil des loups
The moon is the sun for wolves
La lune c'est le soleil des loups
The moon is the sun for wolves





Авторы: Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Remy Mussard, Eric Paul Mazel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.