Текст и перевод песни IAM - La lune c'est le soleil des loups
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La lune c'est le soleil des loups
The Moon is the Sun for Wolves
La
lune
c'est
le
soleil
des
loups
The
moon
is
the
sun
for
wolves
On
ne
sort
pas
de
la
brousse
fils,
ni
la
cuisse
de
Jupiter
We
don't
come
from
the
bush,
girl,
nor
from
Jupiter's
thigh
Mais
de
ces
coins
de
rue
où
y'a
rasoir
dans
les
bars
Jubiler
But
from
these
street
corners
where
there
are
razors
in
the
Jubiler
bars
Les
os
rouillés
suite
à
tant
de
bras
de
fer
Bones
rusted
from
so
many
arm
wrestles
On
s'étripe
pour
de
pauvres
miettes
tombées
des
grattes-ciels
We
tear
each
other
apart
for
the
poor
crumbs
fallen
from
the
skyscrapers
Tout
ce
qu'on
est,
c'est
ce
que
vous
êtes:
hum
All
that
we
are
is
what
you
are:
hmm
Vous
haïssez
puis
exigez
que
l'on
vous
aime
You
hate
and
then
demand
that
we
love
you
Comment?
Un
peu,
beaucoup,
à
la
folie
How?
A
little,
a
lot,
madly
Pas
du
tout,
c'est
la
où
on
en
est
aujourd'hui
Not
at
all,
that's
where
we
are
today
Contempler
de
l'aigreur
qui
affleure
dans
les
cœurs
To
contemplate
the
bitterness
that
surfaces
in
hearts
C'est
ce
qui
arrive
à
trop
tirer
sur
les
pétales
de
la
fleur
fragile
That's
what
happens
when
you
pull
too
hard
on
the
petals
of
the
fragile
flower
Et
nous
aussi
on
a
perdu
des
joutes
And
we
too
have
lost
battles
Pour
arranger
par
respect
on
a
tendu
des
joues
To
make
amends,
out
of
respect,
we
offered
our
cheeks
Rescapés
d'un
futur
brutal,
mensonger
Survivors
of
a
brutal,
lying
future
Là
où
le
système
n'envoie
même
pas
un
os
à
ronger
Where
the
system
doesn't
even
send
a
bone
to
gnaw
on
Où
les
pas
crissent
sur
les
verres
et
les
douilles
Where
footsteps
crunch
on
glass
and
bullet
casings
Tu
veux
connaître
le
nom
de
mon
quartier?
C'est
que
ces
crouilles
se
débrouillent
You
want
to
know
the
name
of
my
neighborhood?
It's
where
these
bastards
get
by
Et
on
s'est
débrouillé,
en
vivant
le
soir
And
we
got
by,
living
at
night
Quand
la
rue
était
plus
belle,
les
yeux
maquillés
de
noir
When
the
street
was
more
beautiful,
eyes
painted
black
Nous
on
est,
mauvais
garçon,
soit
disant,
quand
les
gens
bien
sommeillent
We
are,
supposedly,
bad
boys
when
good
people
sleep
On
va
hurler
la
vie
à
la
lune
notre
soleil
We're
going
to
howl
life
at
the
moon,
our
sun
On
fait
tout
avec
rien,
eux,
rien
avec
nous
We
do
everything
with
nothing,
they,
nothing
with
us
A
songer
fort,
combien
d'entre
nous
deviennent
fous?
Thinking
hard,
how
many
of
us
are
going
crazy?
Nés
dans
ces
endroits,
où
peu
devient
beaucoup
Born
in
these
places
where
little
becomes
a
lot
La
lune
c'est
le
soleil
des
loups
The
moon
is
the
sun
for
wolves
On
fait
tout
avec
rien,
eux,
rien
avec
nous
We
do
everything
with
nothing,
they,
nothing
with
us
A
songer
fort,
combien
d'entre
nous
deviennent
fous?
Thinking
hard,
how
many
of
us
are
going
crazy?
Nés
dans
ces
endroits,
où
peu
devient
beaucoup
Born
in
these
places
where
little
becomes
a
lot
La
lune
c'est
le
soleil
des
loups
The
moon
is
the
sun
for
wolves
La
lune
c'est
le
soleil
des
loups
The
moon
is
the
sun
for
wolves
La
lune
c'est
le
soleil
des
loups
The
moon
is
the
sun
for
wolves
La
lune
c'est
le
soleil
des
loups
The
moon
is
the
sun
for
wolves
Tant
de
soirées
sous
sa
lumière
sans
jamais
croiser
Pierrot
So
many
evenings
under
her
light
without
ever
meeting
Pierrot
A
jouer
des
coudes
avec
les
rats,
les
cafards
et
les
poivrots
Rubbing
shoulders
with
rats,
cockroaches
and
drunks
On
a
tenter
tout
le
jour
de
ressentir
son
étreinte
We
tried
all
day
to
feel
her
embrace
Et
que
son
voile
de
velours
sur
nos
épaules
veuille
s'étendre
And
for
her
velvet
veil
to
extend
over
our
shoulders
On
fuyaient
le
sommeil
comme
le
regard
de
ces
gens
We
fled
sleep
like
the
gaze
of
these
people
Qu'on
ne
croisait
qu'au
crépuscule
nous
jugeant
de
jeunes
gênants
Whom
we
only
met
at
dusk,
judging
us
as
troublesome
youth
Et
quand
il
nous
trouvait,
c'est
qu'il
n'était
plus
chez
les
autres
And
when
he
found
us,
it
was
because
he
was
no
longer
with
the
others
Quand
leur
volets
s'ouvraient,
nous
on
refermait
les
nôtres
When
their
shutters
opened,
we
closed
ours
Et
y'avait
qu'elle
pour
nous
entendre,
elle
pour
nous
comprendre,
à
savoir
qu'on
avait
des
rêves
et
une
ville
à
défendre
And
there
was
only
her
to
hear
us,
her
to
understand
us,
to
know
that
we
had
dreams
and
a
city
to
defend
Champ
de
vision
à
étirer,
au
delà
de
nos
quartiers
Field
of
vision
to
stretch,
beyond
our
neighborhoods
Attirés
par
ailleurs,
c'est
à
elle
seule
qu'on
venait
le
confier
Drawn
elsewhere,
it
was
to
her
alone
that
we
came
to
confide
Quand
un
et
un
ne
faisait
plus
qu'un,
nous
on
était
une
poignée
When
one
and
one
no
longer
made
one,
we
were
a
handful
Déjà
kings
de
la
night
mais
sans
les
strass
et
les
lauriers
Already
kings
of
the
night
but
without
the
rhinestones
and
the
laurels
On
avait
trois
fois
rien
alors
on
a
tout
fait
avec
We
had
three
times
nothing
so
we
did
everything
with
it
Aujourd'hui
encore
combien
des
nôtres
entendent
son
appel
Today,
how
many
of
us
still
hear
her
call
Beaucoup
iront
se
blottir
sous
ses
ailes,
s'endormir
dans
ses
bras
Many
will
go
and
snuggle
under
her
wings,
fall
asleep
in
her
arms
Traîner
dans
ses
rues,
chercher
un
avenir
à
chaque
pas
Wander
her
streets,
seek
a
future
with
every
step
Et
elle
sera
là
à
chaque
fois
bienveillante
And
she
will
be
there
every
time,
benevolent
Brillante
et
rassurante
pour
le
loup
qui
arrive
à
l'entendre
Brilliant
and
reassuring
for
the
wolf
who
manages
to
hear
her
On
fait
tout
avec
rien,
eux,
rien
avec
nous
We
do
everything
with
nothing,
they,
nothing
with
us
A
songer
fort,
combien
d'entre
nous
deviennent
fous?
Thinking
hard,
how
many
of
us
are
going
crazy?
Nés
dans
ces
endroits,
où
peu
devient
beaucoup
Born
in
these
places
where
little
becomes
a
lot
La
lune
c'est
le
soleil
des
loups
The
moon
is
the
sun
for
wolves
On
fait
tout
avec
rien,
eux,
rien
avec
nous
We
do
everything
with
nothing,
they,
nothing
with
us
A
songer
fort,
combien
d'entre
nous
deviennent
fous?
Thinking
hard,
how
many
of
us
are
going
crazy?
Nés
dans
ces
endroits,
où
peu
devient
beaucoup
Born
in
these
places
where
little
becomes
a
lot
La
lune
c'est
le
soleil
des
loups
The
moon
is
the
sun
for
wolves
La
lune
c'est
le
soleil
des
loups
The
moon
is
the
sun
for
wolves
La
lune
c'est
le
soleil
des
loups
The
moon
is
the
sun
for
wolves
La
lune
c'est
le
soleil
des
loups
The
moon
is
the
sun
for
wolves
La
lune
c'est
le
soleil
des
loups
The
moon
is
the
sun
for
wolves
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Remy Mussard, Eric Paul Mazel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.