IAM - Le soldat - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни IAM - Le soldat




Le soldat
The Soldier
10H37, les opérations commencent
10:37 AM, the operations begin
ma compagnie est fin prête et les missiles s'élancent.
My company is ready, and the missiles take flight.
Sur la colline d'en face les canons crachent des feux de l'enfer.
On the hill across, cannons spew hellfire.
Obéissant aux galons,
Obeying the stripes,
combien d'amis sont partis, combien d'amis restent enfermés dans
How many friends are gone, how many remain locked in
un asile. Opérationnel sur le terrain. Peste soit avec leurs sourires qui
an asylum. Operational on the field. A plague on their smiles that
me tuent tous les jours.Les hélicos me rendent fous, les hommes courent
kill me every day. The helicopters drive me crazy, men run
afin de fuir la mort qui fauchent les corps, elle coche.La vie est impôt vers
to escape the death that mows down bodies, it ticks. Life is a tax towards
la fin est moche c'est une quinte floche.Même dans mes pires cauchemards
the end, it's ugly, it's a flawed hand. Even in my worst nightmares
ce n'était pas si sordide: un fratricide légitime impuni.Ce n'est qu'un
it wasn't this sordid: a legitimate fratricide, unpunished. It's just a
jeu macabre dans un champ de plaques de marbre les plus fiers se
macabre game in a field of marble slabs where the proudest withdraw
retirent pour aller mourir sous un arbre. Les horreurs du combat en tout
to die under a tree. The horrors of combat, in any case,
cas m'ont vite appris la raison pour laquelle ceux qui sont morts sourient.
quickly taught me why the dead smile.
Les obus pleuvent autour coupant les arbres à chaque impact, clac,
Shells rain down, cutting trees with each impact, crack,
seulement pour mutiler. Est-ce bien utile? Et futile est mon rôle: dans
only to maim. Is it really useful? And futile is my role: in
la mêlée, la clameur comme mille balles me frôlent.(En)Fait non: c'est pour
the melee, the clamor as a thousand bullets graze me. (In) fact, no: it's for
de bon le front.Nos officiers tuent de sang froid ceux qui de nous se cachent
real, the front line. Our officers kill in cold blood those of us who hide
et courent à reculons.
and run backwards.
Connaître leurs visages? Ne t'en soucie pas,
Knowing their faces? Don't worry about it,
c'est une simple histoire de soldat
it's just a soldier's story
c'est une simple histoire de soldat
it's just a soldier's story
10H50, les combats font rage, l'orée du bois est couleur pourpre
10:50 AM, the fighting rages, the edge of the woods is crimson
et jonchée de cadavres. Quand je pense à la nuit dernière sans
and littered with corpses. When I think of last night without
étoiles les balles traçantes tissaient leur toile létale... j'avais
stars, where tracer bullets weaved their lethal web... I was
si peur de mourire, d'être blessé et pourrir.La peur me tétanise
so afraid to die, to be injured and rot. Fear paralyzes me
et j'ai trop de mal à me nourrir.Ceux d'en face ont peut-être le
and I struggle to eat. Those across may be
même âge que moi. Ils ont une mère qui sera inconsollable s'ils
the same age as me. They have mothers who will be inconsolable if they
n'en reviennent pas et qui sait, ils auraient pu être mes amis?
don't come back, and who knows, they could have been my friends?
Chaque fois que j'en vois un sans vie, je vomis... C'est fou ce
Every time I see one lifeless, I vomit... It's crazy what
qu'on peut penser quand on est sûr d'y passer.Chassé-croisé
you can think when you're sure you're going to die. A criss-cross
dans un fossé creusé tout prêt à enterrer.Regarde autour:
in a ditch dug, ready to bury. Look around:
l'Horreur est l'invitée aujourd'hui, assistée dans son oeuvre noire
Horror is the guest today, assisted in her dark work
de Dame Folie.
by Lady Madness.
Connaître mon visage? Ne t'en soucie pas,
Knowing my face? Don't worry about it,
c'est une simple histoire de soldat
it's just a soldier's story
c'est une simple histoire de soldat
it's just a soldier's story
11H50, tout en haut de la colline, je n'arrive pas à croire que
11:50 AM, at the top of the hill, I can't believe that
l'ascension fut si facile. La résistance adverse fut faible. Notre
the climb was so easy. The enemy resistance was weak. Our
colonel se vante d'avoir fondu comme un aigle sur l'objectif
colonel boasts of having swooped down like an eagle on the objective
qu'on nous ordonne d'inspecter et de bien être attentif afin
that we are ordered to inspect and be attentive to in order
de prendre des prisonniers.Quand j'arrive sur les lieux, tout
to take prisoners. When I arrive on the scene, everything
n'est que cendre et poussière, les gradés félicitent et sont
is ashes and dust, the officers congratulate and are
tout fiers. Les bâtisses ne présentent aucun aspect hostile...
proud. The buildings show no hostile aspect...
Mon Dieu! On a massacré des civils! Je cours au milieu des
My God! They massacred civilians! I run among the
corps des familles décimés: des tas de gens paisibles que la guerre
bodies of decimated families: heaps of peaceful people that the war
a tué. Nos généraux, nos colonels en ont pas perdu le sourire. A
has killed. Our generals, our colonels haven't lost their smiles. To
croire qu'ils le savaient. Mon âme me dis"Tire dans le tas"
believe they knew. My soul tells me "Shoot into the crowd"
Tous ces meurtres pour une raison unique: prendre la colline, un
All these murders for one reason: to take the hill, a
endroit stratégique. Le drame est intèrieur. Depuis ce jour
strategic location. The drama is internal. Since that day
j'attends. J'ai perdu mon humanité ce beau matin de printemps.
I wait. I lost my humanity that beautiful spring morning.
En vérité je n'ai jamais su pourquoi je me bats
In truth, I never knew why I fight
c'est une simple histoire de soldat
it's just a soldier's story





Авторы: Charles Mingus, Pascal Perez, Philippe Fragione


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.