Текст и перевод песни IAM - Les je veux être
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les je veux être
The Wannabes
Comme
Johnny
dansait
le
twist
sur
le
beat
Like
Johnny
twisting
to
the
beat
Je
t'invite
au
royaume
des
flics
dans
le
pays
des
mythomanes
I
invite
you
to
the
kingdom
of
cops
in
the
land
of
mythomaniacs
Écoutes,
Chill,
il
est
temps
que
tu
nous
parles
des
je
veux
être
gang
Listen,
Chill,
it's
time
you
told
us
about
the
wannabe
gang
Un
jour
je
me
promenais
dans
mon
quartier
One
day
I
was
walking
in
my
hood
Lorsque
je
vis
une
foule
de
mecs
tous
habillés
When
I
saw
a
crowd
of
dudes
all
dressed
De
la
même
couleur,
un
vif
jaune
d'
uf
In
the
same
color,
a
bright
yolk
yellow
Quand
s'amena
celui
qui
me
paraissait
le
chef
Then
came
the
one
who
seemed
like
the
leader
Il
s'approcha
de
moi,
j'étais
sapé
en
noir
He
approached
me,
I
was
dressed
in
black
Il
me
dit
tu
ne
passeras
pas
dans
mon
territoire
He
said
you
won't
pass
through
my
territory
Beuarr,
dégage,
je
suis
crevé
il
est
tard
Ugh,
get
lost,
I'm
exhausted,
it's
late
L'arrêt
de
bus
est
à
côté,
je
vais
m'asseoir
The
bus
stop
is
next
door,
I'm
gonna
sit
down
Il
m'agrippa,
s'accrocha,
me
glissa
un
splif
He
grabbed
me,
clung
on,
slipped
me
a
spliff
J'étais
devant
un
phénomène
rare,
un
grif
I
was
facing
a
rare
phenomenon,
a
grifter
Tu
vois
le
genre
de
type
qui
te
regarde
un
film
You
know
the
kind
of
guy
who
watches
a
movie
Et
qui
finit
avec
un
torchon
ou
un
pendentif
And
ends
up
with
a
dishcloth
or
a
pendant
Sur
la
tronche
je
lui
en
ai
collée
une
On
his
face,
I
smacked
him
one
Le
mes
de
la
meute
lui
a
même
pris
ses
tunes
The
pack
leader
even
took
his
money
Puis
il
est
parti,
aux
États-Unis
voir
ce
qu'il
appelle
ses
amis
Then
he
left,
to
the
United
States
to
see
what
he
calls
his
friends
À
L.A.
on
rit
encore
de
lui
In
L.A.
they
still
laugh
at
him
Les
je
veux
être
martyre
sont
des
sujets
en
plein
délire
The
wannabe
martyrs
are
subjects
in
full
delirium
Ils
aiment
morfler
pour
mieux
se
plaindre,
They
like
to
suffer
to
complain
better,
Ce
n'est
pas
leur
intelligence
It's
not
their
intelligence
Mais
leur
connerie
qui
est
à
craindre
But
their
stupidity
that
is
to
be
feared
Adolescents
ils
sont
déjà
gueule
As
teenagers
they
are
already
bitter
Ils
ont
peur,
ils
ont
froids,
ils
veulent
rester
seuls
They
are
scared,
they
are
cold,
they
want
to
be
alone
Cool,
la
station
orbitale
Mir,
vous
connaissez?
Cool,
the
Mir
space
station,
you
know
it?
Dès
qu'elle
est
construite
on
les
y
envoie
en
premier
As
soon
as
it's
built,
we
send
them
there
first
Quelques
fois
ils
deviennent
fous,
Sometimes
they
go
crazy,
T-shirt
noir
et
croix
à
l'envers
autour
du
cou
Black
T-shirt
and
upside-down
cross
around
their
neck
Au
bord
du
suicide
des
années,
ils
n'ont
pas
écouté
On
the
verge
of
suicide
for
years,
they
haven't
listened
La
musique
des
sales
groupes
To
the
music
of
the
bad
bands
Leurs
paroles
déprimantes
Their
depressing
lyrics
Les
mots
en
ave,
cave,
rave,
bac
ave,
new
ave,
sois
brave
The
words
in
ave,
cave,
rave,
bac
ave,
new
ave,
be
brave
Je
te
dis
pas
quand
ils
dansent,
ça
swingue
dur
I'm
not
telling
you,
when
they
dance,
it
swings
hard
C'est
une
vraie
souffrance
It's
real
suffering
Soyons
explicites,
écoutes
bien
Chill
Let's
be
explicit,
listen
carefully
Chill
Il
me
revient
en
mémoire
un
certain
moi
d'avril
I
remember
a
certain
April
me
En
bas
de
ma
rue
je
me
relaxais
quand
je
vis
une
fille
Down
my
street
I
was
chilling
when
I
saw
a
girl
Allongée
sur
le
côté
elle
semblait
mal
en
point
Lying
on
her
side,
she
seemed
in
bad
shape
Que
de
traces
de
griffes,
manifestement
elle
s'était
pris
quelques
gifles
So
many
scratch
marks,
clearly
she
had
taken
a
few
slaps
Je
me
suis
élancé
pour
aller
l'aider
à
se
relever
quand
elle
a
crié
I
rushed
to
help
her
up
when
she
screamed
C'est
lui
qui
m'a
agressée,
It
was
him
who
attacked
me,
J'ai
lorgné
du
côté
gauche,
lorgné
du
côté
droit
I
glanced
to
the
left,
glanced
to
the
right
Pris
un
bout
de
bois,
une
volée
dans
le
foie
Grabbed
a
piece
of
wood,
a
blow
to
the
liver
La
morale
est:
compte
1,
2,
3
The
moral
is:
count
1,
2,
3
Car
cette
tarée
s'effondra
comme
un
château
de
cartes
Because
this
crazy
woman
collapsed
like
a
house
of
cards
Comme
ça
si
les
flics
arrivent
pour
m'accuser
Like
that
if
the
cops
come
to
accuse
me
Je
saurais
vraiment
pourquoi
je
me
suis
fait
embarqué
I'll
know
exactly
why
I
got
myself
arrested
Conclusion,
le
sujet
peut
se
résumer,
Conclusion,
the
subject
can
be
summed
up,
On
constate
une
recrudescence
de
tarés
We
see
a
resurgence
of
lunatics
Choisis
tes
amis,
mets
de
côté
ceux
que
tu
reconnais
être
des
tarés
de
la
vie
Choose
your
friends,
put
aside
those
you
recognize
as
life's
lunatics
Ils
te
copient
peut-être,
ils
sont
cons
et
dangereux,
They
might
be
copying
you,
they're
stupid
and
dangerous,
Ils
sont
des
je
veux
être
They
are
the
wannabes
Ou...
mais
chante
fin
le
cousin,
Or...
but
sing
it
to
the
end,
cousin,
Le
3/4,
le
3 pièces,
le
costume
en
lin,
The
3/4,
the
3-piece
suit,
the
linen
suit,
Jamais
de
faux,
toujours
du
cuir,
jamais
de
sky,
Never
fake,
always
leather,
never
sky,
Sans
oublier
les
glasses,
montures
en
écailles
Without
forgetting
the
glasses,
tortoiseshell
frames
Sur
les
poignés,
autour
du
cou,
des
bijoux
exhibés
de
partout
On
the
wrists,
around
the
neck,
jewels
displayed
everywhere
Souvent
le
soir
dans
l'assiette
on
ne
trouve
qu'un
trou
Often
in
the
evening,
the
plate
is
empty
Ouais
mais
t'as
vu
frère,
que
de
la
marque,
Yeah
but
you
saw
bro,
only
brand
names,
Le
soir
quand
je
sors,
ça
frappe
When
I
go
out
at
night,
it
hits
Tout
dans
les
fringues,
rien
dans
les
poches,
All
in
the
clothes,
nothing
in
the
pockets,
2 jours
après
son
estomac
sonne
les
cloches
2 days
later
his
stomach
rings
the
bells
Mais
bof
il
a
l'habitude,
But
whatever,
he's
used
to
it,
Ses
couches
culotte,
quand
il
était
petit,
His
diapers,
when
he
was
little,
C'était
déjà
des
Lacoste
Were
already
Lacoste
Chacun
fait
ce
qu'il
veut,
certains
font
dans
les
pâtes,
Everyone
does
what
they
want,
some
do
it
in
pasta,
Le
journée
c'est
les
sapes
et
le
soirs
on
bouffe
des
pâtes,
Daytime
it's
clothes
and
evenings
we
eat
pasta,
Je
connais
la
fin,
laissez
moi
vous
la
raconter
I
know
the
ending,
let
me
tell
you
Il
finira
habillé
par
Rivoir
et
carré,
He'll
end
up
dressed
by
Rivoir
and
square,
Je
passe
du
carré
au
rond,
I
go
from
square
to
round,
Rond
comme
un
nez
de
clown,
Round
like
a
clown
nose,
Le
personnage
animé
de
cartoon,
The
cartoon
character,
10,
9,
8,
7,
6,
5,
4,
3,
2,
1,
0,
10,
9,
8,
7,
6,
5,
4,
3,
2,
1,
0,
Il
s'est
encore
planté
sur
ce
morceau
He
screwed
up
again
on
this
track
Bozzo,
sans
rire,
c'est
un
cas
qu'on
ne
peut
guérir
Bozzo,
seriously,
it's
a
case
that
can't
be
cured
Les
je
veux
être
mc
sont
en
passe
de
nous
envahir,
The
wannabe
MCs
are
about
to
invade
us,
Ils
se
sont
regroupés
pour
former
une
confrérie,
They
have
grouped
together
to
form
a
brotherhood,
J'ai
découvert
leur
nom,
une
bolognaise
farcie,
I
discovered
their
name,
a
stuffed
bolognese,
Interview
du
leader,
ouais
je
suis
un
rappeur
génial,
Interview
with
the
leader,
yeah
I'm
a
genius
rapper,
C'est
ça
rape
moi
donc
un
kilo
d'emmental
That's
it,
rap
me
a
kilo
of
Emmental
Je
le
reconnais,
tu
a
du
beau
linge,
I
recognize
it,
you
have
nice
clothes,
Mais
ne
serais
tu
pas
né
pendant
l'année
du
singe,
But
weren't
you
born
in
the
year
of
the
monkey,
Celle
qui
a
vu
naître
une
nouvelle
ethnie,
The
one
that
saw
the
birth
of
a
new
ethnic
group,
Celle
des
bandits
de
grand
chemin,
That
of
highway
robbers,
Des
truands,
des
voyous,
mais
la
seule
chose
qu'ils
volent,
Crooks,
thugs,
but
the
only
thing
they
steal,
C'est
des
bonbons
c'est
tout,
il
parle
de
prison,
It's
candy
that's
all,
he
talks
about
prison,
Mais
sa
seule
punition
fut
1 heure
au
piquet,
But
his
only
punishment
was
1 hour
at
the
stake,
Quelques
coups
de
bâton,
A
few
blows
with
a
stick,
Ça
l'accable,
et
ces
coups
minables
sont
tous
des
échecs,
It
overwhelms
him,
and
these
miserable
blows
are
all
failures,
C'est
vraiment
lamentable,
It's
really
pathetic,
Il
parle
télévision,
et
vidéo,
He
talks
about
television,
and
video,
Poste
Clarion
et
stéréo,
Clarion
post
and
stereo,
Tous
ces
articles
concernant
la
hi-fi,
All
these
articles
concerning
hi-fi,
Achetés
en
gros,
en
promo
chez
Darty,
Bought
wholesale,
on
sale
at
Darty,
Il
s'en
vante,
il
s'imagine
star
c'est
net,
He
brags
about
it,
he
imagines
himself
a
star
it's
clear,
Ce
que
je
vois
en
lui
c'est
une
grosse
galette,
What
I
see
in
him
is
a
big
pancake,
Et
la
seule
fois
où
il
aura
volé,
And
the
only
time
he'll
have
stolen,
C'est
un
tour
de
manège
gratuit
à
l'ouverture
de
chez
Mickey
It's
a
free
carousel
ride
at
the
opening
of
Mickey's
Mickey,
la
face
favorite
du
je
veux
être
cultivé
Mickey,
the
favorite
face
of
the
wannabe
cultivated
Mais
qui
en
fait
n'est
qu'un
pitre,
But
who
in
fact
is
only
a
clown,
La
culture
prend
du
temps
mais
lui
apprend
dans
le
magazine,
Culture
takes
time
but
he
learns
in
the
magazine,
Qu'il
a
lu
le
jour
d'avant,
ainsi
dans
le
courant
d'un
argument,
That
he
read
the
day
before,
so
in
the
course
of
an
argument,
En
discutant
il
emploie
des
mots
de
savants,
mais,
While
discussing
he
uses
scholar
words,
but,
Il
ne
sait
pas
pour
autant
où
sont
situés
le
Delta
du
Nil
et
le
Yang-tseu-kiang,
He
doesn't
know
for
all
that
where
the
Nile
Delta
and
the
Yangtze
Kiang
are
located,
Ils
sont
parmis
nous,
alors
soyez
sur
vos
gardes,
They
are
among
us,
so
be
on
your
guard,
Peut-être
à
vos
côté
à
l'instant
nous
regarde,
Maybe
by
your
side
right
now
watching
us,
Ils
ont
projeté
de
dominer
la
planète,
They
have
planned
to
dominate
the
planet,
Ils
sont
cons
et
dangereux,
ce
sont
les
je
veux
être.
They
are
stupid
and
dangerous,
they
are
the
wannabes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Tristan Fragione, Eric Mazel, Geoffroy Mussard, Pascal Jean Perez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.