Текст и перевод песни IAM - Mars contre attaque
Mars contre attaque
Mars Strikes Back
De
la
ville
la
plus
pauvre
de
France
je
ne
peux
From
the
poorest
city
in
France,
I
can't
Contenir
ma
colère
alors
que
le
Paris
éclaire
ses
feux
Contain
my
anger
as
Paris
lights
up
its
fires,
Dans
la
confusion
se
pose
une
question
In
the
confusion,
a
question
arises
Qui
multiplie
les
éventualités
d'agression
Multiplying
the
possibilities
of
aggression
De
la
part
de
nos
troupes
consulte
la
liste
From
our
troops,
consult
the
list,
Repère
les
coupables
Identify
the
culprits,
Souligne
les
en
piste
Underline
them
on
the
track.
Ici
le
premier
bizness
c'est
le
shit
Here,
the
first
business
is
hash,
Normal
quand
on
porte
sur
le
dos
24
milliards
de
déficit
Normal
when
we
carry
a
24
billion
deficit
on
our
backs.
L'informeur
dans
les
cages
aux
étages
The
informant
in
the
cages
on
the
floors,
Un
mirage,
une
plage
contre
50%
de
chômage
A
mirage,
a
beach
against
50%
unemployment.
Le
dernier
recensement
révèle
The
latest
census
reveals
En
France,
Marseille
est
la
seule
ville
où
la
population
baisse
In
France,
Marseille
is
the
only
city
where
the
population
is
declining.
Des
jeunes
gens
nous
reproche
en
face
Young
people
reproach
us
to
our
faces
De
parler
trop
souvent
de
la
planète
Mars
For
talking
too
often
about
the
planet
Mars,
Je
leur
explique
opposément
quelle
est
la
situation
I
explain
to
them,
conversely,
what
the
situation
is,
Que
c'est
une
mission
commandée
par
ma
faction
That
it's
a
mission
ordered
by
my
faction.
On
slalome
entre
seringues
et
douilles
We
slalom
between
syringes
and
shell
casings,
La
mort
est
à
l'uvre
et
tout
le
pays
semble
s'en
battre
les
couilles
Death
is
at
work
and
the
whole
country
seems
to
not
give
a
damn.
On
cache
on
bloque
on
dissimule
les
délits
We
hide,
we
block,
we
conceal
the
crimes
Pour
ne
pas
trop
affoler
le
peuple
qui
les
élits
So
as
not
to
frighten
the
people
who
elect
the
elites.
Et
je
place
un
swich
entre
délutée
And
I
place
a
switch
between
twilight,
Sous
le
soleil
la
misère
n'est
pas
plus
facile
à
supporter
Under
the
sun,
misery
is
no
easier
to
bear.
J'ai
l'aimant
tu
entends,
médisant,
je
défends,
existant
I
have
the
magnet,
you
hear,
slanderous,
I
defend,
existing,
Et
descend
de
la
porte
de
l'Orient
And
descend
from
the
gates
of
the
Orient.
Mars
Contre
Attaque
Mars
Strikes
Back
De
la
ville
de
lumière
le
cerbère
brise
ses
chaînes
From
the
city
of
light,
the
Cerberus
breaks
its
chains,
Et
tendez
l'oreille
quand
commence
le
monologue
de
Shurik'N
And
lend
an
ear
when
the
monologue
of
Shurik'N
begins.
Jalousie,
jalousie
la
France
en
est
remplie
Jealousy,
jealousy,
France
is
filled
with
it,
On
envie
le
soleil,
la
chaleur,
le
mode
de
vie
They
envy
the
sun,
the
warmth,
the
way
of
life
D'une
cité
que
l'on
renie
et
que
l'on
critique
Of
a
city
that
is
denied
and
criticized,
Que
l'on
mène
souvent
au
peloton
d'exécution
médiatique
Often
led
to
the
media
firing
squad.
Tactique
sournoise
qui
consiste
A
sneaky
tactic
that
consists
À
ne
faire
voir
d'ici
que
le
côté
négatif
Of
only
showing
the
negative
side
of
things
here.
Et
sur
le
plan
sportif,
le
sport
le
plus
populaire
And
on
the
sporting
level,
the
most
popular
sport
Est
dominé
par
l'équipe
aux
plus
fouguex
supporters
Is
dominated
by
the
team
with
the
most
fiery
supporters.
Les
commentateurs
en
rage
The
commentators
are
enraged,
Mais
r-ah
quel
dommage
But
r-ah,
what
a
shame,
Crochet
à
droite
et
boum
un
caramel
au
fond
des
cages
Right
hook
and
boom,
a
caramel
at
the
back
of
the
net.
Niveau
loisirs
c'est
encore
pire,
en
plein
délire
In
terms
of
leisure,
it's
even
worse,
in
full
delirium,
C'est
l'ennui
total
pour
des
jeunes
qui
pourtant
ne
désirent
It's
total
boredom
for
young
people
who,
however,
desire
Que
ne
trouver
d'autre
chose
à
faire
pendant
la
semaine
Nothing
more
than
to
find
something
to
do
during
the
week
Que
de
se
tourner
les
pouces
ou
de
zoner
à
la
plaine
Than
to
twiddle
their
thumbs
or
hang
out
on
the
plain.
Fini
de
pleurer
faudrait
se
réveiller
No
more
crying,
we
need
to
wake
up,
Nous
prendrons
les
moyens
que
vous
refusez
de
nous
donner
We
will
take
the
means
you
refuse
to
give
us.
Vous
prendrez
notre
apogée
en
plein
visage
comme
une
claque
You
will
take
our
peak
in
the
face
like
a
slap,
Français
voilez
vous
la
face
French
people,
cover
your
faces,
Mars
Contre
Attaque
Mars
Strikes
Back
Le
temps
du
provençal
rigolo
est
révolu
The
time
of
the
funny
Provençal
is
over,
Même
tant
de
dévolue
admirateur
de
rénue
Even
so
many
devolved
admirers
of
withdrawal.
Marius
Panis
monsieur
blanc
et
Onscarte
Marius
Panis,
Mr.
White,
and
Onscarte,
Vite
t'envoie
une
tarte
pendant
la
partie
de
carte
Quickly
send
you
a
pie
during
the
card
game.
Dans
ce
jeux
adulé
des
légures
In
this
game
adored
by
the
scoffers,
" je
suis
l'as
de
trèfle
qui
pique
ta
figure
"
"I
am
the
ace
of
clubs
that
stings
your
face."
À
cause
de
l'accent
on
nous
croyaient
incultes
et
naïfs
Because
of
the
accent,
they
thought
we
were
uneducated
and
naive,
Pendant
qu'aux
4 coins
de
France
on
niquaient
les
bénéfices
While
in
the
four
corners
of
France
we
were
screwing
the
profits.
On
nous
prenait
pour
des
paysans,
ces
types
qui
se
pètent
le
cul
They
took
us
for
peasants,
these
guys
who
bust
their
asses
Après
couraient
comme
des
putes
en
flux
Then
ran
like
whores
in
heat.
Des
années,
la
rumeur
a
forcé
Years,
the
rumor
has
forced
Pour
devenir
la
ville
où
il
fait
bon
se
faire
agresser
To
become
the
city
where
it's
good
to
get
mugged.
La
jeunesse
dialogue
le
pouvoir
n'entend
pas
The
youth
dialogues,
the
power
does
not
hear,
Plus
de
la
moitié
termine
l'aiguille
dans
le
bras
More
than
half
end
up
with
the
needle
in
their
arm.
Fin
du
sport
les
mecs
ils
demandent
End
of
sport,
the
guys
they
ask,
Puis
ferment
les
gymnases
et
les
surveillent
comme
une
banque
Then
close
the
gymnasiums
and
monitor
them
like
a
bank.
Je
pète
un
plomb
quelle
est
la
solution
I'm
losing
it,
what
is
the
solution?
Parce
que
les
cons
font
n'importe
quoi
avec
les
subventions
Because
the
idiots
do
anything
with
the
subsidies.
Nos
familles
triment
pour
les
impôts
Our
families
work
hard
for
taxes,
Les
projets
de
petites
envergure
tous
au
pipeau
Small-scale
projects
all
in
the
toilet.
Cet
argent
finance,
cet
argent
construit
This
money
finances,
this
money
builds
Le
16ième
et
tous
les
cons
de
monuments
de
Paris
The
16th
and
all
the
stupid
monuments
of
Paris.
Pour
le
bonheur
des
appareils
photos
des
Japonais
For
the
happiness
of
the
Japanese
cameras,
Cela
dit
entre
nous
j'en
ai
strictement
rien
à
carré
That
said,
between
us,
I
don't
give
a
damn.
Et
je
pars
pauvre
la
tête
haute
And
I
leave
poor
with
my
head
held
high,
Mon
objectif,
toucher
par
mon
verbe,
ma
voix
et
mes
notes
My
goal
is
to
touch
with
my
words,
my
voice,
and
my
notes.
Tu
ne
pourras
jamais
comprendre
ce
texte
You
will
never
be
able
to
understand
this
text
En
isolant
les
mots
de
leur
contexte
By
isolating
the
words
from
their
context.
Dans
ce
scud
partirai
par
le
meilleur
des
discobol
In
this
scud,
I
will
leave
by
the
best
of
the
discobolus,
Sur
les
autorité
en
métropole
On
the
authorities
in
the
metropolis.
L'histoire
de
forcé
donne
un
sens
à
notre
mise
à
sac
The
history
of
force
gives
meaning
to
our
sacking,
Mars
Contre
Attaque
Mars
Strikes
Back
L'accent,
l'accent
quoi
qu'est
qu'il
a
notre
accent
The
accent,
the
accent,
what's
wrong
with
our
accent?
C'est
la
seule
chose
qui
vous
ai
marqués
pourtant
It's
the
only
thing
that
has
marked
you,
however,
Beaucoup
de
choses
changent
certains
font
ce
qu'ils
peuvent
Many
things
change,
some
do
what
they
can,
Mais
difficile
de
réussir
quand
les
obstacles
pleuvent
But
it's
difficult
to
succeed
when
obstacles
rain
down.
Résultat
des
courses
obligé
de
bouger
The
result
of
the
races,
forced
to
move,
De
quitter
le
pays
par
manque
de
débouchés
To
leave
the
country
for
lack
of
opportunities.
Plus
haut
on
jubile
devant
la
réaction
Higher
up,
they
rejoice
at
the
reaction
Des
gens
vaincus
par
la
centralisation
Of
people
defeated
by
centralization.
Quelle
déception
pendant
des
années
bosser
très
dur
What
a
disappointment,
for
years
working
very
hard,
S'apercevoir
en
fin
d'étude
qu'il
faut
changer
de
mur
To
realize
at
the
end
of
your
studies
that
you
have
to
change
walls.
Pas
de
travail
pas
de
loisir
et
c'est
gagné
No
work,
no
leisure,
and
it's
won,
Peu
de
persévérance
et
c'est
l'exode
assuré
Little
perseverance
and
it's
the
exodus
assured.
Certains
ont
voulu
persévérer
bien
mieux
qu'avant
Some
wanted
to
persevere
much
better
than
before,
Mais
la
mairie
ne
les
a
pas
aidés
pour
autant
But
the
town
hall
did
not
help
them
for
all
that.
J'y
suis
né,
j'y
ai
grandi
c'est
pour
y
rester
I
was
born
here,
I
grew
up
here,
it's
to
stay
here,
Tu
veux
m'en
virer
fait
moi
plaisir
et
vient
essayer
You
want
to
kick
me
out,
do
me
a
favor
and
come
try.
Laisse
tomber
tu
perds
ton
temps
tu
le
sais
d'avance
Forget
it,
you're
wasting
your
time,
you
know
it
in
advance,
Avec
les
salutations
de
la
première
ville
de
France
With
the
greetings
of
the
first
city
of
France.
Fondé
par
des
immigrés,
et
là,
pas
de
chance
Founded
by
immigrants,
and
there,
no
luck,
Voilà
pourquoi
certains
discours
ont
un
goût
rance
This
is
why
some
speeches
have
a
rancid
taste.
Mettez
vous
bien
dans
la
tête
et
ce
à
jamais
qu'ici
on
est
Marseillais
Get
it
into
your
heads
and
this
forever
that
here
we
are
Marseillais
Bien
avant
d'être
Français
Long
before
being
French.
93
l'art
martien
commence
et
c'est
le
crack
93
Martian
art
begins
and
it's
the
crack,
Pour
vous
j'ai
une
mauvaise
nouvelle
For
you,
I
have
bad
news,
Mars
Contre
Attaque
Mars
Strikes
Back
Au
coeur
de
la
cité
interdite
In
the
heart
of
the
forbidden
city
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: akhenaton, imhotep, dj khéops, iam, shurik'n chang-ti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.