Текст и перевод песни IAM - Marseille la nuit
Marseille la nuit
Marseille at night
Notre
Dame
veille
Our
Lady
watches
over
La
pression
tombe
The
pressure
drops
Les
nuits
s'éveillent
The
nights
are
waking
up
Les
mêmes
qui
...
la
veille
The
same
ones
who
...
the
day
before
Plongent,
cherchent
l'amour
Dive
in,
look
for
love
Fuient
l'oubli
Flee
from
oblivion
Plein
de
fiel
Full
of
gall
Certain
ont
de
quoi
faire
péter
Some
have
something
to
fart
about
Ou
jouent
les
mecs
friqué
Where
do
the
rich
guys
play
Histoire
d'épater
History
of
impressing
Mais
sans
chéquier
But
without
a
checkbook
C'est
l'echec
sur
l'échiquier
It's
chess
on
the
chessboard
Chichement
sapé
Undermined
fuss
Y'a
pas
une
chance
There's
not
a
chance
De
charmer
une
charmante
To
charm
a
charming
Faut
d'venir
riche
et
vite
Must
come
rich
and
fast
Quitte
a
payer
cher
(cher)
Even
if
it
means
paying
dearly
(dearly)
Chaine
jette
un
charme
Chain
throws
a
charm
On
se
jette
ou
on
réfléchi
We
throw
ourselves
or
we
think
De
fort
ou
des
chaines
Of
fort
or
chains
Ya
des
boulets
There
are
balls
Vaut
mieux
rentrer
se
coucher
aigri
Better
go
back
to
bed
embittered
Ici
les
flics
le
savent
Here
the
cops
know
it
Dans
les
caisses
les
jeunes
pompent
la
sono
grave
In
the
boxes
the
young
people
pump
the
serious
sound
system
Le
photographe
developpe
les
cliches
sur
du
phonographe
The
photographer
develops
the
pictures
on
the
phonograph
R^éve
claquer
l'écureuil
a
la
rue
"Dafso"
R^éve
slamming
the
squirrel
on
the
street
"Dafso"
J'suis
un
salaud
I'm
a
bastard
La
tâche
de
sauce
blanche
sur
une
fasso
The
task
of
white
sauce
on
a
fasso
Degueulasse
comme
la
vie
pour
sure
Dirty
as
life
for
sure
On
fait
des
tours
sur
We
do
tricks
on
Les
harbs
poursuivent
les
voleurs
courrent
sur
The
harbs
chase
the
robbers
run
on
Le
court
jus
The
short
juice
Les
resto
plein
a
craquer
The
restaurant
is
full
to
bursting
La
place
de
la
faké
The
place
of
the
fake
La-bas
les
jeunes
sont
tous
pret
a
claquer
There
the
young
people
are
all
ready
to
slam
J'fly
sur
Mars
I
fly
to
Mars
Sans
rail,
reste
sur
rail
Without
rail,
stays
on
rail
Et
pote
n'oublie
jamais
on
sort
des
grottes
la
dope
And
buddy
never
forgets
we
get
out
of
the
caves
the
dope
Pas
avoir
d'clopes
cote
cote
sud
on
m'ken
grattitude
Not
having
fags
on
the
south
coast
I
was
scratched
La
garattitude
pour
la
Ford
pleine
scuite
The
garattitude
for
the
Ford
full
scale
MARSEILLE
LA
NUIT
MARSEILLE
AT
NIGHT
Fait
cogiter
Made
to
cogitate
Plus
qu'ca
More
than
that
T'inquitete
bientot
on
va
crader
JD
Don't
worry
soon
we'll
get
mad
JD
Les
anciens
reviennent
au
galaud
gaffe
mic
chamalo
The
elders
return
to
the
gallaud
gaffe
mic
chamalo
Nos
beat
purs
censures
voila
court
au
galaud
hé
Our
pure
censored
beats,
here's
a
short
hello
Ecoute
ca
vive
le
rap
cousin
Listen
to
this
long
live
rap
cousin
J'suis
a
la
page
gratte
des
écus
I'm
on
the
page
scrapes
of
the
ecus
Rital
plein
de
féculents
pastas
et
lourds
v'cu
Rital
full
of
starchy
pasta
and
heavy
v'cu
Hip
hop
routard
la
rue
est
pleine
de
couplar
Hip
hop
backpacker
the
street
is
full
of
couplar
Mais
j'reste
plus
d'vant
la
boutique
But
I'm
not
going
to
the
shop
anymore
Comme
un
Corse
devant
son
bar
Like
a
Corsican
in
front
of
his
bar
J'traine
la
reput'
de
Mars
sur
mes
'paules
I
am
dragging
the
reputation
of
Mars
on
my
'daughters
Ces
gosses
qui
fr'quentent
la
rue
These
kids
who
fr'quent
the
street
Ces
gosses
qui
fr'quentent
l'ecole
These
kids
who
are
just
starting
school
Et
ceux
qui
jouent
les
killers
And
those
who
play
the
killers
Les
Flalagan
les
filleurs
The
Flalagan
the
fillers
IAM
c'est
comme
Michael
Jacks'
c'est
THRILLER
IAM
it's
like
Michael
Jacks'
it's
THRILLER
Si
j'passe
mon
temps
a
écrire
If
I
spend
my
time
writing
Décrire
mon
temps
Describe
my
time
Montant
vers
le
nirvana
on
cherche
les
sourires
Going
up
to
nirvana
we
are
looking
for
smiles
Montana
loin
des
bandits
pres
des
crèves
Montana
far
from
the
bandits
near
the
creves
Des
bevtas
plus
d'trêves
on
brise
vos
obertas
Bevtas
no
more
truces
we
break
your
obertas
Quand
le
soleil
s'couche
les
pouoch
qui
tourne
la
bouche
se
ferme
When
the
sun
goes
down
the
pouches
that
turn
the
mouth
closes
Certains
rebel
se
couchent
les
crants
s'engrainent
touchent
Some
rebels
are
lying
down,
the
notches
are
fattening.
La
mauvaise
regénère
la
braise
The
bad
regenerates
the
embers
Dos
qu'on
pese
jamais
on
file
a
l'anglaise
Back
that
we
never
weigh
we
go
to
the
English
Notre
Dame
veille
Our
Lady
watches
over
La
pression
tombe
The
pressure
drops
Les
nuits
s'éveillent
The
nights
are
waking
up
Les
mêmes
qui
...
la
veille
The
same
ones
who
...
the
day
before
Plongent,
cherchent
l'amour
Dive
in,
look
for
love
Fuient
l'oubli
Flee
from
oblivion
Plein
de
fiel
Full
of
gall
Certain
ont
de
quoi
faire
péter
Some
have
something
to
fart
about
Ou
jouent
les
mecs
friqué
Where
do
the
rich
guys
play
Histoire
d'épater
History
of
impressing
Mais
sans
chéquier
But
without
a
checkbook
C'est
l'echec
sur
l'échiquier
It's
chess
on
the
chessboard
Chichement
sapé
Undermined
fuss
Y'a
pas
une
chance
There's
not
a
chance
De
charmer
une
charmante
To
charm
a
charming
Faut
d'venir
riche
et
vite
Must
come
rich
and
fast
Quitte
a
payer
cher
(cher)
Even
if
it
means
paying
dearly
(dearly)
Chaine
jette
un
charme
Chain
throws
a
charm
On
se
jette
ou
on
réfléchi
We
throw
ourselves
or
we
think
De
fort
ou
des
chaines
Of
fort
or
chains
Ya
des
boulets
There
are
balls
Vaut
mieux
rentrer
se
coucher
aigri
Better
go
back
to
bed
embittered
La
chance,
on
la
travaille
Luck,
we
work
it
Pendant
ce
temps
le
mouvement
et
dance
la
journée
Meanwhile
the
movement
and
dance
the
day
Le
soir
c'est
pas
la
meme
fournée
cousin
In
the
evening
it's
not
the
same
batch.
Et
quit
déroule
chez
moi
brak
couteau
croise
And
quit
unrolling
at
my
house
...
I
run
into
Gaffe
au
putain
planque
sous
le
croise
Watch
out
at
the
fucking
hideout
under
the
cross
Reine
d'anodin
tous
fait
en
grousse
Queen
of
innocuous
all
made
in
grousse
Nous
tous
on
est
chauvin
We
are
all
chauvinists
Celle
qui
sait,
j'te
fait
un
bouss
The
one
who
knows,
I'm
making
you
a
bouss
Je
sors
de
brousse
a
present
j'tire
mon
pouce
aux
miens
I'm
coming
out
of
the
bush
now
I'm
pulling
my
thumb
to
mine
MD
a
l'air
frère
c'est
ca
qui
pousse
MD
looks
like
brother,
that's
what's
growing
Louche
sur
nos
attitudes
les
votres
loin
de
la
plenitude
Squint
on
our
attitudes
yours
far
from
fullness
En
plein
etude
In
full
study
Sorti
d'la
la
vie
d'vient
rude
Out
of
the
rough
summer
life
Voici
les
mecs
d'une
équipe
rodée
soudée
Here
are
the
guys
from
a
well-established,
close-knit
team
Comme
la
bande
a
Bender
Like
the
band
has
Bender
Sous
osseelectau
fidèles
repoule
de
Kader
Under
osseelectau
faithful
repoule
of
Kader
Je
bosse
avec
des
couches
tard
I
work
with
diapers
late
Comme
carre
rouge
la
case
en
rouge
tar
As
a
red
square
the
box
in
red
tar
On
bouffe
tard
autour
y'a
pas
de
mouftards
We
eat
late
around
there
are
no
mouftards
5 35
vitres
en
bas
en
cas
de
pet
5 35
windows
at
the
bottom
in
case
of
fart
Ou
le
quartier
se
retrouve
vite
en
bas
Or
the
neighborhood
quickly
finds
itself
downstairs
Je
glandais
avec
François
dans
le
teur
frere
I
was
hanging
out
with
François
in
the
teur
frere
Belle
seins
la
nuit
C
H
I
L
L
depuis
l'epoque
du
smurf
frere
Beautiful
tits
at
night
C
H
I
L
L
since
the
time
of
the
smurf
brother
Trop
d'shit,
trop
d'shit
la
nuit
Too
much
shit,
too
much
shit
at
night
Trop
d'skin
t
ukeint
tu
puni
Too
much
skin
t
ukeint
you
punished
Trop
d'beat
unis
sur
Mars
on
sourit
Too
many
united
beats
on
Mars
we
smile
Dans
la
rue
mon
pote
chaque
pas
a
son
importance
On
the
street
my
friend
every
step
is
important
Pense
la
chance
n'est
pas
toujours
la
dans
les
grotte
les?
manches?
Think
luck
is
not
always
there
in
caves?
sleeves?
Comme
nos
frères
plongent
pour
une
liasse
de
billets
As
our
brothers
dive
for
a
wad
of
bills
Mes
versets
c'est
d'la
grasse
My
verses
are
d'la
grasse
Je
change
le
pas
d'vécu
en
fat
son
I
change
the
step
from
experienced
to
fat
son
Ma
sécu,
on
commence
a
compter
en
écu
My
safety,
we're
starting
to
count
in
ecu
Au
mic
c'est
chill's
de
la
maison
pour
ragga
At
mic
it's
chill's
of
the
house
for
ragga
Pendant
qu'je
rap
des
potes
captent
des
proies
estoufaga
While
I
rap,
friends
capture
estoufaga
prey
On
louche
sur
moi
louche
comme
zofine
They
squint
at
me
squint
like
zofine
Cette
ville
est
comme
un
sing
sing
This
city
is
like
a
sing
sing
J'ai
ensigne
des
temps
que
d'esprits
plein
de
néant
I
have
signed
times
that
of
minds
full
of
nothingness
Mais
qu'en
t'y
pense
fils
y'a
trop
d'trace
But
what
do
you
think
son
there
are
too
many
traces
Y'a
trop
d'crasse
There's
too
much
dirt
Mais
trop
d'place
plonge
dans
le
flot
But
too
much
space
plunges
into
the
flood
Brasse
roulee
l'ete
trop
classe
Rolled
breaststroke
was
too
classy
Tranquille
cousin
hut
minute
Quiet
cousin
hut
minute
Un
verre
de
thé
au
pignon
dans
la
main
A
glass
of
ginger
tea
in
the
hand
Je
compte
les
minutes
et
j'memmerde
I'm
counting
the
minutes
and
I'm
fucking
Notre
Dame
veille
Our
Lady
watches
over
La
pression
tombe
The
pressure
drops
Les
nuits
s'éveillent
The
nights
are
waking
up
Les
mêmes
qui
...
la
veille
The
same
ones
who
...
the
day
before
Plongent,
cherchent
l'amour
Dive
in,
look
for
love
Fuient
l'oubli
Flee
from
oblivion
Plein
de
fiel
Full
of
gall
Certain
ont
de
quoi
faire
péter
Some
have
something
to
fart
about
Ou
jouent
les
mecs
friqué
Where
do
the
rich
guys
play
Histoire
d'épater
History
of
impressing
Mais
sans
chéquier
But
without
a
checkbook
C'est
l'echec
sur
l'échiquier
It's
chess
on
the
chessboard
Chichement
sapé
Undermined
fuss
Y'a
pas
une
chance
There's
not
a
chance
De
charmer
une
charmante
To
charm
a
charming
Faut
d'venir
riche
et
vite
Must
come
rich
and
fast
Quitte
a
payer
cher
(cher)
Even
if
it
means
paying
dearly
(dearly)
Chaine
jette
un
charme
Chain
throws
a
charm
On
se
jette
ou
on
réfléchi
We
throw
ourselves
or
we
think
De
fort
ou
des
chaines
Of
fort
or
chains
Ya
des
boulets
There
are
balls
Vaut
mieux
rentrer
se
coucher
aigri
Better
go
back
to
bed
embittered
Pris
dans
l'engrenage
d'la
rage
Caught
in
the
gear
of
rage
Pour
mes
potes
For
my
friends
Mec
n'oublie
jamais
on
sort
des
grottes
Dude
never
forget
we
come
out
of
the
caves
C'est
pour
nos
frères
d'la
rue
It's
for
our
brothers
on
the
street
Tous
les
quartiers
d'Mars
All
the
districts
of
Mars
Imperial
Asiatic
Men
Imperial
Asiatic
Men
Toujours
là
on
persiste
Still
there
we
persist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Geoffroy Mussard, Abdelmalek Brahimi, Philippe Fragione
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.