IAM - Médailles - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни IAM - Médailles




Médailles
Медали
L'alphabet m'a dit "use-moi dans mes combinaisons les plus folles"!
Алфавит сказал мне: "Используй меня в самых безумных сочетаниях!"
Je l'ai fait briller dans les bouges et les nuits les plus fauves
Я заставил его сиять в трущобах и самыми дикими ночами
Demande pas c'qu'y a au prochain épisode
Не спрашивай, что будет в следующей серии
Je brode ma prose sur un corps recouvert d'ecchymoses
Я плету свою прозу на теле, покрытом синяками
Loin des récompenses, titres honorifiques
Вдали от наград, почетных званий
On doit montrer qu'on est honnêtes aux flics trois fois par jour
Мы должны доказывать свою честность ментам трижды в день
Les grands du pays s'accrochent comme les morbacs
Большие шишки цепляются, как корь
Aux p'tits boutons rouges sur leurs colbacks
За маленькие красные пуговицы на своих киверах
Pourquoi on les décore? Pour les six mille familles en faillite?
Зачем их награждают? За шесть тысяч обанкротившихся семей?
Avoir chassé des sauvages et mis leurs forêts dans des meubles en kit?
За то, что выгнали дикарей и превратили их леса в мебель из IKEA?
Laisse-moi rire, au quotidien des anges
Рассмеши меня, каждый день ангелы
Donnent leur temps pour les autres sans euros en échange
Отдают свое время другим, не требуя евро взамен
Et c'est à eux que devraient revenir les honneurs
И именно им должны воздаваться почести
Ceux qui sont sur le terrain, témoins d'ces horreurs
Тем, кто на передовой, свидетелям этих ужасов
Non pas à nous, et encore moins aux huiles
Не нам, и уж тем более не этим шишкам
A ces têtes gentilles qui violent et pillent nos villes
Этим милым мордашкам, которые насилуют и грабят наши города
Qui sont épinglées en grande pompe dans les pavillons du Président
Которых с помпой награждают в павильонах Президента
Et qui ne méritent qu'un coup d'pompe, c'est évident
И которые заслуживают только пинка, это очевидно
On fait d'la création du hors-protocole
Мы творим что-то нестандартное
Ils ont le cœur sur la main, et leur main est au coffre
У них доброе сердце, а их рука в казне
On veut pas d'médailles
Нам не нужны медали
Parce qu'on est pas parfaits et que nos crasses l'émaillent
Потому что мы не идеальны, и наши грехи покрывают их эмалью
On chante nos victoires et on chante nos failles
Мы поем о наших победах и поем о наших провалах
On chante l'amour de on est nés, qu'ils essaient de nous péter le bail
Мы поем о любви к месту, где мы родились, пусть попробуют нас отсюда выгнать
On veut pas d'médailles
Нам не нужны медали
On est des panthères lâchées dans l'bétail
Мы пантеры, выпущенные на волю среди скота
Dis-moi à quoi ça sert puisqu'un jour tu die?
Скажи, какой в этом смысл, ведь однажды ты умрешь?
Mieux vaut passer le temps à essayer de sauter de ce train qui déraille
Лучше провести время, пытаясь спрыгнуть с этого поезда, что сходит с рельсов
On veut pas d'médailles, non! On veut pas d'médailles Qu'ai-je fait de spécial? Quoi de plus qu'un autre?
Нам не нужны медали, нет! Нам не нужны медали. Что я такого особенного сделал? Чем я лучше других?
Simple troubadour, je place des mots sur quelques notes
Простой трубадур, я кладу слова на несколько нот
J'ai pas l'courage de ceux qui vouent leur vie à une cause
У меня нет такого мужества, как у тех, кто посвящает свою жизнь делу
Et le monde déconne toujours, ma prose a pas changé grand chose
А мир все еще сходит с ума, моя проза мало что изменила
Je les regarde parader fièrement, l'égo sur la poitrine
Я смотрю, как они гордо шествуют, с раздутым эго на груди
Pendant qu'Armand s'éveille tremblant dans sa tente de camping
Пока Арман просыпается, дрожа, в своей палатке
C'est la qu'il vit maintenant depuis qu'ils ont fermé son usine
Теперь он живет там, с тех пор как они закрыли его завод
Et comme c'est eux qui font les lois, aucune médaille aux victimes
И поскольку именно они создают законы, жертвам не достается медалей
Je narre les miens ainsi qu'les vôtres, pas d'éloge please!
Я рассказываю о своих и ваших, никаких хвалебных од, пожалуйста!
Je suis qu'un badaud, je vois qu'les bandeaux, parfois les murs je brise
Я всего лишь зевака, я вижу только заголовки, иногда ломаю стены
J'ai bien moins de mérite qu'une femme en blouse sur le pallier
У меня гораздо меньше заслуг, чем у женщины в халате на лестничной площадке
Et plus qu'un politique, moi j'parle des gens et j'les fais rêver
И больше, чем у политика, я говорю о людях и заставляю их мечтать
Ça s'félicite, ça s'congratule, et on n'sait même pas pourquoi!
Они поздравляют друг друга, и мы даже не знаем, почему!
Surement pour ces familles essorées et puis laissées aux abois
Наверняка за эти семьи, которых обчистили и бросили на произвол судьбы
Au moindre cocktail ils débarquent avec leurs trophées
На любой коктейль они являются со своими трофеями
Au buffet tous remplis d'un héroïsme surfait
У буфета, все переполненные фальшивым героизмом
On dit qu'la valeur des gens se mesure souvent à leurs actes
Говорят, что ценность людей часто измеряется их поступками
J'en ai vu des héros, et dans leurs poches y'avait aucun as
Я видел героев, и в их карманах не было ни копейки
Que de l'amour et chaque jour une dose de courage
Только любовь и каждый день доза мужества
Aucune médaille pour nous, eux seuls reçoivent les hommages
Никаких медалей для нас, только им воздают почести





Авторы: MUSSARD GEOFFROY REMY, DAMIANI SEBASTIEN GEORGES, FRAGIONE PHILIPPE TRISTAN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.