IAM - Nos heures de gloire - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни IAM - Nos heures de gloire




Nos heures de gloire
Our Hours of Glory
Allez assieds toi près d′moi
Come sit by me
J'viens t′compter mes heures au firmament des étoiles
Let me tell you about my hours under the starry sky
Ni dans les geôles, ni dans les prétoires
Not in jails, not in courtrooms
Encore moins à braquer les équipes rivales avec une pétoire
Even less robbing rival teams with a gun
C'est un livre ouvert, de mes rêves, de ma rage, de mes mémoires
It's an open book, of my dreams, my rage, my memories
De mes emmerdes, de mes cris et d'mes déboires
Of my troubles, my cries, and my setbacks
La vie réserve des surprises
Life has surprises in store
Moi la lumière du soleil je la vois décomposée sur prisme
I see the sunlight decomposed on a prism
Eh tu t′souviens? Nos soirées sangria
Hey, do you remember? Our sangria nights
Sans liasses, j′pouvais pas faire un pas d'vant l′autre sans pillave
Without cash, I couldn't take a step without looting
Les Ham à 6 heures, ça grimpait au grillage
The Ham at 6 o'clock, we climbed the fence
Ennemi avec le monde c'taient tous des putains d′frères Diaz
Enemies with the world, they were all damn Diaz brothers
ANPE, j'avais ma file, en moi, ma foi, ma vie
Unemployment office, I had my line, in me, my faith, my life
Voir nos affiches sur les murs de la ville
Seeing our posters on the city walls
Entre cris d′civils, sirènes d'ambulance
Between civilian screams, ambulance sirens
Voici une épaisse bible, du Hip Hop ambulante
Here is a thick bible, of Hip Hop on the move
Et si on s'moquait des cavés en tiag, on travaillaient le standing
And if we laughed at the guys in tracksuits, we worked on our image
Pour briller en soirée Manjacque
To shine at the Manjacque party
Tout n′est qu′une histoire d'image
Everything is just a matter of image
Comme les condés arrivent et nous parlent comme s′ils s'adressaient
Like the cops who arrive and talk to us like they're talking
A des primates, alors ça part en mauvais ping pong
To primates, so it turns into a bad ping pong
Chuis plus un ouistiti maintenant, comme Veust, j′suis devenu King Kong
I'm not a marmoset anymore, like Veust, I've become King Kong
Et j'marche sur leurs buildings
And I walk on their buildings
Le stylo et la feuille représentent pour eux la frayeur ultime
The pen and paper represent the ultimate fear for them
Plus rien m′étonne d'puis qu'ils ont assassinés Ibrahim
Nothing surprises me since they murdered Ibrahim
Ils veulent ma peau quand j′dis: Bismillah alrahman-i-rahim
They want my skin when I say: Bismillah alrahman-i-rahim
Ils traitent ça comme le pire des outrages
They treat it like the worst of insults
Puis ont mis du kaki dans nos bouches et nos visages camouflages
Then they put khaki in our mouths and camouflage on our faces
Les pages puis les livres, les marches puis l′élite
The pages then the books, the steps then the elite
Du béton gris à des parterres d'Iris et de Lys
From gray concrete to flowerbeds of Iris and Lilies
La chance a tourné comme un barillet
Luck turned like a barrel
Et le quartier m′a tendu les bûches et les flammes comme à Galilée
And the neighborhood handed me the logs and flames like Galileo
Nos heures de rage, nos heures de poisse, désert de calme
Our hours of rage, our hours of bad luck, desert of calm
Nos heures de crasse, nos heures de classe
Our hours of dirt, our hours of class
Nos heures d'amour, nos heures de haine, nos heures de mal
Our hours of love, our hours of hate, our hours of evil
Erreur de jeunesse voilà nos heures de gloire
Mistakes of youth, these are our hours of glory
Nos heures de rage, nos heures de poisse, désert de calme
Our hours of rage, our hours of bad luck, desert of calm
Nos heures de crasse, nos heures de classe
Our hours of dirt, our hours of class
Nos heures d′amour, nos heures de haine, nos heures de mal
Our hours of love, our hours of hate, our hours of evil
Erreur de jeunesse voilà nos heures de gloire
Mistakes of youth, these are our hours of glory
Freeman:
Freeman:
Quand j'ai commencé, j′portais l'son, sur l'épaule pour mon crew
When I started, I carried the sound, on my shoulder for my crew
On vivait qu′pour la zik, inconscients, de c′qu'on allait devenir
We lived only for the music, unaware of what we would become
On vivait au jour le jour, et les nuits étaient courtes
We lived day by day, and the nights were short
J′avais 16 piges, et les conseils, d'ma mère passaient outre
I was 16 years old, and my mother's advice went unheeded
Tu sais, j′ai jamais connu l'argent d′poche mon pote
You know, I never knew pocket money, my friend
Donc, j'allais le chercher, dans les poches des autres
So, I went to get it, in other people's pockets
On s'protégeaient, comme on pouvaient, avec bagarres, et coups d′pression
We protected ourselves, as best we could, with fights and pressure blows
Entre bières, ham et trahisons
Between beers, ham and betrayals
Aujourd′hui, j'suis fier, d′c'qu′on est dev'nu, moins du passé
Today, I'm proud of what we've become, less of the past
Lassé d′sentir, l'mal, qui s'est jamais tassé
Tired of feeling the pain that never subsided
A présent, c′est l′retour, d'manivelle qui s′produit
Now, it's the return of the crank that happens
Mais je regrette rien, car j'ai eu des frères, et pas des amis
But I regret nothing, because I had brothers, and not friends
Nos heures de rage, nos heures de poisse, désert de calme
Our hours of rage, our hours of bad luck, desert of calm
Nos heures de crasse, nos heures de classe
Our hours of dirt, our hours of class
Nos heures d′amour, nos heures de haine, nos heures de mal
Our hours of love, our hours of hate, our hours of evil
Erreur de jeunesse voilà nos heures de gloire
Mistakes of youth, these are our hours of glory
Nos heures de rage, nos heures de poisse, désert de calme
Our hours of rage, our hours of bad luck, desert of calm
Nos heures de crasse, nos heures de classe
Our hours of dirt, our hours of class
Nos heures d'amour, nos heures de haine, nos heures de mal
Our hours of love, our hours of hate, our hours of evil
Erreur de jeunesse voilà nos heures de gloire
Mistakes of youth, these are our hours of glory
Shurik′n:
Shurik'n:
Nos pas sur les dalles, 5 du mat', soirée chargée comme d'hab′
Our steps on the slabs, 5 in the morning, busy night as usual
Je nous revois les mains dans les poches, qu′est ce qu'on avaient du mal
I see us again with our hands in our pockets, we had such a hard time
Entre l′alcool et la danse, KO technique, le retour était fatal
Between alcohol and dancing, technical knockout, the return was fatal
Pendant que le monde s'en allait au travail,
While the world went to work,
Nous on posaient les doigts sur les bras des platines,
We put our fingers on the arms of the turntables,
Le stylo frémissant sentant venir de nouveaux styles,
The pen trembling sensing new styles coming,
A l′heure l'embouteillage embrassait la ville
At the hour when the traffic jam embraced the city
Nous on caressaient nos feuilles jusqu′à ce que sommeil s'en suive
We caressed our sheets until sleep followed
L'encre coulait à flot de minuit à minuit, juste par amour
The ink flowed freely from midnight to midnight, just for love
Alors on mangeaient pas tous les midis, les pâtes ou le riz c′était les soirs de fêtes
So we didn't eat every noon, pasta or rice was for festive nights
Sinon c′était donër, cousin, sauce blanche sans oignons 2 canettes
Otherwise it was doner, cousin, white sauce without onions 2 cans
Sans pognons, d'accord, mais des rêves plein la tête,
Without money, okay, but dreams full of our heads,
Intrus dans le décor, c′était rare de porter une casquette
Intruders in the decor, it was rare to wear a cap
La gueule beaucoup trop grande, pour y mettre une sourdine
Mouth too big to put a mute on it
Pendant les heures creuses, on allaient esquinter du skin
During off-peak hours, we would go and smash some skin
Je me souviens du jour, on a pris des noms de guerre
I remember the day we took on war names
C'est bizarre, à partir de on a prôné l′inverse, déjà dérangeant
It's weird, from then on we advocated the opposite, already disturbing
Dans nos versets, nos gooses matelassées
In our verses, our padded gooses
Nos coeurs et nos esprits mentalité Fat Lacet
Our hearts and minds Fat Lacet mentality
Nos heures de rage, nos heures de poisse, désert de calme
Our hours of rage, our hours of bad luck, desert of calm
Nos heures de crasse, nos heures de classe
Our hours of dirt, our hours of class
Nos heures d'amour, nos heures de haine, nos heures de mal
Our hours of love, our hours of hate, our hours of evil
Erreur de jeunesse voilà nos heures de gloire
Mistakes of youth, these are our hours of glory
Nos heures de rage, nos heures de poisse, désert de calme
Our hours of rage, our hours of bad luck, desert of calm
Nos heures de crasse, nos heures de classe
Our hours of dirt, our hours of class
Nos heures d′amour, nos heures de haine, nos heures de mal
Our hours of love, our hours of hate, our hours of evil
Erreur de jeunesse voilà nos heures de gloire
Mistakes of youth, these are our hours of glory





Авторы: Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Brahimi Abdelmalek


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.