IAM - Nés sous la même étoile (a cappella) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни IAM - Nés sous la même étoile (a cappella)




Nés sous la même étoile (a cappella)
Born Under the Same Star (A cappella)
Refrain (x2): La vie est belle, le destin s′en écarte
Chorus (x2): Life is beautiful, yet destiny deviates
Personne ne joue avec les mêmes cartes
Nobody plays with the same cards
Le berceau lève le voile, multiples sont les routes qu'il dévoile
The cradle lifts the veil, multiple paths it unveils
Tant pis, on n′est pas sous la même étoile
Too bad, we weren't born under the same star
Pourquoi fortune et infortune, pourquoi suis-je
Why fortune and misfortune, why was I born
Les poches vides, pourquoi les siennes sont-elles pleines de thunes
With empty pockets, why are his overflowing with cash
Pourquoi j'ai vu mon père en cyclo partir travailler
Why did I see my father leave for work on a bike
Juste avant le sien en trois pièces gris et BMW
Just before his in a three-piece suit and a BMW
La monnaie est une belle femme qui n'épouse pas les pauvres
Money is a beautiful woman who doesn't marry the poor
Sinon pourquoi suis-je tout seul marié sans dote
Otherwise, why am I here alone, married without a dowry
Pourquoi pour lui c′est crèche et vacances
Why for him it's daycare and vacations
Pour moi c′est stade de foot sans cage, sans filet, sans même une ligne blanche
For me it's a football field without a cage, without a net, without even a white line
Pourquoi pour lui c'est l′équitation pour moi
Why for him it's horseback riding, for me
Les bastons, pour lui la coke, pour moi les flics en faction
The fights, for him the coke, for me the cops on patrol
Je dois me débrouiller pour manger certains soirs
I have to hustle to eat some nights
Pourquoi lui se gave de saumon sur lit de caviar
Why does he stuff himself with salmon on a bed of caviar
Certains naissent dans les choux, d'autres dans la merde
Some are born in cabbage patches, others in shit
Pourquoi ça pue autour de moi quoi! Pourquoi tu me cherches?
Why does it stink around me, damn it! Why are you messing with me?
Pourquoi chez lui c′est des Noël ensoleillés
Why are his Christmases sunny
Pourquoi chez moi le rêve est évincé par une réalité glacée
Why is my dream evicted by an icy reality
Lui a droit à des études poussées
He has the right to advanced studies
Pourquoi j'ai pas assez d′argent pour acheter leurs livres et leurs cahiers
Why don't I have enough money to buy their books and notebooks
Pourquoi j'ai stopper les cours
Why did I have to stop school
Pourquoi lui n'avait pas de frère à nourrir, pourquoi j′ai dealé chaque jour
Why didn't he have a brother to feed, why did I deal every day
Pourquoi quand moi je plonge, lui passe sa thèse
Why when I dive, he passes his thesis
Pourquoi les cages d′acier, les cages dorées agissent à leur aise
Why do the steel cages, the gilded cages act at their ease
Son astre brillait plus que le mien sous la grande toile
His star shone brighter than mine under the big canvas
Pourquoi ne suis-je pas sous la même étoile?
Why wasn't I born under the same star?
Refrain (x2)
Chorus (x2)
Comme Issa, pourquoi ne suis-je pas sous la bonne étoile
Like Issa, why wasn't I born under the right star
Veillant sur moi? Couloir plein de toiles, crachats
Watching over me? Hallway full of cobwebs, spit
Tchatche à deux francs, courbettes des tapettes devant
Two-bit chatter, bowing and scraping before
Supporter de grandir dans 1 franc, c'est trop décevant
Bearing to grow up in a one-franc, it's too disappointing
Simplement en culotte courte
Simply in short pants
Ne pas faire la pelle mécanique plate avec des pots de yaourt
Not playing bulldozer with yogurt pots
C′est pas grave, je n'en veux à personne, et si mon heure sonne
It's okay, I don't blame anyone, and if my time comes
Je m′en irais comme je suis venu
I'll leave as I came
Adolescent incandescent chiant à tour de bras sur le fruit défendu
Incandescent teenager, furiously jerking off on the forbidden fruit
Innocents, témoins de types abattus dans la rue
Innocents, witnesses to guys shot down in the street
C'est une enfance? De la pourriture, ouais
Is that a childhood? Rotten, yeah
Je ne draguais pas mais virais des tartes aux petites avec les couettes
I wasn't flirting but slapping girls with pigtails
Pâle de peur devant mon père, ma sœur portait le voile
Pale with fear in front of my father, my sister wore the veil
Je revois, à l′école les gosses qui la croisent, se poêlent
I see again, at school the kids who cross her, laugh
C'est rien Léa, si on était moins scrupuleux
It's nothing Lea, if we were less scrupulous
Un peu de jeu de feu on serait comme eux
A little fire game we would be like them
Mais j'ai pleuré pour avoir un job, comme un crevard sans boire
But I cried to get a job, like a bum without a drink
Les je t′aime à mes parents, seuls dans mon lit le soir
The I love yous to my parents, alone in my bed at night
Chacun son boulet, sans ambition la vie c′est trop long
Each one his burden, without ambition life is too long
Ecrire des poèmes, pisser violent dans un violon
Writing poems, pissing violently in a violin
Tu te fixes sur le wagon, c'est la locomotive que tu manques
You stare at the wagon, it's the locomotive you miss
C′est pas la couleur, c'est le compte en banque
It's not the color, it's the bank account
J′exprime mon avis, même si tout le monde s'en fiche
I express my opinion, even if everyone doesn't care
Je ne serais pas comme ça si j′avais vu la vie riche
I wouldn't be like this if I had seen the rich life
Refrain
Chorus





Авторы: ,geoffroy Mussard, Eric Mazel, Pascal Perez, Philippe Fragione, Geoffroy Mussard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.