Текст и перевод песни IAM - Nés sous la même étoile (a cappella)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nés sous la même étoile (a cappella)
Born Under the Same Star (A cappella)
Refrain
(x2):
La
vie
est
belle,
le
destin
s′en
écarte
Chorus
(x2):
Life
is
beautiful,
yet
destiny
deviates
Personne
ne
joue
avec
les
mêmes
cartes
Nobody
plays
with
the
same
cards
Le
berceau
lève
le
voile,
multiples
sont
les
routes
qu'il
dévoile
The
cradle
lifts
the
veil,
multiple
paths
it
unveils
Tant
pis,
on
n′est
pas
né
sous
la
même
étoile
Too
bad,
we
weren't
born
under
the
same
star
Pourquoi
fortune
et
infortune,
pourquoi
suis-je
né
Why
fortune
and
misfortune,
why
was
I
born
Les
poches
vides,
pourquoi
les
siennes
sont-elles
pleines
de
thunes
With
empty
pockets,
why
are
his
overflowing
with
cash
Pourquoi
j'ai
vu
mon
père
en
cyclo
partir
travailler
Why
did
I
see
my
father
leave
for
work
on
a
bike
Juste
avant
le
sien
en
trois
pièces
gris
et
BMW
Just
before
his
in
a
three-piece
suit
and
a
BMW
La
monnaie
est
une
belle
femme
qui
n'épouse
pas
les
pauvres
Money
is
a
beautiful
woman
who
doesn't
marry
the
poor
Sinon
pourquoi
suis-je
là
tout
seul
marié
sans
dote
Otherwise,
why
am
I
here
alone,
married
without
a
dowry
Pourquoi
pour
lui
c′est
crèche
et
vacances
Why
for
him
it's
daycare
and
vacations
Pour
moi
c′est
stade
de
foot
sans
cage,
sans
filet,
sans
même
une
ligne
blanche
For
me
it's
a
football
field
without
a
cage,
without
a
net,
without
even
a
white
line
Pourquoi
pour
lui
c'est
l′équitation
pour
moi
Why
for
him
it's
horseback
riding,
for
me
Les
bastons,
pour
lui
la
coke,
pour
moi
les
flics
en
faction
The
fights,
for
him
the
coke,
for
me
the
cops
on
patrol
Je
dois
me
débrouiller
pour
manger
certains
soirs
I
have
to
hustle
to
eat
some
nights
Pourquoi
lui
se
gave
de
saumon
sur
lit
de
caviar
Why
does
he
stuff
himself
with
salmon
on
a
bed
of
caviar
Certains
naissent
dans
les
choux,
d'autres
dans
la
merde
Some
are
born
in
cabbage
patches,
others
in
shit
Pourquoi
ça
pue
autour
de
moi
quoi!
Pourquoi
tu
me
cherches?
Why
does
it
stink
around
me,
damn
it!
Why
are
you
messing
with
me?
Pourquoi
chez
lui
c′est
des
Noël
ensoleillés
Why
are
his
Christmases
sunny
Pourquoi
chez
moi
le
rêve
est
évincé
par
une
réalité
glacée
Why
is
my
dream
evicted
by
an
icy
reality
Lui
a
droit
à
des
études
poussées
He
has
the
right
to
advanced
studies
Pourquoi
j'ai
pas
assez
d′argent
pour
acheter
leurs
livres
et
leurs
cahiers
Why
don't
I
have
enough
money
to
buy
their
books
and
notebooks
Pourquoi
j'ai
dû
stopper
les
cours
Why
did
I
have
to
stop
school
Pourquoi
lui
n'avait
pas
de
frère
à
nourrir,
pourquoi
j′ai
dealé
chaque
jour
Why
didn't
he
have
a
brother
to
feed,
why
did
I
deal
every
day
Pourquoi
quand
moi
je
plonge,
lui
passe
sa
thèse
Why
when
I
dive,
he
passes
his
thesis
Pourquoi
les
cages
d′acier,
les
cages
dorées
agissent
à
leur
aise
Why
do
the
steel
cages,
the
gilded
cages
act
at
their
ease
Son
astre
brillait
plus
que
le
mien
sous
la
grande
toile
His
star
shone
brighter
than
mine
under
the
big
canvas
Pourquoi
ne
suis-je
pas
né
sous
la
même
étoile?
Why
wasn't
I
born
under
the
same
star?
Comme
Issa,
pourquoi
ne
suis-je
pas
né
sous
la
bonne
étoile
Like
Issa,
why
wasn't
I
born
under
the
right
star
Veillant
sur
moi?
Couloir
plein
de
toiles,
crachats
Watching
over
me?
Hallway
full
of
cobwebs,
spit
Tchatche
à
deux
francs,
courbettes
des
tapettes
devant
Two-bit
chatter,
bowing
and
scraping
before
Supporter
de
grandir
dans
1 franc,
c'est
trop
décevant
Bearing
to
grow
up
in
a
one-franc,
it's
too
disappointing
Simplement
en
culotte
courte
Simply
in
short
pants
Ne
pas
faire
la
pelle
mécanique
plate
avec
des
pots
de
yaourt
Not
playing
bulldozer
with
yogurt
pots
C′est
pas
grave,
je
n'en
veux
à
personne,
et
si
mon
heure
sonne
It's
okay,
I
don't
blame
anyone,
and
if
my
time
comes
Je
m′en
irais
comme
je
suis
venu
I'll
leave
as
I
came
Adolescent
incandescent
chiant
à
tour
de
bras
sur
le
fruit
défendu
Incandescent
teenager,
furiously
jerking
off
on
the
forbidden
fruit
Innocents,
témoins
de
types
abattus
dans
la
rue
Innocents,
witnesses
to
guys
shot
down
in
the
street
C'est
une
enfance?
De
la
pourriture,
ouais
Is
that
a
childhood?
Rotten,
yeah
Je
ne
draguais
pas
mais
virais
des
tartes
aux
petites
avec
les
couettes
I
wasn't
flirting
but
slapping
girls
with
pigtails
Pâle
de
peur
devant
mon
père,
ma
sœur
portait
le
voile
Pale
with
fear
in
front
of
my
father,
my
sister
wore
the
veil
Je
revois,
à
l′école
les
gosses
qui
la
croisent,
se
poêlent
I
see
again,
at
school
the
kids
who
cross
her,
laugh
C'est
rien
Léa,
si
on
était
moins
scrupuleux
It's
nothing
Lea,
if
we
were
less
scrupulous
Un
peu
de
jeu
de
feu
on
serait
comme
eux
A
little
fire
game
we
would
be
like
them
Mais
j'ai
pleuré
pour
avoir
un
job,
comme
un
crevard
sans
boire
But
I
cried
to
get
a
job,
like
a
bum
without
a
drink
Les
je
t′aime
à
mes
parents,
seuls
dans
mon
lit
le
soir
The
I
love
yous
to
my
parents,
alone
in
my
bed
at
night
Chacun
son
boulet,
sans
ambition
la
vie
c′est
trop
long
Each
one
his
burden,
without
ambition
life
is
too
long
Ecrire
des
poèmes,
pisser
violent
dans
un
violon
Writing
poems,
pissing
violently
in
a
violin
Tu
te
fixes
sur
le
wagon,
c'est
la
locomotive
que
tu
manques
You
stare
at
the
wagon,
it's
the
locomotive
you
miss
C′est
pas
la
couleur,
c'est
le
compte
en
banque
It's
not
the
color,
it's
the
bank
account
J′exprime
mon
avis,
même
si
tout
le
monde
s'en
fiche
I
express
my
opinion,
even
if
everyone
doesn't
care
Je
ne
serais
pas
comme
ça
si
j′avais
vu
la
vie
riche
I
wouldn't
be
like
this
if
I
had
seen
the
rich
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ,geoffroy Mussard, Eric Mazel, Pascal Perez, Philippe Fragione, Geoffroy Mussard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.