IAM - Offishall - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни IAM - Offishall




Offishall
Official
Offishall x4
Official x4
Akhenaton:
Akhenaton:
Tassés dans les bateaux, sur un pont crado
Packed in boats, on a filthy deck
1000 bouches à nourrir, sur le même gâteau
1000 mouths to feed, on the same cake
Tous prêts à mourir, pourvu qu′il accoste
All ready to die, as long as it docks
Forcés à sourire, quartier de Vatos
Forced to smile, Vatos neighborhood
Mains qui manipulent la découpe du matos
Hands that handle the cutting of the gear
Ballottées entre livres, stylos et bastos
Tossed between books, pens and guns
L'égalité, on connaît la chanson
Equality, we know the song
Tu peux noter, on est les champions
You can write it down, we are the champions
Bons pour la leçon, nuls pour l′action
Good for the lesson, useless for action
Sauf trique, bâton, charter, maton
Except for sticks, batons, charters, jailers
Le son vient des bas fonds, volume: à fond
The sound comes from the bottom, volume: full blast
Villes sous pression, on approche du plafond
Cities under pressure, we're approaching the ceiling
Quelques casses pieds, qui kiffent la baston
Some annoying people who dig the fight
Y a plus de familles, que d'ânes sous cachetons
There are more families than donkeys on pills
De gars sous tension, de casques et plastrons
Guys under tension, helmets and breastplates
De gaz et pin pon, de toutes les façons
Gas and ping pong, anyway
Refrain:
Chorus:
Un jour au sénat, on sera offishall
One day in the senate, we'll be official
Dans les pubs à la télé on sera offishall
In the TV ads we'll be official
On mendie pas, on pleure pas, on râle pas
We don't beg, we don't cry, we don't complain
On dort pas, on meurt pas, on construit, on veut être offishall
We don't sleep, we don't die, we build, we want to be official
Sur le mic dans les clubs déjà offishall
On the mic in the clubs already official
Dans le sport de haut niveau on est offishall
In high-level sports we are official
On mendie pas, on pleure pas, on râle pas
We don't beg, we don't cry, we don't complain
On dort pas, on meurt pas, on construit, on veut être offishall
We don't sleep, we don't die, we build, we want to be official
Shurik'n:
Shurik'n:
Ils veulent bien de nous, ça fait exotique
They want us, it's exotic
Aller retour, Paris les îles,
Round trip, Paris the islands,
Et ils ont peur de nous, ça c′est pas logique
And they're afraid of us, that's not logical
Ils font leur shopping c′est nous leurs vigiles, ils disent qu'il y a
They do their shopping, we are their guards, they say there are
Trop de noirs dans leurs bleus, d′arabes dans les clubs, de rap
Too many blacks in their blues, arabs in the clubs, rap
Dans les subs, et pourtant nous c'qu′on veut c'est plus d′avocats
In the subs, and yet what we want is more lawyers
Débarqués d'en bas, des sièges au sénat et un écran plus coloré que ça
Landed from below, seats in the senate and a screen more colorful than that
Je veux des frères en blouses blanches, grands chirurgiens sbartek le scalpel
I want brothers in white coats, great surgeons, sbartek the scalpel
Chercheurs ou médecins, des frères dans les cocktails pas pour le service
Researchers or doctors, brothers in cocktails, not for service
Justice, peu de nous la rendent et trop la subissent
Justice, few of us give it and too many suffer it
Nous on pense métis, eux pensent uniforme
We think mixed, they think uniform
Hors des normes, on glisse, si y a beaucoup trop de portes
Out of the norms, we slide, if there are too many doors
Ils veulent bien nos médailles, pas nos faces à Versailles
They want our medals, not our faces in Versailles
Pas de parking privé, pas de place réservée
No private parking, no reserved place
Refrain
Chorus
Akhenaton:
Akhenaton:
Ils s'vendent comme des crackers, nous comme des braqueurs
They sell like crackers, we like robbers
Fond de commerce alimenté par la peur
Business based on fear
Coupe de la FIFA, juin 2006
FIFA World Cup, June 2006
Débat: y a-t-il trop de noirs dans l′équipe?
Debate: are there too many blacks in the team?
Est-ce que les français se reconnaissent dedans?
Do the French recognize themselves in it?
La question a disparu dès la première victoire! Dis moi,
The question disappeared after the first victory! Tell me,
N′est ce pas minable? Ça c'est des hommes?
Isn't that pathetic? Are these men?
Tuent tes illusions, c′est un pays de gnomes
They kill your illusions, it's a country of gnomes
Shurik'n:
Shurik'n:
Mec, on est souvent accusés, rarement candidats
Man, we are often accused, rarely candidates
Eux, n′ont qu'un pas à faire, nous on en fait 3
They only have one step to take, where we take 3
Oubliés mais surmédiatisés, dès qu′on bouge un bras
Forgotten but over-mediatized, as soon as we move an arm
Ils nous aiment pas, mais le cul de nos soeurs, ça leur déplait pas
They don't like us, but they don't dislike our sisters' asses
Toujours la même image, rap, danse, foot et baskets
Always the same image, rap, dance, football and sneakers
Tout dans le cliché, ça va pas changer en 2007
All in the cliché, it won't change in 2007
On parle d'une femme présidente, ça fait grincer les dents
We talk about a female president, it makes them cringe
Alors comprends que pour les noirs faudra repasser dans 100 ans
So understand that for blacks we will have to come back in 100 years
Mais,
But,
Refrain x2
Chorus x2





Авторы: Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Perez Pascal Jean Charles, Mazel Eric Paul


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.