Текст и перевод песни IAM - Offishall
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Offishall
x4
Официально
x4
Tassés
dans
les
bateaux,
sur
un
pont
crado
Набитые
битком
в
лодках,
на
грязной
палубе,
1000
bouches
à
nourrir,
sur
le
même
gâteau
Тысяча
ртов,
которым
нужно
есть,
один
пирог
на
всех,
Tous
prêts
à
mourir,
pourvu
qu′il
accoste
Все
готовы
умереть,
лишь
бы
добраться
до
берега,
Forcés
à
sourire,
quartier
de
Vatos
Вынуждены
улыбаться,
квартал
Ватос,
Mains
qui
manipulent
la
découpe
du
matos
Руки,
которые
управляются
с
разделкой
товара,
Ballottées
entre
livres,
stylos
et
bastos
Мечутся
между
книгами,
ручками
и
пушками,
L'égalité,
on
connaît
la
chanson
Равенство?
Мы
знаем
эту
песню
наизусть,
Tu
peux
noter,
on
est
les
champions
Можешь
записать,
дорогая,
мы
чемпионы,
Bons
pour
la
leçon,
nuls
pour
l′action
Хороши
в
теории,
но
не
в
действии,
Sauf
trique,
bâton,
charter,
maton
Кроме
дубинки,
палки,
чартера,
тюремщика,
Le
son
vient
des
bas
fonds,
volume:
à
fond
Звук
идёт
из
низов,
громкость:
на
полную,
Villes
sous
pression,
on
approche
du
plafond
Города
под
давлением,
мы
достигаем
предела,
Quelques
casses
pieds,
qui
kiffent
la
baston
Несколько
надоедливых
типов,
которые
кайфуют
от
драки,
Y
a
plus
de
familles,
que
d'ânes
sous
cachetons
Больше
семей,
чем
ослов
под
таблетками,
De
gars
sous
tension,
de
casques
et
plastrons
Парней
под
напряжением,
в
шлемах
и
бронежилетах,
De
gaz
et
pin
pon,
de
toutes
les
façons
Газа
и
сирен,
в
любом
случае.
Un
jour
au
sénat,
on
sera
offishall
Однажды
в
сенате,
мы
будем
официально,
Dans
les
pubs
à
la
télé
on
sera
offishall
В
рекламе
по
телевизору,
мы
будем
официально,
On
mendie
pas,
on
pleure
pas,
on
râle
pas
Мы
не
просим
милостыню,
не
плачем,
не
жалуемся,
On
dort
pas,
on
meurt
pas,
on
construit,
on
veut
être
offishall
Мы
не
спим,
не
умираем,
мы
строим,
мы
хотим
быть
официально,
Sur
le
mic
dans
les
clubs
déjà
offishall
На
микрофоне
в
клубах,
уже
официально,
Dans
le
sport
de
haut
niveau
on
est
offishall
В
спорте
высших
достижений,
мы
официально,
On
mendie
pas,
on
pleure
pas,
on
râle
pas
Мы
не
просим
милостыню,
не
плачем,
не
жалуемся,
On
dort
pas,
on
meurt
pas,
on
construit,
on
veut
être
offishall
Мы
не
спим,
не
умираем,
мы
строим,
мы
хотим
быть
официально.
Ils
veulent
bien
de
nous,
ça
fait
exotique
Им
нужны
мы,
это
экзотично,
Aller
retour,
Paris
les
îles,
Туда
и
обратно,
Париж-острова,
Et
ils
ont
peur
de
nous,
ça
c′est
pas
logique
И
они
боятся
нас,
это
нелогично,
Ils
font
leur
shopping
c′est
nous
leurs
vigiles,
ils
disent
qu'il
y
a
Они
делают
покупки,
а
мы
их
охранники,
они
говорят,
что
Trop
de
noirs
dans
leurs
bleus,
d′arabes
dans
les
clubs,
de
rap
Слишком
много
черных
в
их
полиции,
арабов
в
клубах,
рэпа
Dans
les
subs,
et
pourtant
nous
c'qu′on
veut
c'est
plus
d′avocats
В
районах,
и
все
же,
мы
хотим
больше
адвокатов,
Débarqués
d'en
bas,
des
sièges
au
sénat
et
un
écran
plus
coloré
que
ça
Вышедших
снизу,
мест
в
сенате
и
экран
поярче,
чем
этот,
Je
veux
des
frères
en
blouses
blanches,
grands
chirurgiens
sbartek
le
scalpel
Я
хочу
видеть
братьев
в
белых
халатах,
великих
хирургов,
сжимающих
скальпель,
Chercheurs
ou
médecins,
des
frères
dans
les
cocktails
pas
pour
le
service
Ученых
или
врачей,
братьев
на
коктейлях,
не
для
обслуживания,
Justice,
peu
de
nous
la
rendent
et
trop
la
subissent
Правосудие,
немногие
из
нас
его
вершат,
и
слишком
многие
ему
подвержены,
Nous
on
pense
métis,
eux
pensent
uniforme
Мы
мыслим
смешанно,
они
— единообразно,
Hors
des
normes,
on
glisse,
si
y
a
beaucoup
trop
de
portes
Вне
норм,
мы
проскальзываем,
если
слишком
много
дверей,
Ils
veulent
bien
nos
médailles,
pas
nos
faces
à
Versailles
Им
нужны
наши
медали,
но
не
наши
лица
в
Версале,
Pas
de
parking
privé,
pas
de
place
réservée
Никакой
частной
парковки,
никаких
зарезервированных
мест.
Ils
s'vendent
comme
des
crackers,
nous
comme
des
braqueurs
Они
продаются,
как
крекеры,
мы
— как
грабители,
Fond
de
commerce
alimenté
par
la
peur
Бизнес,
подпитываемый
страхом,
Coupe
de
la
FIFA,
juin
2006
Кубок
ФИФА,
июнь
2006,
Débat:
y
a-t-il
trop
de
noirs
dans
l′équipe?
Споры:
слишком
ли
много
черных
в
команде?
Est-ce
que
les
français
se
reconnaissent
dedans?
Узнают
ли
себя
в
них
французы?
La
question
a
disparu
dès
la
première
victoire!
Dis
moi,
Вопрос
исчез
после
первой
победы!
Скажи
мне,
милая,
N′est
ce
pas
minable?
Ça
c'est
des
hommes?
Разве
это
не
жалко?
Это
что,
мужчины?
Tuent
tes
illusions,
c′est
un
pays
de
gnomes
Убивают
твои
иллюзии,
это
страна
гномов.
Mec,
on
est
souvent
accusés,
rarement
candidats
Чувак,
нас
часто
обвиняют,
редко
выдвигают,
Eux,
n′ont
qu'un
pas
à
faire,
là
où
nous
on
en
fait
3
Им
нужно
сделать
всего
один
шаг
туда,
куда
мы
делаем
три,
Oubliés
mais
surmédiatisés,
dès
qu′on
bouge
un
bras
Забытые,
но
слишком
разрекламированные,
как
только
мы
шевелим
пальцем,
Ils
nous
aiment
pas,
mais
le
cul
de
nos
soeurs,
ça
leur
déplait
pas
Они
нас
не
любят,
но
задницы
наших
сестер
им
нравятся,
Toujours
la
même
image,
rap,
danse,
foot
et
baskets
Всегда
один
и
тот
же
образ:
рэп,
танцы,
футбол
и
кроссовки,
Tout
dans
le
cliché,
ça
va
pas
changer
en
2007
Все
в
клише,
это
не
изменится
в
2007,
On
parle
d'une
femme
présidente,
ça
fait
grincer
les
dents
Говорят
о
женщине-президенте,
это
заставляет
скрипеть
зубами,
Alors
comprends
que
pour
les
noirs
faudra
repasser
dans
100
ans
Так
что
пойми,
для
черных
это
будет
возможно
только
через
100
лет,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Perez Pascal Jean Charles, Mazel Eric Paul
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.