Текст и перевод песни IAM - Offishall
Offishall
x4
Offishall
x4
Tassés
dans
les
bateaux,
sur
un
pont
crado
Упакованные
в
лодки,
на
палубе
crado
1000
bouches
à
nourrir,
sur
le
même
gâteau
1000
ртов,
даже
торт
Tous
prêts
à
mourir,
pourvu
qu′il
accoste
Все
готовы
умереть,
лишь
бы
он
подошел
к
Forcés
à
sourire,
quartier
de
Vatos
Вынужденные
улыбаться,
район
Ватос
Mains
qui
manipulent
la
découpe
du
matos
Руки,
которые
обрабатывают
вырез
материала
Ballottées
entre
livres,
stylos
et
bastos
Путались
между
книгами,
ручками
и
бастосами
L'égalité,
on
connaît
la
chanson
Равенство,
мы
знаем
песню
Tu
peux
noter,
on
est
les
champions
Можешь
заметить,
мы
чемпионы.
Bons
pour
la
leçon,
nuls
pour
l′action
Ваучеры
на
урок,
ваучеры
на
действия
Sauf
trique,
bâton,
charter,
maton
Кроме
стояка,
палки,
чартера,
матона
Le
son
vient
des
bas
fonds,
volume:
à
fond
Звук
идет
от
низкого
дна,
громкость:
полностью
Villes
sous
pression,
on
approche
du
plafond
Города
под
давлением,
мы
приближаемся
к
потолку
Quelques
casses
pieds,
qui
kiffent
la
baston
Несколько
разламываний
ног,
вызывающих
отвращение
Y
a
plus
de
familles,
que
d'ânes
sous
cachetons
Там
больше
семей,
чем
ослов
под
навесом.
De
gars
sous
tension,
de
casques
et
plastrons
Ребята
в
напряжении,
в
шлемах
и
нагрудниках
De
gaz
et
pin
pon,
de
toutes
les
façons
Из
газа
и
сосны,
во
всех
отношениях
Un
jour
au
sénat,
on
sera
offishall
Когда
- нибудь
в
Сенате
мы
будем
свободны.
Dans
les
pubs
à
la
télé
on
sera
offishall
В
пабах
по
телевизору
мы
будем
развлекаться
On
mendie
pas,
on
pleure
pas,
on
râle
pas
Мы
не
попрошайничаем,
не
плачем,
не
стонем.
On
dort
pas,
on
meurt
pas,
on
construit,
on
veut
être
offishall
Мы
не
спим,
мы
не
умираем,
мы
строим,
мы
хотим
быть
чужими.
Sur
le
mic
dans
les
clubs
déjà
offishall
На
микрофоне
в
клубах
уже
offishall
Dans
le
sport
de
haut
niveau
on
est
offishall
В
спорте
высокого
уровня
мы
не
в
восторге
On
mendie
pas,
on
pleure
pas,
on
râle
pas
Мы
не
попрошайничаем,
не
плачем,
не
стонем.
On
dort
pas,
on
meurt
pas,
on
construit,
on
veut
être
offishall
Мы
не
спим,
мы
не
умираем,
мы
строим,
мы
хотим
быть
чужими.
Ils
veulent
bien
de
nous,
ça
fait
exotique
Они
хотят
от
нас
добра,
это
экзотично
Aller
retour,
Paris
les
îles,
Путешествие
назад,
Париж,
острова,
Et
ils
ont
peur
de
nous,
ça
c′est
pas
logique
И
они
боятся
нас,
в
этом
нет
смысла.
Ils
font
leur
shopping
c′est
nous
leurs
vigiles,
ils
disent
qu'il
y
a
Они
ходят
по
магазинам,
это
мы
их
охранники,
они
говорят,
что
есть
Trop
de
noirs
dans
leurs
bleus,
d′arabes
dans
les
clubs,
de
rap
Слишком
много
негров
в
своих
синих,
арабов
в
клубах,
рэп
Dans
les
subs,
et
pourtant
nous
c'qu′on
veut
c'est
plus
d′avocats
В
подлодках,
и
все
же
нам
нужно
больше
адвокатов.
Débarqués
d'en
bas,
des
sièges
au
sénat
et
un
écran
plus
coloré
que
ça
Приземление
снизу,
места
в
Сенате
и
более
красочный
экран,
чем
это
Je
veux
des
frères
en
blouses
blanches,
grands
chirurgiens
sbartek
le
scalpel
Мне
нужны
братья
в
белых
халатах,
великие
хирурги
сбартек
со
скальпелем.
Chercheurs
ou
médecins,
des
frères
dans
les
cocktails
pas
pour
le
service
Исследователи
или
врачи,
братья
по
коктейлям
не
для
обслуживания
Justice,
peu
de
nous
la
rendent
et
trop
la
subissent
Справедливость,
немногие
из
нас
отдают
ее,
и
слишком
многие
страдают
от
нее
Nous
on
pense
métis,
eux
pensent
uniforme
Мы
думаем,
что
мы
смешанные
расы,
они
думают,
что
мы
единые.
Hors
des
normes,
on
glisse,
si
y
a
beaucoup
trop
de
portes
Не
по
стандартам,
мы
проскальзываем,
если
слишком
много
дверей
Ils
veulent
bien
nos
médailles,
pas
nos
faces
à
Versailles
Им
нужны
наши
медали,
а
не
наши
лица
в
Версале
Pas
de
parking
privé,
pas
de
place
réservée
Нет
частной
парковки,
нет
зарезервированного
места
Ils
s'vendent
comme
des
crackers,
nous
comme
des
braqueurs
Они
продаются
как
крекеры,
а
мы-как
грабители
Fond
de
commerce
alimenté
par
la
peur
Торговый
фон,
подпитываемый
страхом
Coupe
de
la
FIFA,
juin
2006
Кубок
ФИФА,
июнь
2006
г.
Débat:
y
a-t-il
trop
de
noirs
dans
l′équipe?
Дебаты:
слишком
много
чернокожих
в
команде?
Est-ce
que
les
français
se
reconnaissent
dedans?
Узнают
ли
в
нем
французов?
La
question
a
disparu
dès
la
première
victoire!
Dis
moi,
Вопрос
отпал
сразу
же
после
первой
победы!
Скажи
мне,
N′est
ce
pas
minable?
Ça
c'est
des
hommes?
Разве
это
не
ужасно?
Это
мужчины?
Tuent
tes
illusions,
c′est
un
pays
de
gnomes
Убей
свои
иллюзии,
это
страна
гномов
Mec,
on
est
souvent
accusés,
rarement
candidats
Чувак,
нас
часто
обвиняют,
редко
выдвигают
кандидатов.
Eux,
n′ont
qu'un
pas
à
faire,
là
où
nous
on
en
fait
3
У
них
есть
только
один
шаг,
чтобы
сделать
это
там,
где
мы
делаем
3
Oubliés
mais
surmédiatisés,
dès
qu′on
bouge
un
bras
Забытые,
но
перегруженные,
как
только
мы
пошевелим
рукой
Ils
nous
aiment
pas,
mais
le
cul
de
nos
soeurs,
ça
leur
déplait
pas
Мы
им
не
нравимся,
но
задницы
наших
сестер
им
не
нравятся.
Toujours
la
même
image,
rap,
danse,
foot
et
baskets
Все
тот
же
образ,
рэп,
танцы,
футбол
и
кроссовки
Tout
dans
le
cliché,
ça
va
pas
changer
en
2007
Все
в
клише,
это
не
изменится
в
2007
году
On
parle
d'une
femme
présidente,
ça
fait
grincer
les
dents
Мы
говорим
о
женщине-президенте,
это
заставляет
скрипеть
зубами
Alors
comprends
que
pour
les
noirs
faudra
repasser
dans
100
ans
Так
что
поймите,
что
чернокожим
придется
вернуться
через
100
лет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Perez Pascal Jean Charles, Mazel Eric Paul
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.