Текст и перевод песни IAM - Ombre Est Lumière
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ombre Est Lumière
Shadow is Light
C'est
le
còté
obscur
de
la
force
It's
the
dark
side
of
the
force
La
lumière
le
concret
un
concept
de
clown
Light,
the
concrete,
a
clown's
concept
Quand
l'ombre
fonce
sur
nous
comme
une
armée
de
clowns
When
shadow
rushes
upon
us
like
an
army
of
clowns
La
théorie
des
couleurs
disparaìt
du
décor
Color
theory
disappears
from
the
scene
L'absence
de
photons
met
tout
le
monde
d'accord
The
absence
of
photons
puts
everyone
in
agreement
La
reine
est
déchue
une
nouvelle
prend
le
sceptre
The
queen
is
dethroned,
a
new
one
takes
the
scepter
Et
l'ombre
fait
sa
place
en
dévorant
le
spectre
And
shadow
makes
its
place,
devouring
the
spectrum
Elle
recrache
la
lumière
plus
pure
qu'avant
It
spits
out
the
light,
purer
than
before
Et
génère
des
dettes
oubliées
par
le
temps
And
generates
debts
forgotten
by
time
Des
mauvais
jours
attiraient
la
colère
des
dieux
Bad
days
attracted
the
wrath
of
the
gods
L'intensité
agressive
dérangeait
les
yeux
de
dieux
The
aggressive
intensity
disturbed
the
eyes
of
gods
L'univers
se
renverse
comme
un
vase
The
universe
overturns
like
a
vase
Quand
le
sombre
conquérant
chasse
le
clair
dans
les
cases
When
the
dark
conqueror
chases
the
light
into
the
squares
Et
que
grand
soit
son
règne
pour
l'éternité
And
may
his
reign
be
great
for
eternity
Sa
mutation
de
nature
et
d'
identité
la
prospérité
His
mutation
of
nature
and
identity,
prosperity
Se
souviendra
du
jour,
de
ce
jour
où
le
jour
devint
la
nuit
Will
remember
the
day,
the
day
the
day
became
night
Où
la
clarté
s'obscurcit
Where
clarity
darkened
Des
anciens
créneaux
furent
balayés
très
vite
Ancient
battlements
were
swept
away
quickly
De
nouveaux
discours,
de
nouveaux
chants
sémantiques
New
discourses,
new
semantic
chants
De
nouveaux
domaine
un
horizon
déchiré
par
des
comètes
New
domains,
a
horizon
torn
by
comets
Des
ténèbres
n'acquirent
une
nation
de
nouveaux
poètes
From
darkness
arose
a
nation
of
new
poets
Que
l'ombre
soit
un
arbre
et
je
serais
sa
sève
May
the
shadow
be
a
tree
and
I
will
be
its
sap
Que
l'ombre
soit
soldat
et
je
serais
son
glaive
May
the
shadow
be
a
soldier
and
I
will
be
its
blade
Dans
l'attente
que
la
genèse
d'un
rayon
se
manifeste
Waiting
for
the
genesis
of
a
ray
to
manifest
Abd-El-Hâkem
a
toujours
le
regard
dirigé
vers
l'Est
Abd-El-Hâkem
always
has
his
gaze
directed
towards
the
East
Vient
le
chaos
puis
le
calme
Chaos
comes,
then
calm
Puis
la
lueur
jaillit
avec
la
pureté
d'une
étoffe
persane
Then
the
light
springs
forth
with
the
purity
of
a
Persian
fabric
Pouvoir
est
chimère
Power
is
a
chimera
Argent
est
pierre
Money
is
stone
Pourquoi
mystère
Why
mystery
Ombre
est
lumière
Shadow
is
light
Pour
une
fois
la
lumière
jaillit
de
l'obscurité
For
once,
light
springs
from
darkness
Ce
sont
des
ombres
These
are
shadows
L'obscur
lève
le
voile
Darkness
lifts
the
veil
Tel
un
peintre
luministe
dévoile
au
grand
jour
sa
toile
Like
a
luminist
painter
unveils
his
canvas
to
the
daylight
Et
tout
semble
clair
And
everything
seems
clear
Aux
esprits
trop
sectaires
To
minds
too
sectarian
Un
chat
est
un
chat
tout
est
logique
pas
de
mystère
A
cat
is
a
cat,
everything
is
logical,
no
mystery
Mais
caler
dans
l'ombre
les
photons
attendent
But
nestled
in
the
shadows,
photons
wait
Le
moment
propice
où
il
les
honorera
de
sa
présence
The
opportune
moment
when
he
will
honor
them
with
his
presence
Ce
disque
source
d'énergie
This
disc,
a
source
of
energy
Qui
repousse
la
nuit
That
pushes
back
the
night
Surgi
du
noir
et
devant
qui
tout
homme
fuit
Emerging
from
the
black,
before
whom
every
man
flees
L'esprit
sombre
opte
pour
l'autonomie
The
dark
mind
opts
for
autonomy
Tire
profit
des
connaissances
acquises
au
cours
de
sa
vie
Takes
advantage
of
the
knowledge
acquired
during
its
life
Et
il
se
hisse
vers
l'issue
du
tunnel
And
it
rises
towards
the
end
of
the
tunnel
Lame
de
l'épée
à
sordide
dans
les
ruelles
Blade
of
the
sword,
to
the
sordid
in
the
alleys
Aspiralite
la
brillance
éternelle
Aspiralite,
the
eternal
brilliance
Les
couloirs
de
l'oubli
ont
fait
de
lui
un
halogène
The
corridors
of
oblivion
have
made
him
a
halogen
Charger
au
maximum
de
lumière
noir
Charged
to
the
maximum
with
black
light
Celle
qui
tout
au
fond
des
êtres
génère
de
l'espoir
The
one
that,
deep
down
in
beings,
generates
hope
La
sortie
du
tunnel
se
rapproche
de
plus
en
plus
The
exit
of
the
tunnel
is
getting
closer
and
closer
Lentement
mais
sûrement
s'achève
le
processus
Slowly
but
surely
the
process
is
coming
to
an
end
Les
ténèbres
s'éclaircissent
la
clarté
s'assombrit
Darkness
lightens,
clarity
darkens
L'un
engendrant
l'autre
la
mutation
est
garantie
One
engendering
the
other,
the
mutation
is
guaranteed
Que
les
dieux
daignent
accéder
à
nos
requêtes
May
the
gods
deign
to
grant
our
requests
La
face
noir
du
globe
s'affirme
en
tant
qu'être
The
black
face
of
the
globe
asserts
itself
as
a
being
Quand
le
dragon
sort
de
son
sommeil
When
the
dragon
awakens
from
its
sleep
Entend
mes
prières
Hear
my
prayers
Ombre
devient
lumière
Shadow
becomes
light
La
pénombre
régnait
partout
Penumbra
reigned
everywhere
C'était
à
la
fois
grandiose
et
lugubre
It
was
both
grandiose
and
lugubrious
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Philippe Fragione
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.