IAM - Ombre Est Lumière - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни IAM - Ombre Est Lumière




Ombre Est Lumière
Shadow is Light
C'est le còté obscur de la force
It's the dark side of the force
La lumière le concret un concept de clown
Light, the concrete, a clown's concept
Quand l'ombre fonce sur nous comme une armée de clowns
When shadow rushes upon us like an army of clowns
La théorie des couleurs disparaìt du décor
Color theory disappears from the scene
L'absence de photons met tout le monde d'accord
The absence of photons puts everyone in agreement
La reine est déchue une nouvelle prend le sceptre
The queen is dethroned, a new one takes the scepter
Et l'ombre fait sa place en dévorant le spectre
And shadow makes its place, devouring the spectrum
Elle recrache la lumière plus pure qu'avant
It spits out the light, purer than before
Et génère des dettes oubliées par le temps
And generates debts forgotten by time
Des mauvais jours attiraient la colère des dieux
Bad days attracted the wrath of the gods
L'intensité agressive dérangeait les yeux de dieux
The aggressive intensity disturbed the eyes of gods
L'univers se renverse comme un vase
The universe overturns like a vase
Quand le sombre conquérant chasse le clair dans les cases
When the dark conqueror chases the light into the squares
Et que grand soit son règne pour l'éternité
And may his reign be great for eternity
Sa mutation de nature et d' identité la prospérité
His mutation of nature and identity, prosperity
Se souviendra du jour, de ce jour le jour devint la nuit
Will remember the day, the day the day became night
la clarté s'obscurcit
Where clarity darkened
Des anciens créneaux furent balayés très vite
Ancient battlements were swept away quickly
De nouveaux discours, de nouveaux chants sémantiques
New discourses, new semantic chants
De nouveaux domaine un horizon déchiré par des comètes
New domains, a horizon torn by comets
Des ténèbres n'acquirent une nation de nouveaux poètes
From darkness arose a nation of new poets
Que l'ombre soit un arbre et je serais sa sève
May the shadow be a tree and I will be its sap
Que l'ombre soit soldat et je serais son glaive
May the shadow be a soldier and I will be its blade
Dans l'attente que la genèse d'un rayon se manifeste
Waiting for the genesis of a ray to manifest
Abd-El-Hâkem a toujours le regard dirigé vers l'Est
Abd-El-Hâkem always has his gaze directed towards the East
Vient le chaos puis le calme
Chaos comes, then calm
Puis la lueur jaillit avec la pureté d'une étoffe persane
Then the light springs forth with the purity of a Persian fabric
Pouvoir est chimère
Power is a chimera
Argent est pierre
Money is stone
Pourquoi mystère
Why mystery
Ombre est lumière
Shadow is light
Pour une fois la lumière jaillit de l'obscurité
For once, light springs from darkness
Ce sont des ombres
These are shadows
L'obscur lève le voile
Darkness lifts the veil
Tel un peintre luministe dévoile au grand jour sa toile
Like a luminist painter unveils his canvas to the daylight
Et tout semble clair
And everything seems clear
Aux esprits trop sectaires
To minds too sectarian
Un chat est un chat tout est logique pas de mystère
A cat is a cat, everything is logical, no mystery
Mais caler dans l'ombre les photons attendent
But nestled in the shadows, photons wait
Le moment propice il les honorera de sa présence
The opportune moment when he will honor them with his presence
Ce disque source d'énergie
This disc, a source of energy
Qui repousse la nuit
That pushes back the night
Surgi du noir et devant qui tout homme fuit
Emerging from the black, before whom every man flees
L'esprit sombre opte pour l'autonomie
The dark mind opts for autonomy
Tire profit des connaissances acquises au cours de sa vie
Takes advantage of the knowledge acquired during its life
Et il se hisse vers l'issue du tunnel
And it rises towards the end of the tunnel
Lame de l'épée à sordide dans les ruelles
Blade of the sword, to the sordid in the alleys
Aspiralite la brillance éternelle
Aspiralite, the eternal brilliance
Les couloirs de l'oubli ont fait de lui un halogène
The corridors of oblivion have made him a halogen
Charger au maximum de lumière noir
Charged to the maximum with black light
Celle qui tout au fond des êtres génère de l'espoir
The one that, deep down in beings, generates hope
La sortie du tunnel se rapproche de plus en plus
The exit of the tunnel is getting closer and closer
Lentement mais sûrement s'achève le processus
Slowly but surely the process is coming to an end
Les ténèbres s'éclaircissent la clarté s'assombrit
Darkness lightens, clarity darkens
L'un engendrant l'autre la mutation est garantie
One engendering the other, the mutation is guaranteed
Que les dieux daignent accéder à nos requêtes
May the gods deign to grant our requests
La face noir du globe s'affirme en tant qu'être
The black face of the globe asserts itself as a being
Quand le dragon sort de son sommeil
When the dragon awakens from its sleep
Entend mes prières
Hear my prayers
Ombre devient lumière
Shadow becomes light
La pénombre régnait partout
Penumbra reigned everywhere
C'était à la fois grandiose et lugubre
It was both grandiose and lugubrious





Авторы: Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Philippe Fragione


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.