Текст и перевод песни IAM - Rap inconscient
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rap inconscient
Unconscious Rap
J'vous
ai
dit,
j'vise
pas
là
I
told
ya,
I'm
not
aiming
there,
J'suis
Gilbert
Montagné
bourré
sur
un
tourniquet
avec
une
Kalash'
I'm
Gilbert
Montagné,
drunk
on
a
carousel
with
a
Kalashnikov.
Mais
c'est
bon
But
it's
all
good.
Ce
pays
adore
les
étiquettes,
c'est
un
truc
de
malade
This
country
loves
labels,
it's
crazy,
Les
cases,
être
rangé
Boxes,
being
organized,
J'fais
du
rap,
à
l'ancienne,
conscient
I
make
old-school,
conscious
rap,
Oh,
t'sais
quoi?
Moi,
j'en
ai
rien
à
foutre
Oh,
you
know
what?
I
don't
give
a
damn.
J'fais
du
rap,
point
barre
I
make
rap,
period.
J'ai
pas
le
plan
de
l'immédiat,
mec,
j'tape
sur
le
fond
I
don't
have
a
plan
for
the
immediate,
man,
I'm
hitting
rock
bottom.
Si
on
me
dit
"tu
fais
quoi?"
Hein,
moi?
Du
rap
inconscient
If
someone
asks
me
"What
are
you
doing?"
Huh,
me?
Unconscious
rap.
J'ai
la
prod',
les
feuilles,
le
stylo
prêt
à
foncer
I
got
the
beat,
the
sheets,
the
pen
ready
to
go.
Un
art
criminel
osé
ou
les
victimes
consentent
A
daring
criminal
art
where
the
victims
consent.
Du
rap
à
son
essence,
un
shoot
au
hasard
dans
la
foule
Rap
in
its
essence,
a
random
shot
in
the
crowd.
J'me
fous
d'être
in
ou
out,
j'me
fous
d'être
cool
I
don't
care
about
being
in
or
out,
I
don't
care
about
being
cool.
Pour
faire
claire,
premier
degré,
rien
d'pervers
To
be
clear,
first
degree,
nothing
perverse.
J'ai
sorti
l'stylo
marron
pour
écrire
de
la
merde
I
took
out
the
brown
pen
to
write
some
crap.
Ma
parole
comme
le
hab'
est
en
fer
My
word,
like
the
hab,
is
ironclad.
J'suis
pas
animateur
ou
Pascal
le
grand
frère
I'm
not
an
entertainer
or
Pascal
the
big
brother,
Juste
rescapé
d'Voyage
au
bout
de
l'enfer
Just
escaped
from
"Journey
to
the
End
of
Hell,"
Où
si
t'es
pas
de
l'endroit,
on
te
la
fait
à
l'envers
Where
if
you're
not
from
around
here,
they
screw
you
over.
Classe
84,
grand
parrain
d'la
frime
organisée
Class
of
'84,
godfather
of
organized
swagger,
Fait
marcher
la
tête
pour
sortir
d'la
crise
organisée
Use
my
head
to
get
out
of
this
organized
crisis,
Piste
balisée
pour
exercer
ma
trime
organisée
Marked
path
to
exercise
my
organized
hustle,
Non,
pas
d'prime
organisée
No,
no
organized
crime,
Fiche
t'es
pas
un
king
du
crime
organisé
Listen,
you're
not
an
organized
crime
kingpin.
Je
m'suis
humanisé
en
pleine
zone
urbanisée
I
became
humanized
in
the
middle
of
an
urbanized
zone.
Tu
sais
qui
j'suis,
je
l'ai
dit
dans
13
Organisé
You
know
who
I
am,
I
said
it
in
"13
Organisé."
J'veux
pas
finir
comme
Johnny,
flanqué
de
cons
d'sosies
I
don't
want
to
end
up
like
Johnny,
surrounded
by
idiot
look-alikes.
Ton
rappeur
c'est
le
dealer,
et
moi
son
grossiste
Your
rapper
is
the
dealer,
and
I'm
his
wholesaler.
Tu
peux
pas
sauver
le
monde,
il
s'en
bats
les
c'
You
can't
save
the
world,
it
doesn't
give
a
damn.
C'est
la
cour
où
celui
qui
joue,
c'est
le
plus
balèze
It's
the
court
where
the
one
who
plays
is
the
strongest.
Drop
un
seize,
genre
qui
jette
un
malaise
posé
à
l'aise
Dropping
a
sixteen,
like
someone
throwing
down
an
uneasy
feeling.
La
vie
a
fait
un
trou
dans
ton
CV,
je
l'fraise
et
le
ré-alèze
Life
put
a
hole
in
your
resume,
I'm
sewing
it
up
and
making
it
comfortable.
Me
range
pas
dans
les
cases,
je
suis
libre
comme
tonton
Don't
put
me
in
a
box,
I'm
free
like
my
uncle.
L'oncle
Shu,
pas
l'oncle
Tom,
c'est
du
rec-di
Jack
dit
Jack
donne
Uncle
Shu,
not
Uncle
Tom,
it's
straight
Jack
rec-di,
saying
Jack
give
it
up.
L'honneur
c'est
dans
le
sang,
clan
Zagaria
et
check
le
Don
Honor
is
in
the
blood,
Zagaria
clan,
and
check
the
Don.
Me
charge
pas
de
devoirs,
me
cherche
pas
de
missions
I
don't
take
on
duties,
I
don't
look
for
missions.
N'étiquette
pas
mes
raps,
n'étiquette
pas
mes
sons
Don't
label
my
raps,
don't
label
my
sounds.
Ça
fait
tellement
de
temps
que
je
le
rabâche,
bon
sang
I've
been
repeating
it
for
so
long,
for
God's
sake.
Sans
vice,
sans
calcul,
sans
plan,
rap
inconscient
Without
vice,
without
calculation,
without
a
plan,
unconscious
rap.
Trop
de
nitro
dans
nos
versets,
rap
controversé
Too
much
nitro
in
our
verses,
controversial
rap,
Rap,
rap
inconscient
Rap,
unconscious
rap.
Batteries
sont
rechargées
pour
abattre
le
beat,
niveau
sonore
abusif
Batteries
are
recharged
to
kill
the
beat,
abusive
sound
level,
Rap,
rap
inconscient
Rap,
unconscious
rap.
Pire
que
le
langage
codifié
dans
un
artifice
de
mots
Worse
than
the
language
codified
in
an
artifice
of
words,
Rap,
rap
inconscient
Rap,
unconscious
rap.
Violent
comme
un
coup
d'batte
de
Mike
Myers
Violent
like
a
Mike
Myers'
beatdown,
J'veux
être
black
pour
qu'ça
rame
pas
I
want
to
be
black
so
it
doesn't
work
out.
Rap
inconscient
Unconscious
rap.
J'fais
du
rap
comme
j'aime
à
l'instinct
I
make
rap
the
way
I
like
it,
instinctively,
Rien
d'prévu
à
l'avance,
tout
se
fait
dans
l'instant,
demain
reste
loin
Nothing
planned
in
advance,
everything
happens
in
the
moment,
tomorrow
is
far
away.
Je
vois
leurs
cases
et
j'reste
à
distance
I
see
their
boxes
and
I
stay
away.
Invisible
est
mon
encre,
comme
le
sable
je
n'tiens
pas
dans
leurs
mains
My
ink
is
invisible,
like
sand,
I
don't
fit
in
their
hands.
Tu
vois
ce
rap
c'est
comme
l'air,
j'en
ai
besoin
pour
vivre
You
see
this
rap
is
like
air,
I
need
it
to
live,
J'en
ai
besoin
pour
rire,
j'en
ai
besoin
pour
dire
I
need
it
to
laugh,
I
need
it
to
speak.
Comme
une
pulsion
viscérale
impossible
à
décrire
Like
a
visceral
urge
impossible
to
describe.
C'est
c'qui
les
ennuie
je
crois,
ça
ne
peut
pas
s'définir
That's
what
bothers
them,
I
think,
it
can't
be
defined.
À
toujours
vouloir
expliquer
tout
ce
qu'il
ne
l'est
pas
Always
wanting
to
explain
everything
it's
not.
Ils
perdent
de
vue
l'essentiel,
ça
alourdit
leur
pas
They
lose
sight
of
the
essential,
it
weighs
them
down.
Ils
veulent
comprendre
simplement
pour
mieux
manipuler
They
want
to
understand
simply
to
better
manipulate.
Au
final,
on
effraie
parce
que
non
contrôlés
In
the
end,
we
scare
because
we're
not
controlled.
J'fais
du
son
pas
des
maths
donc
y
a
pas
de
calcul
I
make
sound,
not
math,
so
there's
no
calculation.
Comme
un
duel
à
huis
clos
entre
moi
et
l'instru'
Like
a
closed-door
duel
between
me
and
the
beat.
Cherche
pas
à
comprendre
pourquoi,
t'occupe
pas
du
comment
Don't
try
to
understand
why,
don't
worry
about
how.
Quand
t'auras
capté
l'intro',
je
serais
au
morceau
suivant
By
the
time
you
get
the
intro,
I'll
be
on
to
the
next
track.
Pas
de
médaille,
ni
de
trône,
donc
t'es
trop
avisé
No
medal,
no
throne,
so
you're
too
wise.
Je
serais
à
peine
assis
dessus,
ils
commenceront
à
m'viser
As
soon
as
I'd
sit
on
it,
they'd
start
aiming
at
me.
J'veux
pas
de
leur
costard,
ni
de
code
barre
sur
la
peau
I
don't
want
their
suit,
or
a
barcode
on
my
skin.
Fuck
leur
cage
à
lapin,
j'reste
fière
comme
Napo'
Fuck
their
rabbit
cage,
I
stay
proud
like
Napo'.
Bien
trop
subtil
pour
être
visible
Too
subtle
to
be
visible.
À
une
époque
qui
prône
l'inverse
ça
fait
de
moi
une
cible
In
an
age
that
advocates
the
opposite,
it
makes
me
a
target.
Et
m'arrêter
pour
m'expliquer,
poto,
j'ai
pas
l'temps
And
to
stop
and
explain
myself,
dude,
I
don't
have
time.
Sans
vice
et
sans
plans,
rap
inconscient,
yeah
Without
vice
and
without
plans,
unconscious
rap,
yeah.
Quand
nous
on
ose,
ne
serait-ce
que
sortir
de
prison
When
we
dare
to
even
get
out
of
prison,
C'est
la
déliquescence
d'un
système
judiciaire
laxiste
It's
the
deliquescence
of
a
lax
judicial
system.
Mais
que
les
politiciens
n'y
rentrent
même
pas
un
orteil
But
let
the
politicians
not
even
set
foot
in
it.
C'est
la
France,
c'est
normal
It's
France,
it's
normal.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Mussard, Eric Mazel, Janha Bai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.