IAM - Rap inconscient - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни IAM - Rap inconscient




Rap inconscient
Unconscious Rap
J'vous ai dit, j'vise pas
I told ya, I'm not aiming there,
J'suis Gilbert Montagné bourré sur un tourniquet avec une Kalash'
I'm Gilbert Montagné, drunk on a carousel with a Kalashnikov.
Mais c'est bon
But it's all good.
Ce pays adore les étiquettes, c'est un truc de malade
This country loves labels, it's crazy,
Les cases, être rangé
Boxes, being organized,
J'fais du rap, à l'ancienne, conscient
I make old-school, conscious rap,
Oh, t'sais quoi? Moi, j'en ai rien à foutre
Oh, you know what? I don't give a damn.
J'fais du rap, point barre
I make rap, period.
J'ai pas le plan de l'immédiat, mec, j'tape sur le fond
I don't have a plan for the immediate, man, I'm hitting rock bottom.
Si on me dit "tu fais quoi?" Hein, moi? Du rap inconscient
If someone asks me "What are you doing?" Huh, me? Unconscious rap.
J'ai la prod', les feuilles, le stylo prêt à foncer
I got the beat, the sheets, the pen ready to go.
Un art criminel osé ou les victimes consentent
A daring criminal art where the victims consent.
Du rap à son essence, un shoot au hasard dans la foule
Rap in its essence, a random shot in the crowd.
J'me fous d'être in ou out, j'me fous d'être cool
I don't care about being in or out, I don't care about being cool.
Pour faire claire, premier degré, rien d'pervers
To be clear, first degree, nothing perverse.
J'ai sorti l'stylo marron pour écrire de la merde
I took out the brown pen to write some crap.
Ma parole comme le hab' est en fer
My word, like the hab, is ironclad.
J'suis pas animateur ou Pascal le grand frère
I'm not an entertainer or Pascal the big brother,
Juste rescapé d'Voyage au bout de l'enfer
Just escaped from "Journey to the End of Hell,"
si t'es pas de l'endroit, on te la fait à l'envers
Where if you're not from around here, they screw you over.
Classe 84, grand parrain d'la frime organisée
Class of '84, godfather of organized swagger,
Fait marcher la tête pour sortir d'la crise organisée
Use my head to get out of this organized crisis,
Piste balisée pour exercer ma trime organisée
Marked path to exercise my organized hustle,
Non, pas d'prime organisée
No, no organized crime,
Fiche t'es pas un king du crime organisé
Listen, you're not an organized crime kingpin.
Je m'suis humanisé en pleine zone urbanisée
I became humanized in the middle of an urbanized zone.
Tu sais qui j'suis, je l'ai dit dans 13 Organisé
You know who I am, I said it in "13 Organisé."
J'veux pas finir comme Johnny, flanqué de cons d'sosies
I don't want to end up like Johnny, surrounded by idiot look-alikes.
Ton rappeur c'est le dealer, et moi son grossiste
Your rapper is the dealer, and I'm his wholesaler.
Tu peux pas sauver le monde, il s'en bats les c'
You can't save the world, it doesn't give a damn.
C'est la cour celui qui joue, c'est le plus balèze
It's the court where the one who plays is the strongest.
Drop un seize, genre qui jette un malaise posé à l'aise
Dropping a sixteen, like someone throwing down an uneasy feeling.
La vie a fait un trou dans ton CV, je l'fraise et le ré-alèze
Life put a hole in your resume, I'm sewing it up and making it comfortable.
Me range pas dans les cases, je suis libre comme tonton
Don't put me in a box, I'm free like my uncle.
L'oncle Shu, pas l'oncle Tom, c'est du rec-di Jack dit Jack donne
Uncle Shu, not Uncle Tom, it's straight Jack rec-di, saying Jack give it up.
L'honneur c'est dans le sang, clan Zagaria et check le Don
Honor is in the blood, Zagaria clan, and check the Don.
Me charge pas de devoirs, me cherche pas de missions
I don't take on duties, I don't look for missions.
N'étiquette pas mes raps, n'étiquette pas mes sons
Don't label my raps, don't label my sounds.
Ça fait tellement de temps que je le rabâche, bon sang
I've been repeating it for so long, for God's sake.
Sans vice, sans calcul, sans plan, rap inconscient
Without vice, without calculation, without a plan, unconscious rap.
Trop de nitro dans nos versets, rap controversé
Too much nitro in our verses, controversial rap,
Rap, rap inconscient
Rap, unconscious rap.
Batteries sont rechargées pour abattre le beat, niveau sonore abusif
Batteries are recharged to kill the beat, abusive sound level,
Rap, rap inconscient
Rap, unconscious rap.
Pire que le langage codifié dans un artifice de mots
Worse than the language codified in an artifice of words,
Rap, rap inconscient
Rap, unconscious rap.
Violent comme un coup d'batte de Mike Myers
Violent like a Mike Myers' beatdown,
J'veux être black pour qu'ça rame pas
I want to be black so it doesn't work out.
Rap inconscient
Unconscious rap.
J'fais du rap comme j'aime à l'instinct
I make rap the way I like it, instinctively,
Rien d'prévu à l'avance, tout se fait dans l'instant, demain reste loin
Nothing planned in advance, everything happens in the moment, tomorrow is far away.
Je vois leurs cases et j'reste à distance
I see their boxes and I stay away.
Invisible est mon encre, comme le sable je n'tiens pas dans leurs mains
My ink is invisible, like sand, I don't fit in their hands.
Tu vois ce rap c'est comme l'air, j'en ai besoin pour vivre
You see this rap is like air, I need it to live,
J'en ai besoin pour rire, j'en ai besoin pour dire
I need it to laugh, I need it to speak.
Comme une pulsion viscérale impossible à décrire
Like a visceral urge impossible to describe.
C'est c'qui les ennuie je crois, ça ne peut pas s'définir
That's what bothers them, I think, it can't be defined.
À toujours vouloir expliquer tout ce qu'il ne l'est pas
Always wanting to explain everything it's not.
Ils perdent de vue l'essentiel, ça alourdit leur pas
They lose sight of the essential, it weighs them down.
Ils veulent comprendre simplement pour mieux manipuler
They want to understand simply to better manipulate.
Au final, on effraie parce que non contrôlés
In the end, we scare because we're not controlled.
J'fais du son pas des maths donc y a pas de calcul
I make sound, not math, so there's no calculation.
Comme un duel à huis clos entre moi et l'instru'
Like a closed-door duel between me and the beat.
Cherche pas à comprendre pourquoi, t'occupe pas du comment
Don't try to understand why, don't worry about how.
Quand t'auras capté l'intro', je serais au morceau suivant
By the time you get the intro, I'll be on to the next track.
Pas de médaille, ni de trône, donc t'es trop avisé
No medal, no throne, so you're too wise.
Je serais à peine assis dessus, ils commenceront à m'viser
As soon as I'd sit on it, they'd start aiming at me.
J'veux pas de leur costard, ni de code barre sur la peau
I don't want their suit, or a barcode on my skin.
Fuck leur cage à lapin, j'reste fière comme Napo'
Fuck their rabbit cage, I stay proud like Napo'.
Bien trop subtil pour être visible
Too subtle to be visible.
À une époque qui prône l'inverse ça fait de moi une cible
In an age that advocates the opposite, it makes me a target.
Et m'arrêter pour m'expliquer, poto, j'ai pas l'temps
And to stop and explain myself, dude, I don't have time.
Sans vice et sans plans, rap inconscient, yeah
Without vice and without plans, unconscious rap, yeah.
Quand nous on ose, ne serait-ce que sortir de prison
When we dare to even get out of prison,
C'est la déliquescence d'un système judiciaire laxiste
It's the deliquescence of a lax judicial system.
Mais que les politiciens n'y rentrent même pas un orteil
But let the politicians not even set foot in it.
C'est la France, c'est normal
It's France, it's normal.





Авторы: Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Mussard, Eric Mazel, Janha Bai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.