Текст и перевод песни IAM - Si tu m'aimais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si tu m'aimais
If You Loved Me
Si
seulement
tu
m'aimais
comme
je
t'aime
If
only
you
loved
me
the
way
I
love
you,
On
n'en
serait
pas
là
We
wouldn't
be
here
like
this.
Et
si
tu
lis
c'mot,
c'est
que
j'ai
du
rentrer
chez
moi
And
if
you're
reading
these
words,
it
means
I
had
to
go
home.
Pourtant
j'ai
planté
d'vant
ta
porte
pendant
1 mois
Yet,
I
stood
by
your
door
for
a
whole
month.
T'as
ouvert
c'était
pour
m'insulter,
mais
j'comprends
ta
peur
You
opened
it
to
insult
me,
but
I
understand
your
fear.
J'fais
figure
de
mauvais
gars
dans
l'quartier
I
look
like
a
bad
guy
in
the
neighborhood.
J'fais
pas
local
c'est
vrai,
mais
en
public
I'm
not
from
around
here,
it's
true,
but
in
public,
Tu
vantes
mes
qualités,
loin
des
préjugés
stupides
You
praise
my
qualities,
far
from
stupid
prejudices
Et
des
laïus
sur
la
moralité,
sur
la
modernité
And
lectures
on
morality,
on
modernity,
Des
obligations
dont
j'aurais
dû
m'acquitter
On
obligations
that
I
should
have
fulfilled.
Aujourd'hui
il
pleut
des
cordes,
et
sur
le
tarmac
Today
it's
raining
cats
and
dogs,
and
on
the
tarmac,
L'eau
traverse
mon
sac
pour
mouiller
mes
diplômes
The
water
soaks
through
my
bag,
getting
my
diplomas
wet.
Bon
sang,
j't'aime,
j'comprends
pas
que'tu
m'jettes
Damn,
I
love
you,
I
don't
understand
why
you
throw
me
away
Et
m'laisses
avec
des
remords,
sans
recours,
sans
ressort
And
leave
me
with
remorse,
without
recourse,
without
resilience.
Je
sais
y'a
tant
d'prétendants
qui
caressent
ta
chevelure
I
know
there
are
so
many
suitors
who
caress
your
hair
Que
pour
un
p'tit
mec
comme
moi
être
l'élu
va
être
dur
That
for
a
little
guy
like
me,
being
the
chosen
one
will
be
hard.
Alors
j'serai
patient,
attendant
mon
heure
So
I
will
be
patient,
waiting
for
my
time.
Même
les
mendiants
comme
moi
ont
leur
droit
au
bonheur
Even
beggars
like
me
have
their
right
to
happiness.
Tu
vois,
j't'ai
réclamé
qu'10
minutes
You
see,
I
only
asked
you
for
10
minutes
Pour
plaider
ma
cause
mais
mon
espoir
diminue
To
plead
my
case,
but
my
hope
diminishes.
J't'
aurais
dit
qu'j'
aurais
bossé
plus
dur
qu'tes
frères
réunis
I
would
have
told
you
that
I
would
have
worked
harder
than
your
brothers
combined.
Le
soir,
sur
ton
épaule,
j't'aurais
raconté
tout
c'que
j'ai
subi
In
the
evening,
on
your
shoulder,
I
would
have
told
you
everything
I've
been
through.
Alors
tu
m'aurais
consolé
Then
you
would
have
consoled
me,
Rendu
un
peu
d'cette
joie
que
les
kakis
m'ont
volé,
c'est
triste
Given
back
a
little
of
that
joy
that
the
cops
stole
from
me,
it's
sad.
Maintenant,
tu
dis
mes
pensées
impures
Now,
you
say
my
thoughts
are
impure
Et
m'pries
de
la
boucler
vite
fait
ainsi
qu'ma
ceinture
And
ask
me
to
shut
up
quickly
and
tighten
my
belt.
Je
te
voyais
de
loin,
sans
oser
t'approcher,
presque
irréelle,
inaccessible,
I
saw
you
from
afar,
not
daring
to
approach
you,
almost
unreal,
inaccessible,
C'est
ce
que
je
me
disais
That's
what
I
told
myself.
Certains
ont
essayé,
tu
les
as
viré
sans
détour,
sans
prévenir,
tel
des
tueurs
escortés,
poignés
menottés
Some
have
tried,
you
dismissed
them
bluntly,
without
warning,
like
escorted
killers,
handcuffed
wrists.
Tu
me
fais
la
gueule
et
tu
me
connais
même
pas,
tout
ce
que
je
voulais
c'était
une
chance
You
give
me
the
cold
shoulder
and
you
don't
even
know
me,
all
I
wanted
was
a
chance
Et
ce
que
j'ai
eu
c'est
ta
sentence
And
what
I
got
was
your
sentence.
J'aurais
voulu
que
tu
guides
mes
pas,
au
lieu
de
ça,
I
wish
you
had
guided
my
steps,
instead,
Tu
me
renvoies
dans
un
endroit
où
je
ne
survivrai
pas
You
send
me
back
to
a
place
where
I
won't
survive.
Si
tu
m'aimais
comme
j't'aime,
t'entendrais
mes
complaintes
If
you
loved
me
the
way
I
love
you,
you
would
hear
my
complaints
Ma
douce,
tu
sais
on
m'freine,
m'arrête
pas
à
tes
confins
My
sweet,
you
know
they
hold
me
back,
don't
stop
me
at
your
borders
Car
j'suis
du
genre
des
gars
qu'on
jette,
qu'on
séduit
et
qu'on
feinte
Because
I'm
the
kind
of
guy
who
gets
thrown
away,
seduced
and
deceived
Avec
un
peu
d'amour,
tu
verrais
qu'nous
aussi
on
s'aime
With
a
little
love,
you
would
see
that
we
too
love
each
other.
Choeur
(Saïd):
Chorus
(Saïd):
Si
seulement
tu
m'aimais,
comme
je
t'aime
If
only
you
loved
me,
the
way
I
love
you
Sans
poser
aucune
question,
sans
aucune
condition
Without
asking
any
questions,
without
any
conditions
Si
seulement
tu
m'aimais,
comme
je
t'aime
If
only
you
loved
me,
the
way
I
love
you
Je
cesserai
d'être
un
poids,
et
peut
être
voudrais
tu
de
moi
I
would
cease
to
be
a
burden,
and
maybe
you
would
want
me.
L'avion
gronde
sur
la
piste
humide,
comme
s'il
roulait
sur
mes
pupilles
The
plane
rumbles
on
the
wet
runway,
as
if
it
were
rolling
over
my
pupils.
Chaque
seconde
est
un
vrai
supplice
Every
second
is
real
torture.
Mes
pensées
s'perdent
sur
les
toits,
sur
les
routes
qui
serpentent,
My
thoughts
wander
over
the
roofs,
over
the
winding
roads,
Les
forêts,
bref,
tous
me
ramènent
à
toi
The
forests,
in
short,
everything
leads
me
back
to
you.
Encore
j'ai
d'la
peine
à
croire,
mais
c'est
bel
et
bien
fini
Again,
I
find
it
hard
to
believe,
but
it's
really
over.
Amour
déçu,
j'fais
de
la
peine
à
voir,
Disappointed
love,
I'm
a
sorry
sight,
Peu
à
peu,
ces
riches
s'avilissent,
ils
disent
qu'ils
nous
civilisent
Little
by
little,
these
rich
people
degrade
themselves,
they
say
they
civilize
us.
Connaissent-ils
au
moins
l'ampleur
de
tous
nos
sacrifices
Do
they
even
know
the
extent
of
all
our
sacrifices?
Pendant
2 ans
j'ai
erré,
témoin
de
plusieurs
homicides
For
2 years
I
wandered,
witnessing
several
homicides
A
l'orée
de
ton
domicile
On
the
edge
of
your
home.
J'ai
tenu
mon
carnet
à
jour,
dans
un
gourbi
exigu
I
kept
my
notebook
up
to
date,
in
a
tiny
shack,
Avec
10
autres
personnes
qui
partageaient
mon
amour
With
10
other
people
who
shared
my
love.
Comme
eux,
j'ai
laissé
mes
gosses,
disant
à
tout
l'monde
Like
them,
I
left
my
kids,
telling
everyone
Au
village
que
j'allais
faire
du
négoce
In
the
village
that
I
was
going
to
trade.
Ma
femme
le
savait,
elle
était
si
jalouse,
mais
j'étais
coincé
My
wife
knew,
she
was
so
jealous,
but
I
was
stuck.
Le
stress
et
l'anxiété
m'ont
rincé
Stress
and
anxiety
drained
me.
Alors
j'ai
grimpé
sur
tes
barbelés
à
Melilla
So
I
climbed
over
your
barbed
wire
fences
in
Melilla.
Mon
frère
est
mort
dans
mes
bras,
la
liberté
se
paye
à
ce
prix
là
My
brother
died
in
my
arms,
freedom
is
paid
for
at
that
price.
Chez
toi,
où
ils
ont
l'air
si
éduqués
à
l'image
At
your
place,
where
they
seem
so
educated
in
the
image,
Pourquoi
me
traitent-ils
comme
un
animal?
Why
do
they
treat
me
like
an
animal?
J't'
en
veux
pas
trop,
je
tenais
à
te
l'dire
I
don't
blame
you
too
much,
I
wanted
to
tell
you
that
Et
il
s'peut
bien
qu'un
jour
Dieu
veuille
que
je
puisse
revenir
And
it
may
well
be
that
one
day
God
wants
me
to
be
able
to
come
back.
Ma
vie
aura
un
sens
et
j't'aimerai
plus
que
tes
proches
My
life
will
have
meaning
and
I
will
love
you
more
than
your
loved
ones.
Car
ces
fous
ne
mesurent
pas
leur
chance,
non
Because
these
fools
don't
realize
how
lucky
they
are,
no.
Grandir
ici
c'est
un
mot
qui
n'existe
pas,
Growing
up
here
is
a
word
that
doesn't
exist,
Je
ne
renie
rien
mais
je
sais
que
ça
deviendrait
possible
au
creux
de
tes
bras
I
don't
deny
anything
but
I
know
it
would
become
possible
in
the
hollow
of
your
arms.
T'es
pas
parfaite
mais
au
moins
chez
toi,
vivre
You're
not
perfect
but
at
least
at
your
place,
living
C'est
pas
un
risque
et
je
m'prends
à
rêver
en
voyant
partir
les
navires
Isn't
a
risk
and
I
catch
myself
dreaming
when
I
see
the
ships
leaving.
T'es
mon
eldorado,
mais
ton
drapeau
reste
un
mirage,
You're
my
Eldorado,
but
your
flag
remains
a
mirage,
Ok
tu
m'as
refoulé
seulement
je
suis
pas
prêt
a
tourné
la
page
Okay,
you
rejected
me,
but
I'm
not
ready
to
turn
the
page.
Un
jour
je
viendrai
à
nouveau
pour
fouler
tes
rivages
One
day
I
will
come
again
to
tread
your
shores
En
attendant
même
si
c'est
vain
je
t'envoie
ce
message
In
the
meantime,
even
if
it's
in
vain,
I
send
you
this
message.
Si
tu
m'aimais
comme
j't'aime,
t'entendrais
mes
complaintes
If
you
loved
me
the
way
I
love
you,
you
would
hear
my
complaints
Ma
douce,
tu
sais
on
m'freine,
m'arrête
pas
à
tes
confins
My
sweet,
you
know
they
hold
me
back,
don't
stop
me
at
your
borders
Car
j'suis
du
genre
des
gars
qu'on
jette,
qu'on
séduit
et
qu'on
feinte
Because
I'm
the
kind
of
guy
who
gets
thrown
away,
seduced
and
deceived
Avec
un
peu
d'amour,
tu
verrais
qu'nous
aussi
on
s'aime
With
a
little
love,
you
would
see
that
we
too
love
each
other.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Castelli Olivier Jean Pierre An, Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Gremillon Marc Michel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.